1 |
23:37:02 |
rus-ger |
med. |
опоясывающий лишай |
Zoster |
Kolomia |
2 |
23:36:08 |
rus-ger |
med. |
реакция на корь-краснуху-опоясывающий лишай |
MRZ – Reaktion (Masern-Röteln-Zoster) |
Kolomia |
3 |
23:34:44 |
rus-spa |
tax. |
налог на передачу титула |
impuesto de transmisiones patrimoniales |
samba |
4 |
23:25:05 |
rus-spa |
cosmet. |
автозагар |
autobronceador |
Hand Grenade |
5 |
23:19:30 |
rus |
abbr. |
ОСМД |
Объединение совладельцев многоквартирного дома |
Artjaazz |
6 |
23:18:14 |
rus-ger |
med. |
интратекально |
intrathekal |
Kolomia |
7 |
23:13:19 |
eng |
abbr. psychol. |
BSRI |
Bem Sex-Role Inventory |
grafleonov |
8 |
23:07:47 |
eng-rus |
amer. |
gutta |
гетто (a slang word for "ghetto" or "hood" – from "gutter") |
Val_Ships |
9 |
22:57:23 |
eng-rus |
med. |
Stroke With Transfusions Changing to Hydroxyurea |
инсульт с переливаниями крови, заменяемыми гидроксимочевиной |
iwona |
10 |
22:55:16 |
eng |
abbr. med. |
Stroke With Transfusions Changing to Hydroxyurea |
SWiTCH |
iwona |
11 |
22:50:38 |
eng-rus |
med. |
iron overload |
перенасыщение железом |
iwona |
12 |
22:38:28 |
rus-ger |
med. |
шейный отдел спинного мозга |
Zervikalmark |
Kolomia |
13 |
22:37:29 |
eng-rus |
bank. |
express checkout payment sent |
экспресс-проверка отправленного платежа |
Историк |
14 |
22:24:09 |
eng-rus |
med. |
STOP |
исследование профилактики инсультов при серповидно-клеточной анемии (The Stroke Prevention Trial in Sickle Cell Anemia) |
iwona |
15 |
22:15:10 |
eng-rus |
med. |
high-grade atherosclerotic carotid stenosis |
атеросклеротический каротидный стеноз высокой степени |
irinaloza23 |
16 |
22:13:54 |
eng-rus |
psychother. |
multifocal |
мультифокусный |
Yanamahan |
17 |
21:59:40 |
rus-ger |
med. |
МРТ |
Kernspintomogramm |
Kolomia |
18 |
21:55:16 |
eng |
med. |
SWiTCH |
Stroke With Transfusions Changing to Hydroxyurea |
iwona |
19 |
21:54:08 |
eng-rus |
police |
skel |
наркоман (slang: a pair of skels in a black Honda) |
Val_Ships |
20 |
21:52:00 |
eng-rus |
cook. |
reduce |
уварить |
felixina |
21 |
21:49:08 |
rus-ita |
sport. |
стартовые ворота |
cancelletto di partenza (в горных лыжах и т.п.) |
Avenarius |
22 |
21:44:03 |
rus-fre |
gen. |
испуганно посматривать по сторонам |
jeter des coups d'œil effarés autour d'elle |
z484z |
23 |
21:42:57 |
eng-rus |
gen. |
profusely |
истово |
DimmiRus |
24 |
21:40:56 |
rus-fre |
gen. |
льняное платье голубого цвета |
une jolie robe en lin de couleur bleue |
z484z |
25 |
21:38:22 |
rus-fre |
gen. |
не нужно чего-то |
Il ne faut pas de qqch (Il ne faut pas de) |
z484z |
26 |
21:33:39 |
eng-rus |
med. |
Dupuytren's contracture |
Ладонный (фасциальный) фиброматоз (Дюпюитрёна) |
WAHinterpreter |
27 |
21:28:02 |
rus-fre |
fig. |
отрезанный от мира |
coupé du monde |
z484z |
28 |
21:26:48 |
rus-fre |
fig. |
расстраиваться |
sortir de terre comme des champignons (о домах) |
z484z |
29 |
21:25:16 |
rus-fre |
gen. |
очень быстро появляться |
sortir de terre comme des champignons |
z484z |
30 |
21:24:49 |
rus-fre |
gen. |
расти как грибы после дождя |
sortir de terre comme des champignons |
z484z |
31 |
21:23:10 |
rus-fre |
gen. |
угнетающая атмосфера |
atmosphère étouffante |
z484z |
32 |
21:22:11 |
rus-fre |
gen. |
пропуск |
carte plastifiée |
z484z |
33 |
21:20:40 |
rus-fre |
gen. |
очень важная персона |
VIP (от англ.) |
z484z |
34 |
21:19:46 |
rus-fre |
gen. |
равнодушный |
égal (une voix égale) |
z484z |
35 |
21:18:06 |
rus-fre |
gen. |
нет гудка |
pas de tonalité (при снятии трубки) |
z484z |
36 |
21:17:35 |
rus-fre |
gen. |
любимое занятие |
passe-temps favori |
z484z |
37 |
21:15:46 |
rus-fre |
gen. |
сейф |
armoire blindée |
z484z |
38 |
21:13:51 |
eng-rus |
gen. |
processing of raw material |
обработка сырья |
Oksanut |
39 |
21:12:41 |
eng-rus |
gen. |
coddle |
обхаживать |
Liv Bliss |
40 |
21:11:59 |
rus-fre |
gen. |
без звука |
sans le son |
z484z |
41 |
21:11:37 |
rus-fre |
gen. |
того же года |
de la même année |
z484z |
42 |
21:11:05 |
rus-fre |
gen. |
физическое уничтожение террористов |
élimination physique des terroristes |
z484z |
43 |
21:07:52 |
eng-rus |
gen. |
facility |
производство |
Artjaazz |
44 |
21:07:49 |
rus-fre |
inf. |
пекторальные мышцы |
pecs (En tout cas, pas mal les pecs) |
z484z |
45 |
21:03:50 |
rus-fre |
dog. |
французский бульдог |
bouledogue français (порода собак) |
Lana Falcon |
46 |
20:57:23 |
rus-fre |
busin. |
торговая наценка |
la marge commerciale |
irida_27 |
47 |
20:56:33 |
rus-fre |
busin. |
гибкая система платежей |
un système de paiement flexible |
irida_27 |
48 |
20:56:14 |
rus-ger |
med. |
иммунофенотипирование |
Immunphänotypisierung |
H. I. |
49 |
20:55:49 |
rus-fre |
inf. |
рельефные мышцы не дающие физическую силу |
gonflette (Mais non, c'est de la gonflette, ces mecs là, on sait tous, tu vois, c'est bien beau, ils ont des muscles, mais ils ont aucune force !; C'est vrai que les mecs qui disent gonflette ne connaissent rien sachant que la gonflette n'existe pas XD) |
z484z |
50 |
20:54:31 |
rus-fre |
busin. |
до окончания действия контракта |
avant le terme de la période contractuelle |
irida_27 |
51 |
20:53:34 |
rus-ger |
gen. |
представить широкой публике |
einer breiten Öffentlichkeit bewusstmachen |
Viola4482 |
52 |
20:50:56 |
rus-ger |
med. |
рецидивирующее-прогрессивная форма |
schubförmige Verlaufsform |
Kolomia |
53 |
20:50:04 |
rus-fre |
auto. |
система тормозов |
le circuit de freinage |
irida_27 |
54 |
20:48:29 |
rus-fre |
gen. |
просьба об аннулировании покупки |
demande d' annulation de la vente |
irida_27 |
55 |
20:48:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
envision |
наметить |
Игорь Миг |
56 |
20:46:38 |
rus-fre |
|
согласно договорённости по телефону |
comme convenu au téléphone,... |
irida_27 |
57 |
20:45:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
envision |
задумать |
Игорь Миг |
58 |
20:44:16 |
eng-rus |
ophtalm. |
circumcorneal flush |
перикорнеальная инъекция |
doc090 |
59 |
20:42:28 |
eng-rus |
fin. |
in-the-money |
исполнившийся бинарный опцион (the binary option is in-the-money) |
MrBonD |
60 |
20:38:59 |
eng-rus |
|
nidus of the infection |
очаг инфекции (merriam-webster.com) |
Oksanut |
61 |
20:38:14 |
rus-fre |
inf. |
круто |
trop bien |
z484z |
62 |
20:36:55 |
rus-fre |
inf. |
тренажёрка |
muscu |
z484z |
63 |
20:35:17 |
eng-rus |
histol. |
immunostain |
иммунное окрашивание (метод иммуногистохимического исследования) |
doc090 |
64 |
20:26:11 |
rus-fre |
inet. |
лайк |
j'aime (Au fait, ma page Facebook vient de dépasser les 3 milions de J'aime) |
z484z |
65 |
20:23:47 |
eng-rus |
|
dairy company with a processing plant |
молокоперерабатывающее предприятие |
Artjaazz |
66 |
20:18:55 |
eng-rus |
histol. |
racket bodies |
тельца Лангерганса, гранулы Бирбека, Х-тельца (мембранные гранулы в цитоплазме внутриэпидермальных макрофагов (клеток Лангерганса) в форме теннисной ракетки) |
doc090 |
67 |
20:14:59 |
eng-rus |
|
social reintegration of homeless persons |
реинтеграция бездомных |
Artjaazz |
68 |
20:06:53 |
eng-rus |
arts. |
art portfolio |
альбом работ |
Artjaazz |
69 |
20:00:10 |
rus-ger |
automat. |
линия прессов |
Pressenlinie |
Nilov |
70 |
19:50:56 |
rus-ger |
sec.sys. |
Минимальные требования к безопасности и здоровью в отношении воздействия на рабочих физических факторов 2002/44/EG |
Mindestvorschriften zum Schutz von Sicherheit und Gesundheit der Arbeitnehmer vor Gefährdung durch physikalische Einwirkungen |
Nilov |
71 |
19:49:59 |
rus-ger |
sec.sys. |
Основные требования по обеспечению безопасности и охране здоровья 2006/42/EG |
Grundlegende Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen |
Nilov |
72 |
19:43:00 |
eng-rus |
dipl. |
gender mainstreaming |
обеспечение всестороннего учёта гендерной проблематики |
OSCE |
73 |
19:40:10 |
eng-rus |
dipl. |
demand-driven and practice oriented research capacity |
научно исследовательский потенциал, основанный на существующих потребностях и имеющий практическую направленность |
OSCE |
74 |
19:39:53 |
rus-ger |
tech. |
плотность укладки |
Stapeldichte |
Nilov |
75 |
19:35:59 |
eng-rus |
dipl. |
OSCE Border Management Staff College |
Пограничный колледж ОБСЕ для руководящего состава (BMSC) |
OSCE |
76 |
19:31:33 |
eng-rus |
pharm. |
labeled strength |
заявленное содержание (обозначается LS, Исследование стабильности таблеток растворением, напр., "растворение через 45 минут (% от заявленного содержания)") |
aguane |
77 |
19:30:04 |
eng-rus |
fire. |
FEA, fire extinguishing agent |
ОТВ, огнетушащее вещество |
val123 |
78 |
19:18:40 |
eng-rus |
progr. |
sync adapter |
адаптер синхронизации (darkraha.com) |
owant |
79 |
19:10:20 |
eng-rus |
|
clotted |
спёкшийся |
Pickman |
80 |
18:58:02 |
eng-rus |
|
shallow reserves |
запасы на небольших глубинах |
Ремедиос_П |
81 |
18:55:23 |
rus-dut |
med. |
медицинская сортировка |
triage (слово французское, используется в Нидерландах) |
Tante B |
82 |
18:53:56 |
eng-rus |
|
rest and recreation areas |
зоны оздоровления и отдыха |
Oksanut |
83 |
18:53:26 |
eng-rus |
|
rest and recreation area |
зона оздоровления и отдыха |
Oksanut |
84 |
18:51:22 |
rus-fre |
med. |
триаж |
triage |
Tante B |
85 |
18:44:03 |
eng-rus |
|
harvesting |
заготовительные работы |
Oksanut |
86 |
18:32:30 |
eng |
abbr. pharm. |
LS |
labeled strength (заявленное содержание) |
aguane |
87 |
18:14:09 |
eng-rus |
med. |
my eyesight is minus 1 |
у меня зрение минус один (также на тему зрения: i have to wear minus lenses; i've been told my eyesight is -2 right -4 left) |
Sergey_Ka |
88 |
18:12:44 |
eng-rus |
law |
have no tangible consequences |
не иметь реальных правовых последствий (Illusory transactions that exist on paper but have no tangible consequences may be voided in court, especially if used as a tax shelter or other deceptive device.) |
4uzhoj |
89 |
18:03:44 |
eng-rus |
|
executed for the purposes herein contained |
направлен на реальное наступление правовые последствий, в нём предусмотренных (о договоре) |
4uzhoj |
90 |
17:51:45 |
eng-rus |
inf. |
make a production |
усложнять (представлять что-то более запутанным и сложным, чем но есть на самом деле) |
MrsSpooky |
91 |
17:48:45 |
eng-rus |
trav. |
tourism operator |
туристический оператор |
Alexgrus |
92 |
17:39:47 |
eng-rus |
idiom. |
up in years |
пожилой |
macrugenus |
93 |
17:35:20 |
rus-spa |
|
постоянный представитель |
agente-residente |
maxcalifornia |
94 |
17:22:34 |
rus-ger |
|
незыблемое преимущество |
unschlagbarer Vorteil |
soboff |
95 |
17:17:10 |
eng-rus |
|
Centre of employers and enterprises providing public services |
центр работодателей и предприятий, оказывающих публичные услуги (CEEP) |
Sloneno4eg |
96 |
17:12:01 |
eng-rus |
|
appraisal report |
отчёт об оценке имущества (An appraisal report is a report prepared by a professional appraiser to determine the value of some type of property. Appraisal reports are prepared most frequently in real estate transactions to assess the worth of the home and land. Appraisal reports can also be prepared to determine the value of goods, such as fine art or jewelry or anything of value that is difficult to price.) |
4uzhoj |
97 |
17:10:09 |
rus-ger |
|
идеальный |
unschlagbar |
soboff |
98 |
17:09:44 |
rus-ger |
|
лучший |
unschlagbar |
soboff |
99 |
17:09:16 |
rus-ger |
|
наилучший |
unschlagbar (напр., о ценах – т.е. самая выгодная цена) |
soboff |
100 |
17:08:02 |
eng-rus |
|
unbeatable |
наилучший (напр., о ценах – т.е. самая выгодная цена) |
soboff |
101 |
17:05:52 |
eng-rus |
O&G |
average net pay |
средняя нефтегазонасыщенная толщина продуктивного пласта |
ArcticFox |
102 |
17:01:33 |
eng-rus |
|
auditors |
субъект аудиторской деятельности (если речь об организации) |
4uzhoj |
103 |
17:01:18 |
eng-rus |
|
underwriters |
субъект страховой деятельности (если речь об организации) |
4uzhoj |
104 |
17:00:57 |
eng-rus |
|
Certified Power Quality Professional |
сертифицированный профессионал по качеству в энергетике |
Millie |
105 |
17:00:31 |
eng |
abbr. |
Certified Power Quality Professional |
CPQ |
Millie |
106 |
16:55:24 |
eng-rus |
|
Plunge a hand deep into the treasure |
Глубоко запустить руку в казну |
Lana Falcon |
107 |
16:54:27 |
eng-rus |
|
licensed appraisers |
субъект оценочной деятельности (об организации) |
4uzhoj |
108 |
16:52:49 |
eng-rus |
UN |
statutory bodies |
уставные органы |
monosyllabique |
109 |
16:52:01 |
eng-rus |
notar. |
disruption of biddings |
срыв торгов |
Виталик-Киев |
110 |
16:50:46 |
eng-rus |
biotechn. |
polysaccharide degradation |
деструкция полисахаридов |
Ileana Negruzzi |
111 |
16:50:33 |
eng |
abbr. |
Distributed Generation Certified Professional |
DGCR |
Millie |
112 |
16:49:06 |
eng-rus |
|
Business Energy Professional |
сертифицированный профессионал энергетического бизнеса |
Millie |
113 |
16:45:20 |
rus-ita |
|
выносить |
portare fuori |
gorbulenko |
114 |
16:42:46 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
total chemicals |
общее количество химикатов (содержание всех солей натрия в варочном щёлоке при сульфатной варке; словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
115 |
16:39:06 |
eng-rus |
notar. |
suretyship agreement |
договор поруки |
Виталик-Киев |
116 |
16:34:51 |
eng-rus |
comp., net. |
captive portal |
привязанный портал |
Renaissance |
117 |
16:32:07 |
eng-rus |
el.mach. |
accidental contact |
случайное прикосновение (н-р, людей с оборудованием под напряжением) |
Himera |
118 |
16:31:47 |
eng-rus |
chinese.lang. |
Zhuyin |
чжуинь (чжуинь фухао – китайский фонетический алфавит, используемый в Тайване для изучения китайского) |
spielbrecher |
119 |
16:25:17 |
eng-rus |
notar. |
legitimizing of alterations |
узаконивание перепланировок |
Виталик-Киев |
120 |
16:16:31 |
eng-rus |
tech. |
CVCM |
содержание летучих конденсирующихся веществ |
greyhead |
121 |
16:07:55 |
eng-rus |
scient. |
undercount |
занижение статистических показателей |
A.Rezvov |
122 |
16:00:31 |
eng |
abbr. |
CPQ |
Certified Power Quality Professional |
Millie |
123 |
15:58:36 |
rus-fre |
acoust. |
акустически прозрачный |
acoustiquement transparent |
I. Havkin |
124 |
15:54:38 |
rus |
|
субъект оценочной деятельности |
см. тж. оценщик |
4uzhoj |
125 |
15:54:10 |
rus |
|
оценщик |
см. тж. субъект оценочной деятельности |
4uzhoj |
126 |
15:52:35 |
eng-rus |
philos. |
self-positing |
самополагание |
bryu |
127 |
15:51:31 |
eng-rus |
law |
execute the law |
выполнять закон |
Alexgrus |
128 |
15:50:33 |
eng |
abbr. |
DGCR |
Distributed Generation Certified Professional |
Millie |
129 |
15:44:50 |
rus-ger |
mus. |
темперация в музыке |
Temperierung |
Andrey Truhachev |
130 |
15:44:28 |
rus-ger |
|
cпокойно, философски реагировать |
etwas mit Fassung tragen (на плохую новость) |
ViktorTiras |
131 |
15:40:02 |
eng-rus |
|
track a trend |
отслеживать тенденцию |
Ремедиос_П |
132 |
15:37:40 |
eng-rus |
|
peak at |
достичь пика в |
Ремедиос_П |
133 |
15:37:29 |
rus |
abbr. slang |
КТТС |
как только, так сразу |
Tiny Tony |
134 |
15:36:39 |
eng-rus |
logging |
industrial roundwood |
деловой круглый лес |
Tamerlane |
135 |
15:36:19 |
eng-rus |
|
be contemplated by the contract |
являться предметом договора |
4uzhoj |
136 |
15:32:25 |
eng |
abbr. |
Business Energy Professional |
BEP |
Millie |
137 |
15:30:33 |
eng-rus |
trav. |
corporate customer service agent |
агент по обслуживанию корпоративных клиентов |
Alex_Odeychuk |
138 |
15:29:24 |
eng-rus |
|
release statistics |
публиковать статистику |
Ремедиос_П |
139 |
15:23:24 |
eng-rus |
idiom. |
as cool as a cucumber |
спокойный как удав (разг.) |
Nyufi |
140 |
15:22:17 |
eng-rus |
|
mole eyes |
глаза, видящие в темноте |
Azamy |
141 |
15:05:23 |
eng-rus |
|
void and without effect |
потерявший силу (e.g., of the law: Consider this law void and without effect) |
Oksanut |
142 |
15:05:07 |
eng-rus |
|
antagonise |
вызвать враждебную реакцию (to make hostile or unfriendly; make an enemy or antagonist of someone // Nato steps back from giving Georgia full membership of alliance – Republic gains only possibility of "cooperation" deal amid fears of some Nato members that full tie-in would antagonise Russia –) |
4uzhoj |
143 |
15:04:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competencies |
глубокие профессиональные знания |
Игорь Миг |
144 |
15:04:12 |
eng-rus |
|
void and without effect |
потерявший силу документ (e.g., of the law: Consider this law void and without effect) |
Oksanut |
145 |
15:00:58 |
rus-ger |
ed. |
вручение диплома |
Überreichung des Diploms |
Capitoshka84 |
146 |
14:56:18 |
eng-rus |
|
last out |
выдержать |
greyhead |
147 |
14:53:01 |
eng-rus |
|
anti-disaster measures |
меры по предотвращению аварийных ситуаций |
d*o*zh |
148 |
14:51:28 |
eng-rus |
product. |
productive use |
производственные цели |
olga garkovik |
149 |
14:49:29 |
eng |
abbr. med. |
Vitamin Intervention for Stroke Prevention |
VISP |
iwona |
150 |
14:33:11 |
eng-rus |
O&G |
abandonment cap |
противотраловая защита |
Fallen In Love |
151 |
14:32:25 |
eng |
abbr. |
BEP |
Business Energy Professional |
Millie |
152 |
14:32:12 |
eng-rus |
O&G |
retrieving head |
каптажная головка |
Fallen In Love |
153 |
14:30:44 |
ger |
humor. |
Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land |
'Spieglein, Spieglein an der Wand: Wer ist die schönste im ganzen Land?' "Hinter jedem Berg und jeder Hecke ist eine schöner als du, du fette Schnecke." |
Vas Kusiv |
154 |
14:27:14 |
rus-fre |
|
по самой своей природе |
par nature (Les marchés dérivés de matières premières présentent par nature une forte volatilité.) |
I. Havkin |
155 |
14:13:02 |
eng-rus |
build.mat. |
cleanout block |
блок с отверстиями для прочистки |
TatyanaDyom |
156 |
14:05:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
evidence-based |
основанный на фактических данных |
Игорь Миг |
157 |
13:59:03 |
eng-rus |
psychol. |
suicider |
суицидент |
grafleonov |
158 |
13:58:35 |
rus-fre |
acoust. |
акустический шум |
bruit acoustique |
I. Havkin |
159 |
13:50:55 |
eng |
abbr. med. |
VITATOPS |
Vitamins to Prevent Stroke trial |
iwona |
160 |
13:49:29 |
eng |
abbr. med. |
VISP |
Vitamin Intervention for Stroke Prevention |
iwona |
161 |
13:36:08 |
rus-ger |
|
зачастую |
oftmals |
Vadim Rouminsky |
162 |
13:31:25 |
eng-rus |
progr. |
constrained return type |
ограниченный возвращаемый тип (IBM) |
Alex_Odeychuk |
163 |
13:31:03 |
eng-rus |
law |
on a day preceding |
накануне (something) |
FL1977 |
164 |
13:30:35 |
rus-ger |
med. |
нейролейкоз |
Neuroleukämie |
H. I. |
165 |
13:30:06 |
eng-rus |
progr. |
have constrained return types |
возвращать значения ограниченных типов (IBM) |
Alex_Odeychuk |
166 |
13:27:12 |
rus |
med. |
Нейролейкемия |
нейролейкоз |
H. I. |
167 |
13:26:50 |
rus-ger |
med. |
закрытие стомы |
Rückverlagerung |
kir-peach |
168 |
13:23:43 |
eng-rus |
progr. |
argument to the method |
аргумент метода (IBM) |
Alex_Odeychuk |
169 |
13:22:24 |
eng-rus |
math. |
shape of the matrix |
размерность матрицы |
Alex_Odeychuk |
170 |
13:19:56 |
rus-ger |
polit. |
Федеральное министерство экономики и энергетики Германии |
Bundesministerium für Wirtschaft und Energie BMWi (до 17 декабря 2013 г. – Федеральное министерство экономики и технологий) |
hovanni |
171 |
13:19:15 |
rus-fre |
comp. |
включить |
démarrer |
z484z |
172 |
13:15:32 |
eng-rus |
|
anti-disaster measures |
меры по предотвращению массовых бедствий |
d*o*zh |
173 |
13:14:36 |
rus-ger |
mech. |
гаечная резьбовая заклёпка |
Blindnietmutter |
viasim |
174 |
13:12:22 |
eng-rus |
tech. |
land plot having the cadastral number |
участок с кадастровым номером |
yevsey |
175 |
13:09:37 |
rus-ger |
med. |
трансплантация гемопоэтических стволовых клеток |
Transplantation hämatopoetischer Stammzellen |
H. I. |
176 |
13:07:59 |
eng-rus |
fin. |
treaty lender |
кредитор по межгосударственному договору |
Alexander Matytsin |
177 |
13:07:06 |
eng-rus |
scient. |
turnaround |
изменение тенденции |
A.Rezvov |
178 |
13:06:58 |
eng-rus |
chem. |
lauryl glucoside |
лаурилглюкозид |
verafifa |
179 |
13:02:06 |
rus-ger |
med. |
ранний комбинированный рецидив |
kombiniertes Frührezidiv |
H. I. |
180 |
13:00:33 |
eng-rus |
comp., MS |
location policies |
политики расположения (microsoft.com) |
bojana |
181 |
12:56:53 |
eng |
|
seesaw ride |
seesaw |
Баян |
182 |
12:50:42 |
eng-rus |
fin. |
default interest |
дебетовые проценты |
Alexander Matytsin |
183 |
12:47:44 |
rus-fre |
|
мультиязычность |
multilinguisme |
Olzy |
184 |
12:44:57 |
rus-fre |
|
теракт с применением бомбы |
attentat à la bombe |
z484z |
185 |
12:44:12 |
eng-rus |
fin. |
acceleration remedies |
меры по досрочному взысканию задолженности |
Alexander Matytsin |
186 |
12:37:28 |
rus-fre |
|
безраздельная власть над |
pleins pouvoirs pour |
z484z |
187 |
12:37:14 |
rus-ger |
med. |
описание диагноза |
Diagnosebericht |
H. I. |
188 |
12:35:54 |
eng-rus |
adv. |
show off |
показать с лучшей стороны (IBM) |
Alex_Odeychuk |
189 |
12:34:52 |
eng-rus |
adv. |
many of the features of |
целый ряд характеристик (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
190 |
12:33:25 |
eng-rus |
adv. |
show off |
продемонстрировать с лучшей стороны (IBM) |
Alex_Odeychuk |
191 |
12:32:34 |
rus-fre |
|
утвердительно кивнуть головой |
hocher affirmativement la tête |
z484z |
192 |
12:31:21 |
eng-rus |
adv. |
show off |
продемонстрировать в выгодном свете (IBM) |
Alex_Odeychuk |
193 |
12:30:01 |
eng-rus |
amer. |
Supplemental needs trust |
Траст для специальных нужд |
aldrignedigen |
194 |
12:29:27 |
eng-rus |
law |
Special needs trust |
Траст для специальных нужд |
aldrignedigen |
195 |
12:29:10 |
rus-fre |
|
подорваться при помощи взрывчатки |
se faire sauter avec ses explosifs |
z484z |
196 |
12:26:06 |
rus-fre |
geogr. |
Израиль |
État hebreu |
z484z |
197 |
12:25:24 |
rus |
abbr. |
ПИУ |
приемное измерительное устройство |
batlena |
198 |
12:24:04 |
ger |
humor. |
Überholen |
'Und, wie war die Führerscheinprüfung?' "Nicht gut. Ich bin durchgefallen." "Warum das denn?" "Ich habe einen Geisterfahrer überholt." |
Vas Kusiv |
199 |
12:21:09 |
eng-rus |
progr. |
compile-time type error |
ошибка согласования типов, выявленная во время компиляции (IBM) |
Alex_Odeychuk |
200 |
12:19:16 |
eng |
abbr. foreig.aff. |
Vienna Convention on the Law of Treaties |
VCLT (Венская конвенция о праве международных договоров http://en.wikisource.org/wiki/Vienna_Convention_on_the_Law_of_Treaties) |
'More |
201 |
12:18:40 |
eng-rus |
|
service learning |
практическое обучение с элементами общественной деятельности (wikipedia.org) |
Oleksiy Savkevych |
202 |
12:15:22 |
eng-rus |
scient. |
assuming that |
исходя из гипотезы, что (IBM) |
Alex_Odeychuk |
203 |
12:15:06 |
eng-rus |
scient. |
assuming that |
исходя из предположения, что (IBM) |
Alex_Odeychuk |
204 |
12:14:49 |
rus-fre |
|
телефонные прослушки |
écoutes téléphoniques |
z484z |
205 |
12:13:38 |
rus-fre |
|
сбор сведений |
collecte du renseignement |
z484z |
206 |
12:11:55 |
rus-fre |
|
на ежедневном восьмичасовом брифинге |
au briefing quotidien de huit heures |
z484z |
207 |
12:11:41 |
eng-rus |
progr. |
typecheck |
проверять соответствие типов (IBM) |
Alex_Odeychuk |
208 |
12:11:22 |
eng-rus |
progr. |
typecheck |
выполнять проверку соответствия типов (IBM) |
Alex_Odeychuk |
209 |
12:10:23 |
eng-rus |
foreig.aff. |
Treaty on Friendship, Cooperation, and Partnership between Ukraine and the Russian Federation |
Договор о дружбе, сотрудничестве и партнёрстве между Российской Федерацией и Украиной |
'More |
210 |
12:01:54 |
rus-spa |
idiom. |
слепо следовать |
seguir a pies juntillas |
Alexander Matytsin |
211 |
12:00:45 |
eng-rus |
foreig.aff. |
Memorandum on Security Assurances in connection with Ukraine's accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons |
Меморандум о гарантиях безопасности в связи с присоединением Украины к Договору о нераспространении ядерного оружия (aka Budapest Memorandum wikisource.org) |
'More |
212 |
12:00:38 |
eng-rus |
math. |
matrices with appropriately matching shapes |
матрицы согласованной формы |
Alex_Odeychuk |
213 |
12:00:02 |
rus-spa |
polit. |
профранкистский |
filofranquista |
Alexander Matytsin |
214 |
11:59:01 |
rus-spa |
inf. |
без обиняков |
sin tapujos |
Alexander Matytsin |
215 |
11:58:42 |
rus-fre |
commer. |
оптовая торговля |
marché de gros |
Casya1 |
216 |
11:56:39 |
eng-rus |
inf. |
uncared |
чуханский |
Yanamahan |
217 |
11:56:20 |
rus-ger |
med. |
верхний предел пребывания в стационаре/больнице |
OGVD |
larsi |
218 |
11:50:46 |
rus-spa |
idiom. |
хвататься за соломинку |
agarrar a un clavo ardiendo |
Alexander Matytsin |
219 |
11:46:49 |
eng-rus |
comp., MS |
Lease Duration |
Срок действия аренды адреса (microsoft.com) |
bojana |
220 |
11:44:04 |
rus-ger |
saying. |
не сри там, где живёшь |
das eigene Nest beschmutzt man nicht (цензурный вариант) |
Iohann |
221 |
11:40:39 |
rus-ger |
saying. |
не сри там, где живёшь |
man scheisst nicht in die Ecke, wo man lebt. |
Iohann |
222 |
11:34:42 |
rus-spa |
|
рамка для фотографий |
portarretratos |
alboroto |
223 |
11:31:22 |
rus-fre |
med. |
Голубое пятно |
locus coeruleus |
Casya1 |
224 |
11:30:05 |
eng-rus |
biol. |
elkhorn coral |
акропора пальмовидная |
jaletta |
225 |
11:29:38 |
eng-rus |
biol. |
staghorn coral |
акропора оленерогая |
jaletta |
226 |
11:19:16 |
eng |
abbr. foreig.aff. |
VCLT |
Vienna Convention on the Law of Treaties (Венская конвенция о праве международных договоров http://en.wikisource.org/wiki/Vienna_Convention_on_the_Law_of_Treaties) |
'More |
227 |
11:18:50 |
rus-ger |
med. |
отделение трансплантации костного мозга |
Knochenmarktransplantationseinheit |
H. I. |
228 |
11:12:25 |
eng-rus |
phys. |
standard oil mist |
СМТ (стандартный масляный туман) |
twintay |
229 |
11:09:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
OAS |
Организация американских государств |
Игорь Миг |
230 |
10:53:55 |
rus-ger |
cytol. |
скопление клеток |
Zellverband |
jurist-vent |
231 |
10:44:07 |
rus |
IT |
первичный групповой сигнал |
ПГС |
вася1191 |
232 |
10:38:31 |
rus-spa |
econ. |
похожий до степени смешения |
similar en grado de confusión (о логотипах, элементах фирменного стиля и т.д.) |
Крокодилыч |
233 |
10:34:33 |
eng-rus |
econ. |
enforcement |
обязывание |
Yanamahan |
234 |
10:33:55 |
eng-rus |
econ. |
mutual provision |
взаимообеспечение |
Yanamahan |
235 |
10:30:42 |
eng-rus |
med.appl. |
Hollow-fiber Oxygenator |
Половолоконный оксигенатор |
DSG |
236 |
14:09:06 |
rus-spa |
|
пояс |
fajín (знак отличия высших военных чинов) |
Alexander Matytsin |
237 |
10:28:37 |
rus-fre |
med. |
ТГК |
THC (Тетрагидроканнабинол) |
sbond |
238 |
10:26:32 |
eng-rus |
transp. |
ticket designator |
код тарифа с обозначением скидки |
a320neo |
239 |
10:19:34 |
eng-rus |
trav. |
ticket booking request |
запрос на бронирование билетов |
Alex_Odeychuk |
240 |
10:17:02 |
rus-fre |
|
курение электронной сигареты |
vapotage |
sbond |
241 |
10:04:57 |
eng-rus |
construct. |
master plan |
стройгенплан |
Olga_Lari |
242 |
9:58:30 |
eng-rus |
O&G |
destination clause |
положение о пункте назначения (Destination clauses are clauses in long-term commodity supply contracts (eg gas supply contracts) which have the effect of forbidding wholesalers from re-selling the commodity outside the countries where they are established, thereby guaranteeing the seller a form of protection.) |
'More |
243 |
9:52:41 |
eng-rus |
econ. |
technological development zones |
технико‑внедренческие зоны |
Yanamahan |
244 |
9:52:17 |
eng-rus |
econ. |
technological development zones |
ТВЗ (технико‑внедренческие зоны) |
Yanamahan |
245 |
9:51:16 |
eng-rus |
idiom. |
getting the money back is like getting blood out of a stone |
невозможно получить деньги обратно (If we overpaid a phone company/utility company getting the money back is like getting blood out of a stone!) |
ArcticFox |
246 |
9:50:10 |
eng-rus |
slang |
bumber to bumper |
вагинальный секс между лесбиянками |
newman0 |
247 |
9:49:30 |
rus-ita |
|
деловая переписка |
lettere commerciali |
gorbulenko |
248 |
9:44:07 |
rus |
abbr. IT |
ПГС |
первичный групповой сигнал |
вася1191 |
249 |
9:33:19 |
eng-rus |
|
meso-level |
мезоуровень |
Yanamahan |
250 |
9:31:14 |
rus-spa |
|
святая святых |
entrañas |
Alexander Matytsin |
251 |
9:20:38 |
rus-ger |
med. |
Пограничная зона между эпидермисом и дермой |
Junktionszone |
kir-peach |
252 |
9:12:01 |
rus-fre |
IT |
мощность обработки |
capacité |
Farida Chari |
253 |
9:03:44 |
eng-rus |
|
keel-laying ceremony |
закладка корабля (the start of a ship's construction) |
Artjaazz |
254 |
9:03:42 |
rus-fre |
law |
Европейский суд по правам человека |
Cour européenne des droits de l'homme |
Ying |
255 |
8:53:05 |
eng-rus |
pipes. |
air release valve |
воздушный вантуз |
AlderGreen |
256 |
8:44:04 |
eng-rus |
fin. |
contribution margin percentage |
норма валовой маржи (knigi-uchebniki.com) |
Ася Кудрявцева |
257 |
8:43:41 |
eng-rus |
fin. |
contribution margin ratio |
норма валовой маржи (knigi-uchebniki.com) |
Ася Кудрявцева |
258 |
8:42:54 |
eng-rus |
fin. |
contribution margin percentage |
доля удельной валовой маржи в цене единицы продукции (knigi-uchebniki.com) |
Ася Кудрявцева |
259 |
8:42:38 |
eng-rus |
fin. |
contribution margin ratio |
доля удельной валовой маржи в цене единицы продукции (knigi-uchebniki.com) |
Ася Кудрявцева |
260 |
8:41:26 |
eng-rus |
fin. |
contribution margin |
доля удельной валовой маржи в цене единицы продукции |
Ася Кудрявцева |
261 |
8:22:14 |
rus-fre |
IT |
дедупликация |
déduplication (исключение избыточных данных) |
Farida Chari |
262 |
8:05:15 |
eng-rus |
|
family with multiple children |
многодетная семья |
Artjaazz |
263 |
8:04:24 |
eng-rus |
|
multiple children family |
многодетная семья |
Artjaazz |
264 |
7:50:33 |
eng-rus |
ed. |
letter-sound |
звуко-буквенный (Фонетический, или звуко-буквенный, разбор слова — это анализ звуков и букв, из которых это слово состоит. В русском языке 33 буквы, из которых мы составляем слова и записываем их на бумаге. Когда мы произносим слово, то слышим звуки — это то, как звучат буквы в его составе.) |
Yanamahan |
265 |
7:21:33 |
eng |
abbr. |
EMP |
environmental management plan (World Bank) |
MAMOHT |
266 |
7:15:00 |
eng-rus |
med. |
cocurator |
или co-curator, что означает, что второй человек разделяет должность куратора, руководителя |
HolgaISQ |
267 |
6:52:34 |
eng-rus |
pharm. |
closantel |
клозантел (антигельминтик из класса салициланилидов) |
Игорь_2006 |
268 |
6:41:26 |
rus-ger |
med. |
клетки красного ряда |
rote Reihe |
norbek rakhimov |
269 |
6:39:11 |
eng-rus |
|
Kyivan Rus' |
Киевская Русь (goo.gl) |
Artjaazz |
270 |
6:37:17 |
eng-rus |
construct. |
simultaneous use |
совместная работа (двух и более типов оборудования одновременно) |
Olga_Lari |
271 |
6:20:34 |
eng-rus |
construct. |
calcareous mudstone |
известковый аргиллит |
Olga_Lari |
272 |
6:03:21 |
eng-rus |
|
clearfelling |
вырубка леса |
Tamerlane |
273 |
5:46:46 |
eng-rus |
|
short |
всего лишь (Located short two miles away from – goo.gl) |
Artjaazz |
274 |
5:40:09 |
eng-rus |
|
source of |
предмет (предмет гордости – a source of pride) |
Artjaazz |
275 |
5:29:48 |
eng-rus |
|
princely palace |
княжеский дворец |
Artjaazz |
276 |
5:27:15 |
eng-rus |
|
rumor has it |
поговаривают |
Artjaazz |
277 |
5:24:40 |
eng-rus |
slang |
be flat on one's ass |
больше сил нет |
Artjaazz |
278 |
5:24:27 |
eng-rus |
slang |
be flat on one's ass |
нет больше сил |
Artjaazz |
279 |
5:23:06 |
eng-rus |
slang |
be flat on one's ass |
задолбаться |
Artjaazz |
280 |
5:22:45 |
eng-rus |
slang |
be flat on one's ass |
сильно устать |
Artjaazz |
281 |
5:22:17 |
eng-rus |
slang |
be flat on one's ass |
очень устать |
Artjaazz |
282 |
5:21:48 |
eng-rus |
slang |
be flat on one's ass |
чертовски устал |
Artjaazz |
283 |
5:21:19 |
eng-rus |
slang |
flat on one's ass |
чертовски устать |
Artjaazz |
284 |
4:55:09 |
rus-spa |
econ. |
прайс-лист |
lista de precios |
Крокодилыч |
285 |
4:33:58 |
eng-rus |
unions. |
secured concession |
гарантированная льгота |
Кунделев |
286 |
4:19:37 |
eng-rus |
pharm. |
IACMAC |
МАКМАХ (Межрегиональная ассоциация по клинической микробиологии и антимикробной химиотерапии (Interregional Association for Clinical Microbiology and Antimicrobial Chemotherapy)) |
Ying |
287 |
4:11:30 |
eng-rus |
unions. |
international solidarity action |
международная акция солидарности (гораздо более употребительный вариант, чем "акция международной солидарности") |
Кунделев |
288 |
3:35:04 |
eng-rus |
polit. |
presentation |
обнародование (of the policy, concept in parliament) |
Artjaazz |
289 |
3:22:26 |
rus-spa |
|
по своему усмотрению |
a su criterio |
Крокодилыч |
290 |
3:06:27 |
eng-rus |
|
capillary bleeding |
капиллярное кровотечение |
Denis Lebedev |
291 |
3:05:05 |
eng-rus |
|
venous bleeding |
венозное кровотечение |
Denis Lebedev |
292 |
3:03:27 |
rus-spa |
|
комплект униформы |
conjunto de uniforme |
Крокодилыч |
293 |
2:46:51 |
eng-rus |
tech. |
dome pressure regulator |
купольный регулятор давления |
kliuwka |
294 |
1:47:52 |
eng-rus |
commer. |
blue sheet |
уведомление (документ, предоставляющий или запрашивающий информацию по определенной форме.) |
mr_mariner |
295 |
1:17:30 |
rus-spa |
adv. |
рекламная кампания |
campaña publicitaria |
Крокодилыч |
296 |
1:07:07 |
eng-rus |
police |
homicide |
умышленное убийство |
Alex_Odeychuk |
297 |
1:04:13 |
rus-ita |
med. |
проба Ширмера |
test di Schirmer (позволяет определить уровень продукции слезной жидкости глазом для поддержания его влажности) |
mariya_arzhanova |
298 |
1:03:21 |
eng-rus |
law |
private investigation license |
лицензия на осуществление частной детективной деятельности |
Alex_Odeychuk |
299 |
1:03:15 |
eng-rus |
comp. |
foreground process |
процесс переднего плана |
stachel |
300 |
1:03:01 |
eng-rus |
police |
private investigation license |
лицензия на осуществление частной оперативно-розыскной деятельности |
Alex_Odeychuk |
301 |
0:59:29 |
eng-rus |
police |
investigative report writing |
составление отчёта о следствии по делу |
Alex_Odeychuk |
302 |
0:56:11 |
eng-rus |
lab.law. |
work while on a probationary period |
работать во время испытательного срока |
Alex_Odeychuk |
303 |
0:53:15 |
eng-rus |
hist. |
graduation from the law enforcement academy |
окончание школы милиции |
Alex_Odeychuk |
304 |
0:53:08 |
eng-rus |
|
innocuously |
безобидно |
Powerserge |
305 |
0:52:17 |
rus-spa |
comp. |
сисадмин |
administrador del sistema |
Крокодилыч |
306 |
0:51:35 |
eng-rus |
hist. |
law enforcement academy |
школа милиции |
Alex_Odeychuk |
307 |
0:51:15 |
rus-spa |
comp. |
администраторские права |
derechos de administrador |
Крокодилыч |
308 |
0:47:09 |
eng-rus |
police |
have completed at least two years as a police officer |
иметь минимум два года опыта работы офицером полиции |
Alex_Odeychuk |
309 |
0:44:30 |
eng-rus |
police |
solve crimes |
раскрывать преступления |
Alex_Odeychuk |
310 |
0:43:51 |
eng-rus |
ling. |
in fiction |
в произведениях художественной литературы |
Alex_Odeychuk |
311 |
0:43:03 |
eng-rus |
police |
member of a law enforcement agency |
сотрудник правоохранительного органа |
Alex_Odeychuk |
312 |
0:40:04 |
eng-rus |
law |
Bar membership |
членство в коллегии адвокатов |
Alex_Odeychuk |
313 |
0:34:28 |
eng-rus |
math. |
matrices of the same shape |
матрицы одинаковой размерности |
Alex_Odeychuk |
314 |
0:28:50 |
eng-rus |
mil. |
division operations center |
командный пункт дивизиона |
WiseSnake |
315 |
0:22:19 |
eng-rus |
law |
notarial instrument's particulars |
реквизиты нотариального акта |
Alex_Odeychuk |
316 |
0:21:56 |
eng-rus |
law |
instrument's particulars |
реквизиты документа |
Alex_Odeychuk |