1 |
23:49:35 |
rus-spa |
gen. |
прихожая |
recibidor |
Svetlana Dalaloian |
2 |
23:25:56 |
rus-spa |
law |
недвижимое имущество |
bien inmueble |
Svetlana Dalaloian |
3 |
23:00:50 |
eng |
abbr. law |
CFE |
customer furnished equipment |
tannin |
4 |
22:48:22 |
eng-rus |
gen. |
a mononucleosis-like syndrome |
мононуклеозоподобный синдром (при вич-инфекции) |
Мария100 |
5 |
22:43:09 |
eng-rus |
bank. |
NPAT |
чистая прибыль после уплаты налога (Net Profit After Tax) |
r0a73 |
6 |
22:36:59 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Европейская конвенция о социальной защите лиц, занятых в сельском хозяйстве |
Convention européenne relative à la protection sociale des agriculteurs (Вступила в силу 17 июня 1977 года. Российская Федерация не участвует) |
Игорь Миг |
7 |
22:34:38 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Европейская конвенция о неприменимости сроков давности к преступлениям против человечности и военным преступлениям |
Convention européenne sur la non-application de la limitation statutaire aux crimes contre l'humanité et aux crimes de guerre (Открыта к подписанию в Страсбурге 25 января 1974 года. Не вступила в силу.) |
Игорь Миг |
8 |
22:30:05 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
inlet |
ввод (трубопровода) |
pipa1984 |
9 |
22:29:19 |
eng |
abbr. O&G |
Maintenance, Modifications and Operations |
MMO |
r0a73 |
10 |
22:29:07 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
outlet |
вывод (трубопровода) |
pipa1984 |
11 |
22:27:30 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Соглашение о передаче тел умерших лиц |
Accord sur le transfert des corps des personnes décédées (Вступило в силу 11 ноября 1975 года. Российская Федерация не участвует) |
Игорь Миг |
12 |
22:25:35 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Европейская конвенция о гражданской ответственности за ущерб, нанесённый автотранспортными средствами |
Convention européenne sur la responsabilité civile en cas de dommages causés par des véhicules automoteurs (Открыта к подписанию в Страсбурге 14 мая 1973 года. Не вступила в силу.) |
Игорь Миг |
13 |
22:22:05 |
eng-rus |
bank. |
ASX |
Австралийская фондовая биржа (Australian Stock Exchange) |
r0a73 |
14 |
22:17:32 |
eng-rus |
bank. |
JSX |
Джакартская фондовая биржа (Jakarta Stock Exchange) |
r0a73 |
15 |
22:13:13 |
eng-rus |
met. |
applied material |
наносимый материал (Пример употр: apply hard-alloy material to surface – наносить твердосплавный материал на поверхность.) |
LyuFi |
16 |
21:41:40 |
eng-rus |
proverb |
you only die once |
на свете два раза не умирать (букв.ты умираешь лишь однажды) |
Rust71 |
17 |
21:29:19 |
eng |
abbr. O&G |
MMO |
Maintenance, Modifications and Operations |
r0a73 |
18 |
21:15:50 |
eng |
abbr. |
LLD |
low level design (разработка сайтов) |
uar |
19 |
20:53:57 |
eng-rus |
hist. |
Tutenkhamon |
Тутанхамон |
denghu |
20 |
20:50:05 |
eng-rus |
hist. |
Ramses |
Рамзес |
denghu |
21 |
20:48:58 |
eng-rus |
hist. |
Rameses |
Рамзес |
denghu |
22 |
20:48:17 |
eng-rus |
med. |
portable c-spine |
фиксатор шеи, фиксатор шейного отдела позвоночника |
milayamoya |
23 |
20:29:22 |
rus-dut |
welf. |
социальное обеспечение |
sociale zekerheid |
Alexander Oshis |
24 |
20:26:15 |
rus-ger |
welf. |
досрочная пенсия |
Frühpension |
Alexander Oshis |
25 |
20:22:33 |
rus-ger |
welf. |
право досрочного выхода на пенсию |
Frühpensionsanspruch |
Alexander Oshis |
26 |
20:19:16 |
eng-rus |
lab.eq. |
conductivity standard |
стандарт проводимости (мкС/см; μmhos) |
Alex Lilo |
27 |
20:11:05 |
eng-rus |
O&G. tech. |
OTS |
система обучения операторов (Operator Training System) |
r0a73 |
28 |
20:05:29 |
rus-ger |
welf. |
возраст выхода на пенсию |
Pensionsantrittsalter (Употребляется преимущественно в Австрии) |
Alexander Oshis |
29 |
20:02:58 |
eng-rus |
sport. |
dojo operator |
инструктор доджо (каратэ) |
linguistprime |
30 |
19:59:36 |
rus-ger |
mus. |
рояль |
Hammerflugel |
mirelamoru |
31 |
19:58:57 |
eng-rus |
sport. |
branch-chief |
Бранч-Чиф (человек, возглавляющий организацию каратэ) |
linguistprime |
32 |
19:57:32 |
rus-ger |
welf. |
пенсия по нетрудоспособности |
Berufsunfähigkeitsrente |
Alexander Oshis |
33 |
19:56:54 |
eng-rus |
sport. |
dojo-kun |
Доджо-кун (каратэ Киокушинкай (клятва, заповеди)) |
linguistprime |
34 |
19:35:19 |
eng-rus |
polit. |
the portfolio for foreign affairs |
портфель министра иностранных дел |
denghu |
35 |
19:25:30 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
unit |
титул (напр., Тит.7550) |
pipa1984 |
36 |
19:22:08 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
underground piping |
подземные сети трубопровода |
pipa1984 |
37 |
19:14:53 |
rus |
abbr. |
НРС |
научно-редакционный совет |
tannin |
38 |
19:12:40 |
eng-rus |
|
car mechanic |
автослесарь |
Yudzan |
39 |
18:52:02 |
eng-rus |
mil. |
AISS |
МСП (модернизированная система (солдата-)пехотинца; Advanced Infantry Soldier System) |
WiseSnake |
40 |
18:50:33 |
eng |
abbr. mil. |
Advanced Infantry Soldier System |
AISS (модернизированная система (солдата-)пехотинца) |
WiseSnake |
41 |
18:33:55 |
eng-rus |
tech. |
diamond grinding pin |
алмазный шлифовальный штифт |
Pothead |
42 |
18:29:02 |
rus-ger |
|
тайна за семью печатями |
ein Buch mit sieben Siegeln |
Valory |
43 |
18:19:00 |
eng-rus |
tech. |
motor bucket pump |
консольный насос с электродвигателем |
stnatik |
44 |
18:15:16 |
eng-rus |
avia. |
aircraft staff |
авиационный персонал |
lawput |
45 |
18:08:27 |
eng-rus |
tech. |
one-beam |
однобалковый |
stnatik |
46 |
18:03:59 |
eng-rus |
hist. |
aventail |
бармица |
Yuriy83 |
47 |
18:03:54 |
eng-rus |
|
play havoc with |
помешать (Strong winds played havoc with her golf game) |
Баян |
48 |
18:02:21 |
eng-rus |
transp. |
trolleybus depot |
троллейбусный парк (территория для стоянки, чистки и ремонта транспорта) |
denghu |
49 |
18:02:05 |
eng-rus |
tech. |
motor exhauster |
дымосос с электродвигателем |
stnatik |
50 |
18:00:28 |
eng-rus |
transp. |
trolleybus fleet |
троллейбусный парк (совокупность троллейбусов) |
denghu |
51 |
17:57:08 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
PDS Model |
модель в системе проектирования PDS |
pipa1984 |
52 |
17:56:10 |
eng-rus |
ed. |
placement |
стажировка |
segu |
53 |
17:50:33 |
eng |
abbr. mil. |
AISS |
Advanced Infantry Soldier System (модернизированная система (солдата-)пехотинца) |
WiseSnake |
54 |
17:47:10 |
rus-fre |
proverb |
пьяному море по колено |
après bon vin, bon cheval |
vleonilh |
55 |
17:46:37 |
rus-fre |
proverb |
сегодня пир горой, а завтра пошел с сумой |
aujourd'hui en fleurs, demain en pleurs |
vleonilh |
56 |
17:45:59 |
rus-fre |
proverb |
сегодня густо, а завтра пусто |
après bon temps on se répant |
vleonilh |
57 |
17:45:04 |
rus-fre |
proverb |
работнику полтина, мастеру рубль |
apprenti n'est pas maître |
vleonilh |
58 |
17:44:38 |
rus-fre |
proverb |
всякий спляшет, да не как скоморох |
apprenti n'est pas maître |
vleonilh |
59 |
17:43:53 |
rus-fre |
proverb |
не учи плавать щуку - щука знает свою науку |
on n'apprend pas au fils du pêcheur à manger du poisson |
vleonilh |
60 |
17:43:09 |
rus-fre |
proverb |
учить ученого |
le hibou chante au rossignol |
vleonilh |
61 |
17:42:24 |
rus-fre |
proverb |
учить ученого |
apprendre aux poissons à nager |
vleonilh |
62 |
17:41:11 |
rus-fre |
proverb |
голодному Федоту и репа в охоту |
tout pain est sain à qui a faim |
vleonilh |
63 |
17:40:43 |
eng-rus |
insur. |
traffic accident insurance |
страхование от несчастных случаев на транспорте |
lawput |
64 |
17:39:58 |
rus-fre |
proverb |
не все коту масленица, будет и великий пост |
tous les jours ne sont pas noces |
vleonilh |
65 |
17:39:45 |
rus-fre |
proverb |
не все коту масленица, будет и великий пост |
août et vendanges ne se font pas tous les jours |
vleonilh |
66 |
17:38:33 |
rus-fre |
proverb |
на людях ангел, дома черт |
ange à l'église et diable à la maison |
vleonilh |
67 |
17:37:40 |
rus-fre |
proverb |
больному и золотая кровать не поможет |
anneau d'or ne corrige pas le défaut de l'ongle |
vleonilh |
68 |
17:37:24 |
eng-rus |
polit. |
Federal Border Guard Service |
Федеральная пограничная служба (РФ) |
denghu |
69 |
17:37:02 |
rus-fre |
proverb |
больному и золотая кровать не поможет |
âne paré ne laisse pas de braire |
vleonilh |
70 |
17:35:24 |
eng-rus |
polit. |
State Border Commission |
Государственная пограничная комиссия (in Russia) |
denghu |
71 |
17:28:40 |
eng-rus |
|
throwback |
откат (к прошлому и т.п.) |
denghu |
72 |
17:28:18 |
eng-rus |
cook. |
saute |
обжаривать (to cook in a modicum of fat just enough to cover the bottom of a blazing-hot skillet (with no lids in sight, let alone on top of the skillet, otherwise say good-bye to golden crust, which is sauteeing's raison d'etre (i know, just couldn't hold myself...))) |
Oscar Milde |
73 |
17:22:53 |
eng-rus |
nautic. |
design waterline |
КВЛ (конструктивная ватерлиния) |
LyuFi |
74 |
17:16:21 |
rus-ita |
agric. |
луговодство |
la praticoltura |
Elena Sosno |
75 |
17:10:37 |
eng-rus |
|
firebrand |
активист |
lawput |
76 |
17:08:01 |
rus-fre |
|
плод рожкового дерева |
caroube |
Verb |
77 |
17:04:47 |
rus-ita |
agric. |
охрана земель |
conservazione del territorio |
Elena Sosno |
78 |
16:52:05 |
eng-rus |
|
gas-cleaning set |
установка газоочистки |
stnatik |
79 |
16:51:03 |
eng-rus |
|
motor driven rolling stock |
МВПС (моторвагонный подвижной состав) |
Шакиров |
80 |
16:49:19 |
eng-rus |
mil., lingo |
dog-robber |
ординарец офицера (в армии или на флоте) |
Yuri Ginsburg |
81 |
16:46:20 |
eng-rus |
hist. |
tyrian purple |
тирский пурпур |
gconnell |
82 |
16:45:32 |
rus-fre |
cloth. |
защита от удара о металлическом подноске |
résistance aux chocs |
Melany |
83 |
16:42:53 |
eng-rus |
|
household building |
здание бытового корпуса |
stnatik |
84 |
16:41:27 |
rus-fre |
cloth. |
усиленный подносок защитной обуви |
coquille |
Melany |
85 |
16:40:29 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
B/L |
граница основной технологической установки (battery limit) |
pipa1984 |
86 |
16:36:01 |
eng-rus |
tech. |
pumping recycling water supply |
насосное оборотное водоснабжение |
stnatik |
87 |
16:33:13 |
rus-fre |
cloth. |
рисунок подошвы |
relief |
Melany |
88 |
16:32:40 |
eng |
abbr. insur. |
Outstanding Claim Reserve |
OCR |
nikols |
89 |
16:27:54 |
rus-fre |
|
цветовая гамма |
coloris |
Melany |
90 |
16:26:49 |
rus-fre |
cloth. |
подошва с противоскользящим рисунком |
semelle antidérapante |
Melany |
91 |
16:26:40 |
eng-rus |
tech. |
air-jet machine |
воздухоструйная машина |
stnatik |
92 |
16:24:50 |
rus-fre |
resin. |
нитрильный каучук |
caoutchouc nitrilique |
Melany |
93 |
16:22:27 |
rus-fre |
leath. |
водонепроницаемая кожа |
cuir hydrofuge |
Melany |
94 |
16:16:20 |
eng-rus |
|
household case |
хозяйственный шкаф |
stnatik |
95 |
16:14:58 |
eng-rus |
|
wall case |
настенный шкаф |
stnatik |
96 |
16:10:06 |
eng-rus |
furn. |
drawer unit |
тумбочка |
stnatik |
97 |
16:02:11 |
eng-rus |
|
pull-out drawer unit |
выкатная тумба |
stnatik |
98 |
15:59:57 |
eng-rus |
|
window case |
шкаф-витрина |
stnatik |
99 |
15:55:35 |
eng-rus |
|
tea table set |
чайно-столовый сервиз |
stnatik |
100 |
15:52:40 |
eng-rus |
|
sparkling water machine |
автомат газоводы |
stnatik |
101 |
15:49:58 |
eng-rus |
insur. |
foreign travel liability |
ответственность отбывающих за границу |
lawput |
102 |
15:45:32 |
eng-rus |
tech. |
pneumatic electrical polisher |
пневмошлифмашинка |
stnatik |
103 |
15:43:30 |
rus-ita |
inet. |
ваша корзина пуста |
Il Vostro carrello e vuoto |
Elena Sosno |
104 |
15:39:37 |
eng-rus |
tech. |
mechanical hand press |
механический ручной пресс |
stnatik |
105 |
15:33:29 |
eng-rus |
comp. |
PictBridge-certified Port |
USB порт, сертифицированный по стандарту PictBridge |
Sayapina |
106 |
15:32:40 |
eng |
abbr. insur. |
OCR |
Outstanding Claim Reserve |
nikols |
107 |
15:28:00 |
rus-fre |
proverb |
лычко с ремешком не связывайся |
âne avec le cheval n'attèle |
vleonilh |
108 |
15:27:10 |
rus-fre |
proverb |
голодное брюхо к учению глухо |
âne affamé ne se soucie pas des coups |
vleonilh |
109 |
15:26:19 |
rus-fre |
proverb |
к милому и семь верст не околица |
l'amour rapproche la distance |
vleonilh |
110 |
15:25:42 |
rus-fre |
proverb |
бедность любви не помеха |
l'amour se glisse aussi bien sous un habit que sous un autre |
vleonilh |
111 |
15:24:57 |
rus-fre |
proverb |
на любовь закона нет |
l'amour n'a point de règle |
vleonilh |
112 |
15:24:12 |
rus-fre |
proverb |
где сердце лежит, туда и око бежит |
l'œil sait toujours du cœur les premières nouvelles |
vleonilh |
113 |
15:23:33 |
rus-fre |
proverb |
где сердце лежит, туда и око бежит |
l'amour naît du regard |
vleonilh |
114 |
15:22:46 |
rus-fre |
proverb |
от любви, что от болезни, теряют сон и аппетит |
l'amour fait perdre le repas et le repos |
vleonilh |
115 |
15:22:13 |
rus-fre |
proverb |
где сердце лежит, туда и око бежит |
l'amour fait perdre le repas et le repos |
vleonilh |
116 |
15:21:31 |
rus-fre |
proverb |
любовь и смерть преград не знает |
amour et mort, rien n'est plus fort |
vleonilh |
117 |
15:20:58 |
rus-fre |
proverb |
от любви не отказываются |
l'amour est la seule maladie dont on n'aime pas guérir |
vleonilh |
118 |
15:19:41 |
rus-fre |
proverb |
любовь и смерть преград не знает |
l'amour est la seule maladie dont on n'aime pas guérir |
vleonilh |
119 |
15:19:02 |
rus-fre |
proverb |
сердце не стареет |
le cœur ne vieillit pas |
vleonilh |
120 |
15:18:32 |
rus-fre |
proverb |
любви все возрасты покорны |
l'amour est de tous les âges |
vleonilh |
121 |
15:17:56 |
rus-fre |
proverb |
любовь зла - полюбишь и козла |
l'amour apprend aux ânes à danser |
vleonilh |
122 |
15:17:40 |
rus-fre |
proverb |
любовь и слона научит плясать |
l'amour apprend aux ânes à danser |
vleonilh |
123 |
15:16:56 |
rus-fre |
proverb |
где любовь, там и напасть |
l'amour a ses plaisirs aussi bien que ses peines |
vleonilh |
124 |
15:16:20 |
rus-fre |
proverb |
с друзьями не церемонятся |
l'amitié passe le gant |
vleonilh |
125 |
15:16:04 |
rus-fre |
proverb |
с друзьями не церемонятся |
on ne se gêne pas avec les amis |
vleonilh |
126 |
15:15:19 |
rus-fre |
proverb |
пригрел меня, так корми и коня |
qui m'aime, aime mon chien |
vleonilh |
127 |
15:14:36 |
rus-fre |
proverb |
всем угодлив, так никому не пригодлив |
l'ami de tout le monde n'est l'ami de personne |
vleonilh |
128 |
15:13:44 |
rus-fre |
proverb |
всем угодлив, так никому не пригодлив |
ami de plusieurs, ami de nul |
vleonilh |
129 |
15:12:50 |
rus-fre |
proverb |
в здоровом теле-здоровый дух |
une âme saine dans un corps sain |
vleonilh |
130 |
15:11:57 |
rus-fre |
proverb |
что можно Юноне, того нельзя вороне |
à l'aigle seul il est permis de regarder le soleil |
vleonilh |
131 |
15:10:57 |
eng |
abbr. drug.name |
succinylcholine |
sux (нервно-мышечный релаксант, используется при анестезии) |
milayamoya |
132 |
15:06:29 |
rus-fre |
proverb |
лев мышей не давит |
les lions n'inquiètent pas les papillons |
vleonilh |
133 |
15:05:41 |
rus-fre |
proverb |
лев мышей не давит |
l'aigle ne chasse point de mouches |
vleonilh |
134 |
15:05:27 |
rus-fre |
proverb |
орёл мух не ловит |
l'aigle ne chasse point de mouches |
vleonilh |
135 |
15:01:37 |
rus-fre |
proverb |
аминем квашни не замесишь |
on ne fait pas de procession pour tailler les vignes |
vleonilh |
136 |
14:59:59 |
rus-fre |
proverb |
лиса семерых волков проведёт |
ce que lion ne peut, le renard le fait |
vleonilh |
137 |
14:59:23 |
rus-fre |
proverb |
и сила уму уступает |
adresse passe force |
vleonilh |
138 |
14:51:40 |
eng-rus |
avia. |
XT |
дополнительные аэропортные сборы и платежи (for details see caa.co.uk) |
bubamara |
139 |
14:50:49 |
eng-rus |
el. |
Schottky barrier rectifier |
выпрямитель с барьером Шотки |
Pothead |
140 |
14:45:07 |
eng |
abbr. avia. |
Passenger Service Fee |
PSF (see http://www.snowwhitetours.com.bt/flightinfo.htm) |
bubamara |
141 |
14:44:16 |
rus-fre |
chromat. |
подвижная фаза |
phase mobile (в газожидкостной хроматографии) |
chajnik |
142 |
14:43:52 |
eng |
abbr. avia. |
Fuel Surcharge |
YR (see http://www.snowwhitetours.com.bt/flightinfo.htm) |
bubamara |
143 |
14:42:37 |
eng |
abbr. avia. |
Insurance Surcharge |
YQ (see http://www.snowwhitetours.com.bt/flightinfo.htm) |
bubamara |
144 |
14:39:29 |
eng-rus |
insur. |
hazardous enterprise |
предприятие-источник повышенной опасности |
lawput |
145 |
14:30:54 |
eng-rus |
el. |
SM |
поверхностный монтаж (surface mount) |
al311 |
146 |
14:27:21 |
eng-rus |
mil. |
laser aiming light |
лазерный световой целеуказатель |
WiseSnake |
147 |
14:23:13 |
eng-rus |
|
principal borrower |
основной заёмщик |
flos |
148 |
14:22:48 |
rus-dut |
bot. |
полевой салат |
veldsla (Valerianella olitoria, Valerianella locusta) |
Steven Van Hove |
149 |
14:21:53 |
eng-rus |
|
prime services |
эксклюзивные услуги (напр., банковские; эксклюзивный? prime имеет совсем другое значение Olga_Lari) |
flos |
150 |
14:21:15 |
eng-rus |
insur. |
event management liability |
ответственность организатора зрелищных мероприятий |
lawput |
151 |
14:15:44 |
rus-fre |
proverb |
кто всему дивится, на того и люди дивятся |
l'admiration est la fille de l'ignorance |
vleonilh |
152 |
14:10:57 |
eng |
drug.name |
sux |
succinylcholine (нервно-мышечный релаксант, используется при анестезии) |
milayamoya |
153 |
14:03:29 |
rus |
mil. |
пояс переменной ватерлинии |
ПВЛ |
LyuFi |
154 |
14:00:27 |
eng-rus |
comp. |
memory card reader |
устройство для чтения карт памяти |
Sayapina |
155 |
13:52:54 |
eng-rus |
el. |
single chip LED |
одночиповый светодиод |
Pothead |
156 |
13:50:57 |
eng-rus |
|
towel |
рушник (AD) |
Alexander Demidov |
157 |
13:45:07 |
eng |
abbr. avia. |
PSF |
Passenger Service Fee (see http://www.snowwhitetours.com.bt/flightinfo.htm) |
bubamara |
158 |
13:43:52 |
eng |
abbr. avia. |
YR |
Fuel Surcharge (see http://www.snowwhitetours.com.bt/flightinfo.htm) |
bubamara |
159 |
13:43:24 |
rus-fre |
proverb |
на мёртвого поклеп |
les absents ont toujours tort |
vleonilh |
160 |
13:42:37 |
eng |
abbr. avia. |
YQ |
Insurance Surcharge (see http://www.snowwhitetours.com.bt/flightinfo.htm) |
bubamara |
161 |
13:41:45 |
eng-rus |
|
symbolic amount |
символическая сумма (of $1) |
Alex Lilo |
162 |
13:41:07 |
eng-rus |
|
few people |
мало кто |
bookworm |
163 |
13:40:21 |
eng-rus |
|
pull the strings of power |
дёргать за ниточки власти |
bookworm |
164 |
13:36:57 |
eng-rus |
|
six-monthly |
проходящий каждые полгода (о саммите и т.п.) |
bookworm |
165 |
13:34:47 |
rus-lav |
|
как |
kā |
1Yuri |
166 |
13:31:18 |
rus-fre |
med. |
успокаивающий зубную боль |
antiodontalgique |
vleonilh |
167 |
13:30:25 |
rus-fre |
radiol. |
усиление теней гилюса |
augmentation des ombres hilaires |
vleonilh |
168 |
13:29:40 |
rus-fre |
med. |
уродство вследствие отсутствия части тела |
atélie |
vleonilh |
169 |
13:28:38 |
rus-fre |
med. |
изнеможение |
anéantissement |
vleonilh |
170 |
13:28:27 |
rus-fre |
med. |
упадок сил |
anéantissement |
vleonilh |
171 |
13:27:42 |
rus-fre |
med. sociol. |
уничтожение государственного надзора за проституцией |
abolitionnisme |
vleonilh |
172 |
13:26:15 |
rus-fre |
med. |
уменьшенное отделение кожного сала |
astéatose |
vleonilh |
173 |
13:26:03 |
rus-lav |
|
вдобавок |
pie tam |
1Yuri |
174 |
13:25:35 |
rus-lav |
inf. |
причём |
pie tam |
1Yuri |
175 |
13:25:12 |
rus-fre |
med. |
уменьшение количества воды |
anhydrisation |
vleonilh |
176 |
13:24:38 |
rus-fre |
med. |
средство, уменьшающее потоотделение |
antisudoral |
vleonilh |
177 |
13:24:16 |
rus-fre |
med. |
уменьшающий отделение молока |
antilaiteux |
vleonilh |
178 |
13:23:46 |
eng-rus |
|
half-woollen |
полушерстяной |
Alexander Demidov |
179 |
13:23:17 |
rus-fre |
med. |
укрепляющее средство |
altérant |
vleonilh |
180 |
13:23:05 |
rus-fre |
med. |
средство, изменяющее состав соков организма |
altérant |
vleonilh |
181 |
13:22:21 |
rus-fre |
med. |
узость таза |
angustie pelvienne |
vleonilh |
182 |
13:22:01 |
rus-fre |
med. |
удар от отёка мозга |
apoplexie séreuse |
vleonilh |
183 |
13:21:37 |
rus-fre |
med. |
удар без ясной анатомической причины |
apoplexie nerveuse |
vleonilh |
184 |
13:21:00 |
rus-fre |
med. |
удаление аденоидных разращений |
adénectomie |
vleonilh |
185 |
13:18:03 |
rus-fre |
med. |
поражены легкие |
la poitrine est attaquée |
vleonilh |
186 |
13:17:13 |
rus-fre |
med. |
во рту горько |
avoir la bouche amère |
vleonilh |
187 |
13:16:40 |
rus-fre |
psychiat. |
тупоумие |
abalourdissement |
vleonilh |
188 |
13:14:08 |
rus-fre |
food.ind. |
терпкий вкус |
acerbité |
vleonilh |
189 |
13:13:37 |
rus-fre |
med. |
тенонова капсула |
aponévrose de Ténon |
vleonilh |
190 |
13:12:48 |
rus-fre |
med. |
тайное средство |
arcane |
vleonilh |
191 |
13:12:28 |
rus-fre |
med. |
тазовый сустав |
articulation pelvienne |
vleonilh |
192 |
13:11:34 |
rus-fre |
med. |
тазовая фасция |
aponévrose pelvienne |
vleonilh |
193 |
13:11:10 |
rus-fre |
med. |
тазобедренный сустав |
articulation de la hanche |
vleonilh |
194 |
13:09:52 |
rus-fre |
med. |
суставной отросток |
apophyse articulaire |
vleonilh |
195 |
13:09:32 |
rus-fre |
med. |
суставного происхождения |
arthrogène |
vleonilh |
196 |
13:09:12 |
rus-fre |
med. |
суставная сумка |
arthroméninge |
vleonilh |
197 |
13:08:36 |
rus-fre |
med. |
суставная боль |
arthrosie |
vleonilh |
198 |
13:08:11 |
rus-fre |
med. |
сужение заднего прохода |
anorexie |
vleonilh |
199 |
13:07:59 |
rus-fre |
med. |
сужение заднего прохода |
ankyloproctie |
vleonilh |
200 |
13:07:32 |
rus-fre |
med. |
сужение влагалища |
ankylocolpe |
vleonilh |
201 |
13:07:09 |
rus-fre |
med. |
субъект с лающим кашлем |
aboyeur |
vleonilh |
202 |
13:06:51 |
rus-fre |
med. |
стягивание под влиянием вяжущих |
astriction |
vleonilh |
203 |
13:06:33 |
eng-rus |
tech. |
dust goggles |
пылезащитные очки |
Dianka |
204 |
13:06:21 |
rus-fre |
med. |
сужение |
arctation (канала) |
vleonilh |
205 |
13:06:13 |
rus-fre |
med. |
сдавление |
arctation (напр., повязкой) |
vleonilh |
206 |
13:05:31 |
rus-fre |
insur. |
страхование рабочих |
assurance ouvrière |
vleonilh |
207 |
13:04:09 |
rus-fre |
psychiat. |
страсть к бродяжничеству |
automatisme ambulatoire (при истерии и эпилепсии) |
vleonilh |
208 |
13:03:29 |
rus |
abbr. mil. |
ПВЛ |
пояс переменной ватерлинии |
LyuFi |
209 |
13:02:54 |
rus-fre |
med. |
содержащий ахроматин |
achromatique |
vleonilh |
210 |
13:02:28 |
rus-fre |
med. |
страдающий дальтонизмом |
achromatique |
vleonilh |
211 |
13:01:58 |
rus-fre |
med. |
абстинент |
abstinent |
vleonilh |
212 |
13:01:50 |
rus-fre |
med. |
трезвенник |
abstinent |
vleonilh |
213 |
13:01:35 |
rus-fre |
med. |
сторонник воздержания |
abstinent |
vleonilh |
214 |
13:00:48 |
rus-fre |
tech. |
стеклодувная мастерская |
atelier de soufflage de verre |
vleonilh |
215 |
12:59:46 |
rus-fre |
med. |
средство против сна |
anthypnotique |
vleonilh |
216 |
12:59:24 |
rus-fre |
med. |
средство против ожога |
antipyrotique |
vleonilh |
217 |
12:59:20 |
rus-dut |
|
принципы построения системы классификации, система ориентиров, система координат, сфера деятельности |
referentiekader (afhankelijk van contexst) |
ADL |
218 |
12:58:52 |
rus-fre |
med. |
средняя артерия твёрдой мозговой оболочки |
artère épineuse |
vleonilh |
219 |
12:58:26 |
rus-fre |
med. |
срамные губы |
ailes des parties honteuses |
vleonilh |
220 |
12:58:01 |
rus-fre |
med. |
срамная артерия |
artère honteuse |
vleonilh |
221 |
12:56:53 |
rus-fre |
med. |
способность соображать |
aperceptibilité |
vleonilh |
222 |
12:56:52 |
eng |
abbr. avia. |
Constant Volume Combustion "scramjet" |
CVC |
ВВладимир |
223 |
12:54:40 |
eng |
abbr. mil. |
Single Integrated Damage Assessment Capability |
sidac |
LyuFi |
224 |
12:48:49 |
rus-ger |
tech. |
внутренняя труба |
Mediumrohr (= inner tube) |
veeri |
225 |
12:44:21 |
eng-rus |
|
protected or sponsored by |
под эгидой |
Alex Lilo |
226 |
12:10:10 |
eng-rus |
|
keep under wraps |
держать в тайне |
Anglophile |
227 |
12:04:57 |
eng-rus |
|
XYZ |
у тебя расстёгнуты брюки |
Anglophile |
228 |
12:04:22 |
eng-rus |
|
establish partnerships |
наладить связи |
Jessy |
229 |
12:03:48 |
eng-rus |
|
XYZ |
застегни ширинку (ex(amine) y(our) z(ipper) ahdictionary.com) |
Anglophile |
230 |
11:59:21 |
eng-rus |
|
yobbish manners |
хулиганские выходки |
Anglophile |
231 |
11:56:52 |
eng |
abbr. avia. |
CVC |
Constant Volume Combustion ("scramjet") |
ВВладимир |
232 |
11:54:40 |
eng |
mil. |
sidac |
Single Integrated Damage Assessment Capability |
LyuFi |
233 |
11:47:40 |
eng-rus |
fin. |
M&A deal |
сделка по слиянию и поглощению |
Jessy |
234 |
11:47:19 |
rus-spa |
media. |
Официальные ведомости |
Diario Oficial |
Alexander Matytsin |
235 |
11:45:16 |
rus-fre |
med. |
спинная сухотка |
ataxie locomotrice progressive |
vleonilh |
236 |
11:44:40 |
rus-fre |
anat. |
слияние |
abouchement (двух сосудов) |
vleonilh |
237 |
11:43:44 |
rus-fre |
med. |
сосудистая система |
arbre vasculaire |
vleonilh |
238 |
11:42:22 |
rus-fre |
med. |
состояние атрезии |
atrétisme |
vleonilh |
239 |
11:41:45 |
rus-fre |
med. |
сопор |
assoupissement |
vleonilh |
240 |
11:40:41 |
rus-fre |
med. |
согнутый |
arqué |
vleonilh |
241 |
11:39:57 |
rus-fre |
|
запас |
approvisionnement (сырья, полуфабрикатов) |
vleonilh |
242 |
11:39:43 |
rus-fre |
|
снабжение |
approvisionnement (съестными припасами) |
vleonilh |
243 |
11:37:30 |
rus-fre |
med. |
служащий походного госпиталя |
ambulancier |
vleonilh |
244 |
11:37:11 |
rus-fre |
med. |
служащий для очищения |
abstersif (раны) |
vleonilh |
245 |
11:36:37 |
rus-fre |
med. |
сложный отвар |
apozème |
vleonilh |
246 |
11:36:10 |
rus-fre |
ophtalm. |
слепота на цвета |
achromatopsie |
vleonilh |
247 |
11:35:13 |
rus-fre |
med. |
ослабление памяти |
affaiblissement de la mémoire |
vleonilh |
248 |
11:35:00 |
rus-fre |
med. |
слабость памяти |
affaiblissement de la mémoire |
vleonilh |
249 |
11:34:24 |
rus-fre |
med. |
скуловой отросток |
apophyse orbitaire externe (лобной кости) |
vleonilh |
250 |
11:34:14 |
eng-rus |
biol. |
Dip Slides |
Пластинки для микробиологического анализа (для микробиологической диагностики) |
annapolyakova |
251 |
11:33:43 |
rus-fre |
med. |
скручивание артерии |
artériotropsie |
vleonilh |
252 |
11:32:43 |
rus-fre |
med. |
склейка или срастание век |
atrétoblépharie |
vleonilh |
253 |
11:32:05 |
eng-rus |
med. |
Hyperechoic formation |
гиперэхогенное образование |
Yudzan |
254 |
11:32:04 |
rus-fre |
med. |
сильное слабительное |
apocathartique (средство) |
vleonilh |
255 |
11:31:55 |
rus-fre |
med. |
проносное |
apocathartique |
vleonilh |
256 |
11:31:30 |
rus-fre |
med. |
сильнодействующий |
âpre |
vleonilh |
257 |
11:31:09 |
rus-fre |
med. |
сильно вяжущий |
anastaltique |
vleonilh |
258 |
11:30:43 |
eng-rus |
chem. |
FUM Tape |
лента ФУМ |
NatKo |
259 |
11:30:42 |
rus-fre |
med. |
бесцветность |
achromasie |
vleonilh |
260 |
11:30:09 |
rus-fre |
med. |
сильная жажда |
altération (сопровождающаяся сухостью языка и горла) |
vleonilh |
261 |
11:28:47 |
rus-fre |
med. |
сердечное ушко |
appendice du cœur |
vleonilh |
262 |
11:28:32 |
rus-fre |
med. |
сердечное ушко |
appendice de l'oreillette |
vleonilh |
263 |
11:28:06 |
rus-fre |
med. |
сенная лихорадка |
asthme d'été |
vleonilh |
264 |
11:27:52 |
rus-fre |
med. |
сенная лихорадка |
asthme des foins |
vleonilh |
265 |
11:26:34 |
rus-fre |
med. |
седловидный сустав |
articulation par emboîtement réciproque |
vleonilh |
266 |
11:25:54 |
rus-fre |
med. |
санный аппарат |
appareil à glissement |
vleonilh |
267 |
11:25:15 |
rus-fre |
med. |
сальниковая сумка |
arrière-cavité du épiploon |
vleonilh |
268 |
11:24:32 |
rus-fre |
surg. |
рукоятка ножниц |
anneaux des ciseaux |
vleonilh |
269 |
11:22:09 |
rus-fre |
med. |
рентгеновское изображение |
aspect radiologique |
vleonilh |
270 |
11:21:56 |
rus-fre |
med. |
рентгеновская картина |
aspect radiologique |
vleonilh |
271 |
11:21:30 |
rus-fre |
surg. |
резекция сустава |
arthrectomie |
vleonilh |
272 |
11:20:58 |
rus-fre |
med. |
регулярно повышающееся и затем понижающееся течение болезни |
acmastique (и т.п.) |
vleonilh |
273 |
11:19:46 |
eng-rus |
met. |
pelletizing ability |
комкуемость (шихты) |
Sintey |
274 |
11:19:31 |
rus-fre |
med. |
расширение артерии |
artériectasie |
vleonilh |
275 |
11:19:04 |
rus-fre |
med. |
расширение аорты |
aortectasie |
vleonilh |
276 |
11:16:52 |
rus-fre |
|
завод, не загрязняющий окружающую среду |
usine non polluante |
Iricha |
277 |
11:11:50 |
rus-fre |
med. |
разрешение на право медицинской практики |
autorisation d'exercer la médecine |
vleonilh |
278 |
10:55:05 |
eng-rus |
|
rectified ethyl alcohol |
ректифицированный этиловый спирт |
Alexander Demidov |
279 |
10:45:47 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Европейская конвенция о социальном обеспечении |
Convention européenne de sécurité sociale (Вступила в силу 1 марта 1977 года. Российская Федерация не участвует) |
Игорь Миг |
280 |
10:45:11 |
eng-rus |
law |
equity securities |
паевые ценные бумаги (соответствует терминологии Закона Украины "О ценных бумагах") |
mizu_no |
281 |
10:44:09 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Конвенция о создании системы регистрации завещаний |
Convention relative à l'établissement d'un système d'inscription des testaments (Документ Совета Европы. Конвенция вступила в силу 20 марта 1976 года. РФ не участвует) |
Игорь Миг |
282 |
10:40:16 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Европейская конвенция об исчислении сроков |
Convention européenne sur la computation des délais (Вступила в силу 28 апреля 1972 года. Российская Федерация не участвует) |
Игорь Миг |
283 |
10:37:29 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Европейская конвенция о месте исполнения денежных обязательств |
Convention européenne relative au lieu de paiement des obligations monétaires (Открыта к подписанию в Базеле 16 мая 1972 года. Не вступила в силу) |
Игорь Миг |
284 |
10:33:47 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Европейская конвенция об иммунитете государств |
Convention européenne sur l'immunité des Etats (Вступила в силу 11 июня 1976 года. Российская Федерация не участвует.) |
Игорь Миг |
285 |
10:25:07 |
rus-ger |
proverb |
скупой платит дважды |
wenn Du billig kaufst, kaufst Du zweimal |
ivvi |
286 |
10:20:13 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Европейская конвенция о передаче судопроизводства по уголовным делам |
Convention européenne sur la transmission des procédures répressives (Вступила в силу 30 марта 1978 года. Российская Федерация подписала, но не ратифицировала Конвенцию.) |
Игорь Миг |
287 |
10:20:03 |
eng-rus |
philolog. |
Ukrainianist |
украинист (a specialist in Ukrainian philology) |
jaeger |
288 |
10:16:33 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Конвенция о ценных бумагах на предъявителя, находящихся в международном обращении |
Convention relative à l'opposition sur titres au porteur à circulation internationale (Вступила в силу 11 февраля 1979 года. Российская Федерация не участвует) |
Игорь Миг |
289 |
10:13:36 |
rus-fre |
Игорь Миг |
несовершеннолетний |
mineur |
Игорь Миг |
290 |
10:05:35 |
rus-fre |
ecol. |
"зелёный камуфляж" |
green washing (англицизм ; франц. "mascarade écologique" - opération de relations publiques menée par une entreprise pollueuse pour masquer ses activités polluantes et pour présenter l'image d'une organisation respectueuse de l'environnement) |
Iricha |
291 |
10:04:19 |
rus-fre |
ecol. |
"зелёный камуфляж" |
mascarade écologique (англ. green washing, opération de relations publiques menée par une entreprise pollueuse pour masquer ses activités polluantes et pour présenter l'image d'une organisation respectueuse de l'environnement.) |
Iricha |
292 |
9:58:30 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Европейская конвенция о репатриации несовершеннолетних |
Convention européenne sur le rapatriement des mineurs (Открыта к подписанию в Гааге 28 мая 1970 года. Не вступила в силу. Российская Федерация не участвует.) |
Игорь Миг |
293 |
9:56:11 |
rus-fre |
Игорь Миг law |
судебное решение по уголовному делу |
jugement répressif |
Игорь Миг |
294 |
9:54:13 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Европейская конвенция о международном признании судебных решений по уголовным делам |
Convention européenne sur la valeur internationale des jugements répressifs (Вступила в силу 26 июля 1974 года. Российская Федерация не участвует.) |
Игорь Миг |
295 |
9:50:39 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Европейское соглашение о сохранении стипендий студентам, продолжающим обучение за рубежом |
Accord européen sur le maintien du paiement des bourses aux étudiants poursuivant leurs études à l'étranger (Вступило в силу 2 октября 1971 года. Российская Федерация не участвует.) |
Игорь Миг |
296 |
9:42:36 |
eng-rus |
insur. abbr. |
lop |
потеря прибыли (loss of profit) |
rain |
297 |
9:41:14 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Европейское соглашение о временном проживании молодых иностранцев в семьях |
Accord européen sur le placement au pair (Вступило в силу 30 мая 1971 года. Российская Федерация не участвует.) |
Игорь Миг |
298 |
9:39:01 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Европейское соглашение о лицах, участвующих в процедурах в Европейской Комиссии и в Европейском Суде по правам человека |
Accord européen concernant les personnes participant aux procédures devant la Commission et la Cour européennes des Droits de l'Homme (Вступило в силу 17 апреля 1971 года. Российская Федерация не участвует.) |
Игорь Миг |
299 |
9:35:29 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Европейская конвенция об охране археологического наследия |
Convention européenne pour la protection du patrimoine archéologique (Вступила в силу 20 ноября 1970 года. Вступила в силу для СССР 14 февраля 1991 года.) |
Игорь Миг |
300 |
9:33:15 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Европейская конвенция о защите животных при международной перевозке |
Convention européenne sur la protection des animaux en transport international (Вступила в силу 20 февраля 1971 года. Вступила в силу для СССР 14 мая 1991 года.) |
Игорь Миг |
301 |
9:29:14 |
rus-fre |
Игорь Миг chem. |
детергент |
détergent (ПАВ) |
Игорь Миг |
302 |
9:25:31 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Европейское соглашение об ограничении использования некоторых детергентов в стирально-моющих средствах |
Accord européen sur la limitation de l'emploi de certains détergents dans les produits de lavage et de nettoyage (Вступило в силу 16 февраля 1971 года. Российская Федерация не участвует.) |
Игорь Миг |
303 |
9:08:59 |
rus-ger |
|
пикнометрический |
pyknometrisch |
natabest |
304 |
8:57:44 |
eng-rus |
|
nearest inhabited locality |
близлежащий населённый пункт |
ABelonogov |
305 |
8:56:20 |
eng-rus |
|
certificate of the acknowledgement of the fact of the discovery of a deposit of commercial minerals |
свидетельство об установлении факта открытия месторождения полезных ископаемых (E&Y) |
ABelonogov |
306 |
8:54:50 |
eng-rus |
|
state materials attached |
указать прилагаемые материалы (бланк) |
ABelonogov |
307 |
8:52:35 |
eng-rus |
|
I hereby request acknowledgement of the discovery |
Прошу признать факт открытия (E&Y) |
ABelonogov |
308 |
8:50:52 |
eng-rus |
|
number and series of licence |
номер и серия лицензии (бланк) |
ABelonogov |
309 |
8:49:44 |
eng-rus |
|
name of body which issued licence |
название органа, выдавшего лицензию (бланк) |
ABelonogov |
310 |
8:46:56 |
eng-rus |
|
fund of geological information |
фонд геологической информации |
ABelonogov |
311 |
8:44:59 |
eng-rus |
|
territorial body |
территориальный орган |
ABelonogov |
312 |
8:43:57 |
eng-rus |
|
authorized official |
уполномоченное должностное лицо |
ABelonogov |
313 |
8:43:06 |
eng-rus |
|
standard certificate |
свидетельство установленного образца |
ABelonogov |
314 |
8:42:27 |
eng-rus |
|
independent commercial significance |
самостоятельное промышленное значение |
ABelonogov |
315 |
8:39:48 |
eng-rus |
|
brief account of the history of the discovery of the deposit |
краткая справка об истории открытия месторождения (E&Y) |
ABelonogov |
316 |
8:37:57 |
eng-rus |
|
geological map with a co-ordinate grid and the contours of the identified deposit |
геологическая карта с координатной сеткой и контурами выявленного месторождения (E&Y) |
ABelonogov |
317 |
8:36:49 |
eng-rus |
|
deposit of commercial minerals |
месторождение полезных ископаемых |
ABelonogov |
318 |
8:35:43 |
eng-rus |
|
raw hydrocarbon deposits |
месторождения углеводородного сырья |
ABelonogov |
319 |
8:34:47 |
eng-rus |
|
structural map of the productive layer |
структурная карта по продуктивному горизонту (E&Y) |
ABelonogov |
320 |
8:32:15 |
eng-rus |
|
report on a State appraisal of reserves of commercial minerals |
заключение государственной экспертизы запасов полезных ископаемых (E&Y) |
ABelonogov |
321 |
8:31:06 |
eng-rus |
|
commercial significance |
промышленная значимость |
ABelonogov |
322 |
8:27:08 |
eng-rus |
|
Gazette of the Congress of People's Deputies of the Russian Federation and the Supreme Soviet of the Russian Federation |
Ведомости Съезда народных депутатов Российской Федерации и Верховного Совета Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
323 |
8:16:53 |
rus-ger |
|
водородная хрупкостьметалл. |
Wasserstoffverproedung |
ovs |
324 |
8:08:30 |
eng-rus |
oil |
pilot operation |
опытная эксплуатация разведочных скважин |
О. Шишкова |
325 |
8:00:06 |
eng-rus |
logist. |
store management and operations |
управление складским хозяйством |
whitehall |
326 |
7:58:00 |
eng-rus |
oil |
outpost extension well |
оконтуривающая разведочная скважина |
О. Шишкова |
327 |
7:50:53 |
eng-rus |
|
energy and commodities |
сектор энергетических и сырьевых товаров |
ABelonogov |
328 |
7:39:52 |
eng |
abbr. |
Energy and Commodities Structured Debt |
E&C Structured Debt |
ABelonogov |
329 |
7:36:56 |
eng-rus |
electr.eng. |
HFFR |
безгалогеновый негорючий (кабель или оболочка; halogen-free flame retardant) |
tmustafayev |
330 |
7:33:33 |
eng-rus |
|
joint and several creditor |
солидарный кредитор (proz.com) |
ABelonogov |
331 |
6:39:52 |
eng |
|
E&C Structured Debt |
Energy and Commodities Structured Debt |
ABelonogov |
332 |
6:38:34 |
eng |
abbr. |
E&C |
energy and commodities |
ABelonogov |
333 |
3:59:55 |
eng-rus |
construct. |
transportation services |
транспортные коммуникации |
vinni_puh |
334 |
3:17:38 |
eng |
abbr. |
Mini Alert System Sensor Sounder |
MA |
Alex Lilo |
335 |
3:15:59 |
eng |
abbr. |
Metropolitan Area Network |
MA |
Alex Lilo |
336 |
3:15:35 |
eng |
abbr. |
Mean Average mathematics |
MA |
Alex Lilo |
337 |
3:14:57 |
eng |
abbr. |
Mildly Amused |
MA |
Alex Lilo |
338 |
3:13:40 |
eng |
abbr. |
Master of Arts degree |
MA |
Alex Lilo |
339 |
3:03:50 |
eng-rus |
|
key activity |
ключевая деятельность (an activity that possesses major significance) |
Alex Lilo |
340 |
2:49:50 |
eng-rus |
chem. |
chemical fume hood |
химический вытяжной шкаф |
Alex Lilo |
341 |
2:49:21 |
eng-rus |
chem. |
chemiсal fume hood |
химический вытяжной шкаф |
Alex Lilo |
342 |
2:17:38 |
eng |
abbr. |
MA |
Mini Alert (System Sensor Sounder) |
Alex Lilo |
343 |
2:17:04 |
rus |
abbr. |
МАБЭС |
межрегиональный акционерный банк экономического сотрудничества (МАБЭС "Сахалин-Вест" ОАО) |
ABelonogov |
344 |
2:15:59 |
eng |
abbr. |
MA |
Methanandamide |
Alex Lilo |
345 |
2:15:35 |
eng |
abbr. |
MA |
Mean Average (mathematics) |
Alex Lilo |
346 |
2:14:57 |
eng |
abbr. |
MA |
USN Rating Master-At-Arms |
Alex Lilo |
347 |
2:13:40 |
eng |
abbr. |
MA |
Mature Audiences (TV program rating) |
Alex Lilo |
348 |
2:06:11 |
eng-rus |
tech. |
translating center |
трансляционный узел |
stnatik |
349 |
1:57:21 |
eng-rus |
tech. |
double-channel manual timer |
двухканальный ручной таймер |
stnatik |
350 |
1:54:51 |
eng-rus |
tech. |
climate case |
шкаф климатический |
stnatik |
351 |
1:51:20 |
eng-rus |
tech. |
aspiration psychometer |
психометр аспирационный |
stnatik |
352 |
0:50:34 |
rus-ita |
|
забарабанить |
iniziare a bussare con insistenza |
titti |
353 |
0:12:22 |
eng-rus |
med. |
C-spine |
шея, шейный отдел позвоночника |
milayamoya |
354 |
0:10:48 |
rus-ita |
cook. |
доходить |
mantecare (о блюде (довариваться)) |
Briciola25 |
355 |
0:07:51 |
eng-rus |
rel., christ. |
Your Eminence |
Ваше Высокопреосвященство (in Eastern Orthodox Church) |
denghu |
356 |
0:07:01 |
eng-rus |
cleric. |
His Eminence |
Его Высокопреосвященство (по-отношению к архиепископу/митрополиту в православии или к кардиналу в католичестве) |
denghu |
357 |
0:03:41 |
eng-rus |
rel., christ. |
Patriarchal Exarch |
патриарший Экзарх (in Eastern Orthodox Church) |
denghu |