1 |
23:55:23 |
rus-spa |
med. |
первородящая |
primigesta |
aduana2005 |
2 |
23:32:26 |
rus-spa |
gen. |
МЧС |
Ministerio de Situaciones de Emergencia |
YosoyGulnara |
3 |
23:30:23 |
rus-lav |
fig. |
поднять глаза |
pacelt acis |
maystay |
4 |
23:26:03 |
rus-lav |
fig. |
как с Луны свалился |
kā no Mēness nokritis |
maystay |
5 |
23:23:47 |
rus-lav |
fig. |
упасть в чьих-л. глазах |
krist kristies kāda acīs |
maystay |
6 |
23:21:13 |
rus-lav |
fig. |
броситься в глаза |
iekrist acīs |
maystay |
7 |
23:20:11 |
rus-lav |
gen. |
согрешить |
krist grēkā |
maystay |
8 |
23:15:34 |
rus-lav |
gen. |
осрамиться |
krist negodā |
maystay |
9 |
23:15:04 |
rus-lav |
gen. |
осрамиться |
krist kaunā |
maystay |
10 |
23:13:08 |
rus-lav |
fig. |
вылетело из головы |
izkrita no prāta |
maystay |
11 |
23:11:43 |
rus-lav |
fig. |
погряз в долгах |
iegrimis parādos |
maystay |
12 |
23:11:17 |
rus-lav |
fig. |
погряз в долгах |
iekritis parādos |
maystay |
13 |
23:03:38 |
rus-fre |
gen. |
бывает наоборот |
l'inverse est vrai |
Morning93 |
14 |
23:03:00 |
eng-rus |
amer. |
likeness |
схожесть (a vague semblance) |
Val_Ships |
15 |
23:02:51 |
rus-lav |
gen. |
масштабирование |
mērogošana |
Hiema |
16 |
23:02:34 |
rus-dut |
law |
с подлинным верно |
voor eensluidend afschrift |
Julia Gommeren |
17 |
23:01:52 |
rus-fre |
gen. |
может быть наоборот |
le contraire peut être vrai |
Morning93 |
18 |
23:01:23 |
rus-fre |
gen. |
может быть наоборот |
le cas contraire peut être possible |
Morning93 |
19 |
23:01:07 |
rus-fre |
gen. |
может быть наоборот |
ce peut être le contraire |
Morning93 |
20 |
22:59:37 |
eng |
abbr. amer. |
simulacrum |
likeness |
Val_Ships |
21 |
22:58:47 |
eng-rus |
amer. |
simulacrum |
нечто похожее (a vague semblance) |
Val_Ships |
22 |
22:54:25 |
eng-rus |
amer. |
simulacrum |
некое подобие (a bland simulacrum of American soul music) |
Val_Ships |
23 |
22:47:52 |
eng-rus |
amer. |
simulacrum |
плохая имитация (чего-либо; This video game is a simulacrum of playing football.) |
Val_Ships |
24 |
22:37:48 |
rus |
abbr. polit. |
ЦПП |
Центр поддержки предпринимателей (ДАМУ, Казахстан) |
Yuliana Nurumbetova |
25 |
22:35:02 |
rus |
abbr. polit. |
ЦОП |
Центр обслуживания предпринимателей (ДАМУ, Казахстан) |
Yuliana Nurumbetova |
26 |
22:25:11 |
eng-rus |
inf. |
footloose |
свободен как птица (перен.: I am footloose and fancy-free –I can follow my job wherever it takes me) |
Val_Ships |
27 |
22:22:03 |
rus-ita |
cloth. |
натуральная зернистая поверхностькожи |
grana naturale |
Rossinka |
28 |
22:21:22 |
eng |
abbr. amer. |
FTT |
Financial transactions tax |
Val_Ships |
29 |
22:21:00 |
rus-ita |
cloth. |
бычья кожа |
pelle di toro |
Rossinka |
30 |
22:18:07 |
eng-rus |
med. |
thermopuncture |
Термопунктура |
vitatel |
31 |
22:15:38 |
rus-fre |
gen. |
драмкружок |
cercle d'art dramatique |
Morning93 |
32 |
22:14:52 |
rus-ger |
dentist. |
глубина десневого кармана |
Taschentiefe |
hagzissa |
33 |
22:04:31 |
eng-rus |
gen. |
pedophile ring |
шайка педофилов |
Taras |
34 |
22:01:51 |
rus-lav |
sport. |
хоккейный |
hokeja |
maystay |
35 |
22:00:27 |
eng-rus |
idiom. |
egg money |
деньги, заработанные женщиной от продажи яиц или других продуктов сельского хозяйства (butter and egg money) |
Марина Гайдар |
36 |
21:57:12 |
eng-rus |
load.equip. |
coil ram |
штырь для рулонов |
Харламов |
37 |
21:53:42 |
eng-rus |
construct. |
floor tile leveling system |
СВП (система выравнивания полов) |
tania_mouse |
38 |
21:52:56 |
eng-rus |
construct. |
floor tile leveling system |
система выравнивания полов |
tania_mouse |
39 |
21:51:48 |
eng-rus |
law |
registered membership |
фиксированное членство |
ladyinred |
40 |
21:49:59 |
rus-fre |
ed. |
выдержать конкурс |
passer le concours d'admission |
Morning93 |
41 |
21:39:03 |
rus-fre |
ed. |
поступить в университет |
entrer à l'université |
Morning93 |
42 |
21:38:02 |
rus-fre |
gen. |
отведение |
retrait |
I. Havkin |
43 |
21:35:12 |
rus-ita |
inet. |
популярный |
virale (тж. см. diventare virale) |
Taras |
44 |
21:34:44 |
eng-rus |
polym. |
Maximum Quantity allowed |
максимальная допустимая концентрация (MQ) |
gavsyatina |
45 |
21:33:56 |
rus-ita |
inet. |
набирать большую популярность |
diventare virale |
Taras |
46 |
21:32:58 |
rus-ita |
inet. |
распространяться |
diventare virale (очень быстро в интернете) |
Taras |
47 |
21:32:29 |
eng |
abbr. polym. |
Maximum Quantity allowed |
QM (максимальная допустимая концентрация) |
gavsyatina |
48 |
21:31:54 |
rus-ita |
inet. |
становиться популярным |
diventare virale (в интернете) |
Taras |
49 |
21:31:07 |
eng-rus |
tech. |
Multifunctional machine with numerical programmed control |
Многофункциональный станок с числовым программным управлением |
Racoon13 |
50 |
21:27:06 |
rus-ger |
med. |
ЦГБ |
zentrales städtisches Krankenhaus |
Лорина |
51 |
21:25:40 |
rus-fre |
food.ind. |
кусочки |
bâtonnets (картофеля фри) |
I. Havkin |
52 |
21:25:13 |
rus-ita |
law |
укрывательство |
favoreggiamento (тж. favoreggiamento personale) |
Taras |
53 |
21:25:04 |
rus-fre |
food.ind. |
бруски |
bâtonnets (картофеля фри) |
I. Havkin |
54 |
21:24:50 |
rus-fre |
food.ind. |
палочки |
bâtonnets (картофеля фри) |
I. Havkin |
55 |
21:24:21 |
rus |
abbr. polit. |
РКС |
Региональный координационный совет (ДАМУ, Казахстан) |
Yuliana Nurumbetova |
56 |
21:21:43 |
rus |
abbr. account. |
ПОС |
Пополнение основных средств (ДАМУ, Казахстан) |
Yuliana Nurumbetova |
57 |
21:20:21 |
rus |
med. |
центральная городская больница |
ЦГБ |
Лорина |
58 |
21:18:50 |
rus-ger |
med. |
центральная городская больница |
zentrales städtisches Krankenhaus |
Лорина |
59 |
21:18:35 |
rus-ger |
law |
отказаться |
unterbleiben |
Лорина |
60 |
21:18:31 |
rus-fre |
ed. |
быть на первом курсе |
être en première année |
Morning93 |
61 |
21:17:42 |
rus-fre |
ed. |
быть студентом первого курса |
être étudiant de première année |
Morning93 |
62 |
21:17:12 |
rus-ger |
law |
управление по делам записи актов гражданского состояния |
Verwaltung für Standesamtswesen |
Лорина |
63 |
21:13:26 |
rus-ger |
sport. |
фридайвинг |
Apnoetauchen |
Паша86 |
64 |
21:09:58 |
rus-ger |
gen. |
отклониться от темы |
vom Thema abweichen |
Andrey Truhachev |
65 |
21:09:09 |
rus-ger |
gen. |
отойти от темы |
vom Thema abweichen |
Andrey Truhachev |
66 |
21:08:28 |
rus-ger |
inf. |
слегка отклониться от темы |
etwas vom Thema abweichen |
Andrey Truhachev |
67 |
21:06:21 |
eng-rus |
inet. |
viral |
популярный |
Taras |
68 |
20:58:26 |
rus-ger |
gen. |
необъяснимое |
Unerklärliche |
Sergei Aprelikov |
69 |
20:51:42 |
rus-fre |
gen. |
картофелина |
pomme de terre |
I. Havkin |
70 |
20:42:55 |
eng-rus |
energ.ind. |
essential consumer |
ответственный потребитель |
VLZ_58 |
71 |
20:32:07 |
rus-spa |
busin. |
в среднегодовом исчислении |
en términos interanuales |
Alexander Matytsin |
72 |
20:28:08 |
rus-fre |
gen. |
совместный |
combiné (Fonctionnement combiné des clapets d'alimentation et d'évacuation) |
I. Havkin |
73 |
20:28:04 |
eng-rus |
rhetor. |
be sick in your head |
быть больным на голову |
Alex_Odeychuk |
74 |
20:27:51 |
rus-ger |
geogr. |
Филлах |
Villach (город на юге Австрии) |
Лорина |
75 |
20:26:17 |
eng-rus |
gen. |
organogram |
внутренняя структура (An organizational chart (often called organization chart, org chart, organigram(me), or organogram) is a diagram that shows the structure of an organization and the relationships and relative ranks of its parts and positions/jobs. The term is also used for similar diagrams, for example ones showing the different elements of a field of knowledge or a group of languages. WK) |
Alexander Demidov |
76 |
20:23:57 |
rus-ger |
law |
количество работников |
Arbeitnehmerzahl |
Лорина |
77 |
20:21:49 |
rus-fre |
gen. |
ларец |
coffret |
Morning93 |
78 |
20:20:44 |
eng-rus |
gen. |
advantageous geographical location |
выгодное географическое положение |
sixthson |
79 |
20:19:11 |
rus-spa |
idiom. |
не откладывай на последний момент |
que no te pille el toro |
Alexander Matytsin |
80 |
20:16:44 |
rus-ita |
obst. |
амниотическая перегородка |
setto amniotico (http://www.dolceattesa.rcs.it/chiedi-agli-esperti/2012/05/setto-amniotico/) |
mariya_arzhanova |
81 |
20:15:01 |
rus-ita |
obst. |
амниотический тяж |
banda amniotica (http://it.swewe.net/word_show.htm/?273619_1&Sindrome_di_banda_amniotica) |
mariya_arzhanova |
82 |
20:11:39 |
rus-ger |
tech. |
с точностью до первого десятичного знака |
auf eine Dezimalstelle |
deleted_user |
83 |
20:11:17 |
rus-ger |
inf. |
отмахиваться от чего-то |
etwas vom Tisch wischen |
Andrey Truhachev |
84 |
20:09:35 |
eng-rus |
gen. |
well-considered decision |
взвешенное решение |
VLZ_58 |
85 |
20:08:56 |
eng-rus |
gen. |
framework |
основа организации (1. the parts of a building or an object that support its weight and give it shape • built on a wooden/metal framework 2. ~ (of/for something) a set of beliefs, ideas or rules that is used as the basis for making judgements, decisions, etc • The report provides a framework for further research. • We are currently exploring new approaches within existing frameworks of practice and thinking. 3. the structure of a particular system • We need to establish a legal framework for the protection of the environment. OALD) |
Alexander Demidov |
86 |
20:06:39 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
SLIP |
протокол SLIP (serial line internet protocol) |
Gruzovik |
87 |
20:05:54 |
rus-ger |
law |
малое предприятие |
kleines Unternehmen |
Лорина |
88 |
20:05:53 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
SLIP |
межсетевой протокол для последовательной линии (serial line internet protocol) |
Gruzovik |
89 |
20:05:37 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
serial line internet protocol |
межсетевой протокол для последовательной линии (abbr. SLIP) |
Gruzovik |
90 |
20:05:29 |
rus-ita |
med. |
отслойка плаценты |
distacco della placenta (http://it.wikipedia.org/wiki/Distacco_intempestivo_di_placenta) |
mariya_arzhanova |
91 |
20:04:53 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
SLIP |
интернетный протокол для последовательной линии (serial line internet protocol) |
Gruzovik |
92 |
20:04:34 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
serial line internet protocol |
интернетный протокол для последовательной линии (abbr. SLIP) |
Gruzovik |
93 |
20:03:20 |
eng-rus |
|
redelegate |
передавать в свою очередь (Export Financing, and Related Programs Appropriations Act, 1999 (as enacted in Public Law 105-277) to the Secretary of State, who is authorized to redelegate these functions and authorities consistent with applicable law. Memorandum On The Foreign Operations Appropriations Act. Wordnik) |
Alexander Demidov |
94 |
20:03:00 |
rus-ger |
geogr. |
Клагенфурт |
Klagenfurt |
Лорина |
95 |
20:02:29 |
rus-ger |
germ. |
морская черепаха |
Seeschildkröte |
dresdenskaja |
96 |
20:01:55 |
eng-rus |
progr. |
microservice |
микрослужба |
Alex_Odeychuk |
97 |
20:01:32 |
eng-rus |
|
redelegate |
передавать далее (The Secretary of the Treasury may redelegate any of these functions to other officers and agencies of the United States Government, consistent with applicable law. Stan Goff: Global Battlespace... continued. Wordnik) |
Alexander Demidov |
98 |
19:59:31 |
rus-fre |
forex |
бартерная экономика |
économie de troc |
Lilie Noire |
99 |
19:59:25 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
IP |
интернетный протокол (Internet protocol) |
Gruzovik |
100 |
19:59:05 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
Internet protocol |
интернетный протокол (abbr. IP) |
Gruzovik |
101 |
19:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
webzine |
интернетный журнал |
Gruzovik |
102 |
19:57:51 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
netspeak |
интернетный жаргон |
Gruzovik |
103 |
19:57:19 |
rus-fre |
|
брать под крыло |
prendre sous son aile |
Morning93 |
104 |
19:57:03 |
eng-rus |
media. |
hit the highlight |
осветить основные моменты |
Alex_Odeychuk |
105 |
19:56:53 |
eng-rus |
|
right to appoint |
право назначения |
Alexander Demidov |
106 |
19:56:51 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
net god |
интернетный бог |
Gruzovik |
107 |
19:56:26 |
eng-rus |
rhetor. |
the first thing that should be noted is that |
первое, на что следует обратить внимание, – это то, что |
Alex_Odeychuk |
108 |
19:56:19 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
Internet address |
интернетный адрес |
Gruzovik |
109 |
19:55:57 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
Internet television |
интернетное телевидение |
Gruzovik |
110 |
19:55:04 |
eng-rus |
cinema |
Forever Strong |
Неугасающий (название фильма) |
translator911 |
111 |
19:54:38 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
ITR |
интернетное радио (Internet talk radio) |
Gruzovik |
112 |
19:54:26 |
eng-rus |
|
indictee |
лицо, преследуемое в официальном порядке за уголовно наказуемые деяния (A person indicted or charged with a crime. 1721 St. German's Doctor & Stud. 316 The Judges knew of their own knowledge that the Indictee was guilty. OED) |
Alexander Demidov |
113 |
19:54:20 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
Internet talk radio |
интернетное радио (abbr. ITR) |
Gruzovik |
114 |
19:53:49 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
ISOC |
Интернетное общество (Internet Society) |
Gruzovik |
115 |
19:53:31 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
Internet Society |
Интернетное общество (abbr. ISOC) |
Gruzovik |
116 |
19:52:30 |
eng-rus |
|
indicted |
преследуемый в официальном порядке за уголовно наказуемые деяния |
Alexander Demidov |
117 |
19:52:28 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
Internet commerce |
интернетная торговля |
Gruzovik |
118 |
19:52:02 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
net police |
интернетная полиция |
Gruzovik |
119 |
19:51:14 |
eng-rus |
|
crime |
уголовно наказуемое деяние |
Alexander Demidov |
120 |
19:51:13 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
Internet commerce |
интернетная коммерция |
Gruzovik |
121 |
19:50:53 |
eng-rus |
PR |
communications director |
коммуникационный директор |
Alex_Odeychuk |
122 |
19:50:41 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
Net |
сеть Интернет (Internet) |
Gruzovik |
123 |
19:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
Inet |
сеть Интернет (Internet) |
Gruzovik |
124 |
19:45:22 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
horizontal blanking interval |
интервал горизонтального гашения |
Gruzovik |
125 |
19:43:59 |
rus-ita |
med. |
обвитие пуповиной |
avvolgimento del cordone ombelicale (http://www.seracell.it/cresce-il-numero-di-studi-sulluso-del-sangue-del-cordone-ombelicale-per-la-cura-dei-danni-cerebrali-nellinfanzia/) |
mariya_arzhanova |
126 |
19:41:12 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ISQL |
интерактивный язык структурированных запросов (interactive structured query language) |
Gruzovik |
127 |
19:40:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
interactive structured query language |
интерактивный язык структурированных запросов (abbr. ISQL) |
Gruzovik |
128 |
19:40:26 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
interactive session |
интерактивный сеанс |
Gruzovik |
129 |
19:39:03 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CD-I |
интерактивный компакт-диск (compact disc-interactive) |
Gruzovik |
130 |
19:38:18 |
eng-rus |
|
all in one go |
одним махом (Achieved in one single event or action wordwebonline.com) |
Alexander Demidov |
131 |
19:38:13 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
OPAC |
интерактивный каталог общего доступа (online public access catalog) |
Gruzovik |
132 |
19:37:54 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
online public access catalog |
интерактивный каталог общего доступа (abbr. OPAC) |
Gruzovik |
133 |
19:36:12 |
eng-rus |
|
in one fell swoop |
одним махом |
Alexander Demidov |
134 |
19:35:55 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
conversational |
интерактивный |
Gruzovik |
135 |
19:35:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
digital video-interactive |
интерактивное цифровое видео (abbr. DV-I) |
Gruzovik |
136 |
19:34:58 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DV-I |
интерактивное цифровое видео (digital video-interactive) |
Gruzovik |
137 |
19:32:24 |
eng-rus |
|
by pardon |
в порядке помилования (Cases of wrongful conviction are nowadays more often dealt with by appeal than by pardon; however, a pardon is sometimes offered when innocence is undisputed to avoid the costs of a retrial. WK) |
Alexander Demidov |
138 |
19:29:35 |
rus-dut |
|
функционирование, работа |
werking |
Сова |
139 |
19:29:32 |
eng-rus |
|
conviction expungement |
погашение судимости (Prepare the CONVICTION expungement forms if you were convicted of the charge. ➢ Prepare the ARREST expungement forms if the charge was not filed, ...) |
Alexander Demidov |
140 |
19:28:40 |
rus-fre |
|
потерять веру в |
perdre la foi en |
Morning93 |
141 |
19:25:13 |
eng-rus |
IT |
cluster machine |
машина в составе кластера |
Alex_Odeychuk |
142 |
19:24:41 |
eng-rus |
progr. |
async computation expression |
асинхронное вычислительное выражение |
Alex_Odeychuk |
143 |
19:23:44 |
rus-ger |
idiom. |
раскрыть свои карты |
die Karten offen auf den Tisch legen |
Andrey Truhachev |
144 |
19:23:30 |
eng-rus |
progr. |
main code logic |
логика предметной области |
Alex_Odeychuk |
145 |
19:22:15 |
eng-rus |
progr. |
cloud workflow |
поток операций в облаке |
Alex_Odeychuk |
146 |
19:21:27 |
eng-rus |
|
court-appointed punishment |
назначенное судом наказание (Other court-appointed punishments may include you being ordered to report to the probation officer once a month and administer to community service, court ...) |
Alexander Demidov |
147 |
19:21:23 |
eng-rus |
Gruzovik comp.games. |
interactive fiction |
интерактивная игра-выдумка |
Gruzovik |
148 |
19:19:57 |
eng-rus |
progr. |
functional cloud programming |
функциональное программирование облачных выражений |
Alex_Odeychuk |
149 |
19:19:41 |
eng-rus |
progr. |
functional cloud programming |
функциональное облачное программирование |
Alex_Odeychuk |
150 |
19:19:14 |
eng-rus |
progr. |
create a cluster |
создать кластер |
Alex_Odeychuk |
151 |
19:18:59 |
eng-rus |
progr. |
cloud computation expression |
облачное вычислительное выражение |
Alex_Odeychuk |
152 |
19:18:35 |
eng-rus |
progr. |
cloud monad |
облачная монада |
Alex_Odeychuk |
153 |
19:17:55 |
eng-rus |
progr. |
single-page web application |
одностраничное веб-приложение |
Alex_Odeychuk |
154 |
19:17:17 |
eng-rus |
|
person whose sentence has become final |
лицо, осуждённое вступившим в законную силу приговором суда (Lastly, Article 6 does not apply to proceedings for the reopening of a case because a person whose sentence has become final and who applies for his case to ...) |
Alexander Demidov |
155 |
19:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
intelligent agent software |
интеллектуальный агент |
Gruzovik |
156 |
19:16:30 |
eng-rus |
hydraul. |
hose chain |
шлангоукладчик |
asteinberg |
157 |
19:15:46 |
eng-rus |
ed. |
Civil Engineering Faculty |
Строительно-технологический факультет (информация с интернет страницы ВУЗА) |
verash19 |
158 |
19:13:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
intelligent scheduling and information system |
интеллектуальная система составления расписаний и информации (abbr. ISIS) |
Gruzovik |
159 |
19:12:21 |
rus-fre |
|
ему далеко за семьдесят |
il doit avoir près de quatre-vingts ans |
Morning93 |
160 |
19:11:57 |
rus-fre |
|
ему далеко за сорок |
il est à la fin de la quarantaine |
Morning93 |
161 |
19:09:39 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
intelligent drive electronics |
интеллектуальная дисковая электроника |
Gruzovik |
162 |
19:09:21 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
integrated drive electronics |
интеллектуальная дисковая электроника (abbr. IDE) |
Gruzovik |
163 |
19:08:59 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
IDE |
интеллектуальная дисковая электроника (integrated drive electronics) |
Gruzovik |
164 |
19:07:35 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
plug-in module |
интегрируемый модуль |
Gruzovik |
165 |
19:06:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
IBN |
интегрированный узел коммутации (integrated branch node) |
Gruzovik |
166 |
19:06:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
integrated branch node |
интегрированный узел коммутации (abbr. IBN) |
Gruzovik |
167 |
19:02:39 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
ADS |
интегрированная среда разработки (application development system) |
Gruzovik |
168 |
19:02:24 |
eng-rus |
|
rank |
служебное звание (Speaking at a ceremony to confer ranks on senior police officials in Harare, Mugabe said the MDC was on an "evil crusade" to divide the ...) |
Alexander Demidov |
169 |
19:02:20 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
application development system |
интегрированная среда разработки (abbr. ADS) |
Gruzovik |
170 |
19:02:03 |
rus-fre |
ed. |
комитет по образованию |
académie (городской, районный, областной) |
freken_julie |
171 |
19:01:32 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
IDE |
интегрированная среда проектирования (integrated design environment) |
Gruzovik |
172 |
19:01:11 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
integrated design environment |
интегрированная среда проектирования (abbr. IDE) |
Gruzovik |
173 |
19:00:30 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
IDMS |
интегрированная система управления данными (integrated data management system) |
Gruzovik |
174 |
18:58:45 |
eng-rus |
|
federal employees |
федеральные служащие |
Alexander Demidov |
175 |
18:58:39 |
rus-est |
|
дегенерировать, редуцировать, вырождаться |
taandarenema |
Марина Раудар |
176 |
18:58:05 |
rus-ger |
idiom. |
выложить карты на стол |
die Karten offen auf den Tisch legen |
Andrey Truhachev |
177 |
18:57:59 |
eng-rus |
|
through |
за счёт (benefit funded through contributions – пособие, финансируемое за счёт взносов) |
Stas-Soleil |
178 |
18:56:20 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
IDE |
интегрированная аппаратная электроника (integrated device electronics) |
Gruzovik |
179 |
18:56:05 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
integrated device electronics |
интегрированная аппаратная электроника (abbr. IDE) |
Gruzovik |
180 |
18:52:25 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CTI |
интеграция телефонии и компьютеров (computer telephone integration) |
Gruzovik |
181 |
18:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
computer telephone integration |
интеграция телефонии и компьютеров (abbr. CTI) |
Gruzovik |
182 |
18:51:12 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
systems integration |
интеграция систем |
Gruzovik |
183 |
18:50:38 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
wafer-scale integration |
цельнопластинная интеграция |
Gruzovik |
184 |
18:50:31 |
eng-rus |
dipl. |
embrace a diplomatic initiative |
принять дипломатическую инициативу (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
185 |
18:50:04 |
eng-rus |
psychol. |
make a last-minute decision |
принять решение в последний момент (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
186 |
18:49:49 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
integral type |
интегральный тип |
Gruzovik |
187 |
18:49:09 |
rus-ger |
idiom. |
раскрывать свои карты |
die Karten offen auf den Tisch legen |
Andrey Truhachev |
188 |
18:48:59 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
microchip |
ИС |
Gruzovik |
189 |
18:47:54 |
eng-rus |
mil. |
setting up a military training program |
внедрить программу военной подготовки (for ... – кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
190 |
18:47:08 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
I2L |
интегральная инжекционная логика (integrated injection logic) |
Gruzovik |
191 |
18:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
IIL |
интегральная инжекционная логика (integrated injection logic) |
Gruzovik |
192 |
18:44:30 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
design tool |
инструмент разработки |
Gruzovik |
193 |
18:43:44 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
TK |
инструментарий (toolkit) |
Gruzovik |
194 |
18:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
instruments |
инструментальные средства |
Gruzovik |
195 |
18:40:32 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
programming tool |
инструментальное программное средство |
Gruzovik |
196 |
18:40:27 |
eng-rus |
mil. |
ownership of the crisis |
ответственность за кризис (контекстуальный перевод на русс. язык; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
197 |
18:39:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
recipe |
инструкция |
Gruzovik |
198 |
18:36:27 |
eng-rus |
mil. |
effects of the invasion |
последствия вторжения (the ~; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
199 |
18:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
installable device driver |
инсталлируемый драйвер устройства |
Gruzovik |
200 |
18:32:30 |
eng-rus |
mil. |
combat division commander |
боевой командир дивизии (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
201 |
18:24:56 |
rus-ger |
idiom. |
раскрывать свои карты |
die Karten offen auf den Tisch legen |
Andrey Truhachev |
202 |
18:24:38 |
rus-fre |
|
смешок |
un petit rire |
Morning93 |
203 |
18:24:34 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
font initialization |
инициализация шрифта |
Gruzovik |
204 |
18:24:11 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
unit initialization |
инициализация модуля |
Gruzovik |
205 |
18:23:23 |
eng-rus |
mil. |
battle-hardened general |
боевой генерал (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
206 |
18:22:46 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
IESG |
Инженерная управляющая группа Интернета (Internet Engineering Steering Group) |
Gruzovik |
207 |
18:22:41 |
eng-rus |
fig. |
have gone to lengths |
приложить усилия (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
208 |
18:21:46 |
eng-rus |
mil. |
media general |
генерал, не вылезающий из выпусков новостей |
Alex_Odeychuk |
209 |
18:21:13 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
Internet Engineering Steering Group |
Инженерная управляющая группа Интернета (abbr. IESG) |
Gruzovik |
210 |
18:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
Internet Engineering Task Force |
Инженерная рабочая группа Интернета (abbr. IETF) |
Gruzovik |
211 |
18:20:26 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
IETF |
Инженерная рабочая группа Интернета (Internet Engineering Task Force) |
Gruzovik |
212 |
18:17:55 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
backup progress indicator |
индикатор процесса копирования |
Gruzovik |
213 |
18:17:34 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
hard drive indicator |
индикатор обращения к жёсткому диску |
Gruzovik |
214 |
18:16:20 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
readout |
индикаторная панель |
Gruzovik |
215 |
18:15:52 |
rus-ger |
idiom. |
выложить карты на стол |
die Karten offen auf den Tisch legen |
Andrey Truhachev |
216 |
18:15:08 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
paper-out indicator |
индикатор конца бумаги |
Gruzovik |
217 |
18:15:05 |
eng-rus |
topon. |
Hyeongsan |
Хёнсан (река в Южной Корее) |
Роман Охотников |
218 |
18:14:27 |
eng-rus |
Gruzovik signall. |
RI |
индикатор звонка (ring indicator) |
Gruzovik |
219 |
18:13:27 |
rus-dut |
|
пыточный столб |
martelpaal |
Сова |
220 |
18:12:55 |
eng-rus |
Gruzovik signall. |
RI |
индикатор вызова (ring indicator) |
Gruzovik |
221 |
18:11:50 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
power-on indicator |
индикатор включения питания |
Gruzovik |
222 |
18:11:24 |
eng-rus |
account. |
utilize losses |
реализовать убытки |
Andrew052 |
223 |
18:11:18 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
index-only table |
индекс-таблица |
Gruzovik |
224 |
18:10:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
reverse index |
индекс с реверсивными ключами |
Gruzovik |
225 |
18:08:32 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
index mark |
индексная метка (soft-sectored floppy) |
Gruzovik |
226 |
18:08:11 |
eng-rus |
inf. |
be quick, but don't hurry |
действуй быстро, но не торопыжничай |
Alex_Odeychuk |
227 |
18:07:59 |
eng-rus |
topon. |
Gyeongju |
Кёнджу (бывшая столица Южной Кореи) |
Роман Охотников |
228 |
18:07:52 |
rus-lav |
|
удивительно |
apbrīnojami |
maystay |
229 |
18:07:26 |
eng-rus |
EBRD |
central banker |
работник центрального банка |
oVoD |
230 |
18:07:21 |
eng-rus |
account. |
initial recognition exemption |
исключение, касающееся первоначального признания |
Andrew052 |
231 |
18:07:06 |
eng-rus |
EBRD |
central bank |
эмиссионный банк |
oVoD |
232 |
18:07:02 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
keyed file |
индексированный файл |
Gruzovik |
233 |
18:06:43 |
eng-rus |
EBRD |
ceiling price |
предел цены |
oVoD |
234 |
18:06:39 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
indexed search |
индексированный поиск |
Gruzovik |
235 |
18:06:22 |
eng-rus |
EBRD |
ceiling amount |
максимальная сумма |
oVoD |
236 |
18:06:08 |
eng-rus |
topon. |
Yangdong |
Яндон (историческая деревня в Южной Корее) |
Роман Охотников |
237 |
18:06:00 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
Web directory |
индекс веб-страниц |
Gruzovik |
238 |
18:05:25 |
rus-lav |
|
общественный транспорт |
sabiedrisks transports |
maystay |
239 |
18:04:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
inverse video |
инверсное видео |
Gruzovik |
240 |
18:04:08 |
rus-lav |
|
коляска |
ratiņi (детская) |
maystay |
241 |
18:04:06 |
eng-rus |
EBRD |
caution money |
деньги, внёсенные в обеспечение |
oVoD |
242 |
18:03:39 |
eng-rus |
EBRD |
catchment area |
контингент клиентов |
oVoD |
243 |
18:03:32 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
host name |
имя хост-компьютера |
Gruzovik |
244 |
18:03:20 |
rus-est |
bot. |
плодовое тело |
viljakeha |
Марина Раудар |
245 |
18:03:05 |
eng-rus |
account. |
tax loss carry forwards |
отложенные налоговые убытки |
Andrew052 |
246 |
18:03:02 |
eng-rus |
EBRD |
casual help |
временные работники |
oVoD |
247 |
18:02:26 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
volume label |
имя тома |
Gruzovik |
248 |
18:02:13 |
eng-rus |
EBRD |
cashpoint charge |
сбор за пользование "чужими" банкоматами |
oVoD |
249 |
18:02:00 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
style name |
имя стиля |
Gruzovik |
250 |
18:01:21 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
screen name |
имя пользователя |
Gruzovik |
251 |
18:00:46 |
rus-lav |
|
тщательный |
pamatīgs |
maystay |
252 |
17:59:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
root name |
имя корня |
Gruzovik |
253 |
17:59:12 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
machine name |
имя компьютера |
Gruzovik |
254 |
17:59:11 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
host name |
имя компьютера |
Gruzovik |
255 |
17:56:40 |
rus-fre |
construct. |
домовая книга |
cahier de répartition (журнал, в котором содержатся сведения о площади квартир в жилом доме и совместно используемых помещениях) |
v!ct0r |
256 |
17:55:34 |
eng-rus |
show.biz. |
Miss World |
Мисс Мира |
Роман Охотников |
257 |
17:50:56 |
rus-lav |
|
умело |
prasmīgi |
maystay |
258 |
17:50:44 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
folder name |
имя каталога |
Gruzovik |
259 |
17:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
drive letter |
имя дисковода |
Gruzovik |
260 |
17:46:00 |
rus-ger |
offic. |
форма |
Beispiel |
deleted_user |
261 |
17:44:22 |
eng-rus |
rhetor. |
be quick, but don't hurry |
действуй быстро, но без поспешности |
Alex_Odeychuk |
262 |
17:42:59 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
imported file |
импортируемый файл |
Gruzovik |
263 |
17:40:25 |
eng-rus |
topon. |
Changdeokgung Palace |
дворец Чхандоккун (Сеул) |
Роман Охотников |
264 |
17:36:39 |
eng-rus |
pharm. |
CTCAE |
Общие терминологические критерии оценки нежелательных явлений (vidal.ru) |
Anisha |
265 |
17:35:32 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
greek text |
имитация текста (a style of displaying or rendering text or symbols, not always from the Greek alphabet; it obscures portions of a work for the purpose of either emphasizing form over details or displaying placeholders for unavailable content) |
Gruzovik |
266 |
17:34:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ROM simulator |
имитатор ПЗУ |
Gruzovik |
267 |
17:32:03 |
eng-rus |
automat. |
triad |
трёхжильный кабель |
Alexander Boyko |
268 |
17:31:58 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
physical memory |
имеющаяся память |
Gruzovik |
269 |
17:31:23 |
eng-rus |
pharm. |
MedDRA |
Медицинский словарь терминов регламентирующей деятельности |
Anisha |
270 |
17:30:39 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
named anchor |
именованный якорь |
Gruzovik |
271 |
17:30:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
named block |
именованный блок |
Gruzovik |
272 |
17:29:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
named target |
именованная цель |
Gruzovik |
273 |
17:29:15 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
domain name |
именование домена |
Gruzovik |
274 |
17:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
disk drive mapping |
именование диска |
Gruzovik |
275 |
17:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
infrared port |
ИК-порт |
Gruzovik |
276 |
17:26:24 |
spa |
abbr. law |
matrimonio religioso |
matrimonio canónico |
Alexander Matytsin |
277 |
17:24:41 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
iconic interface |
иконный интерфейс |
Gruzovik |
278 |
17:23:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
thumbnail |
иконка |
Gruzovik |
279 |
17:23:38 |
eng-rus |
avia. |
outboard |
установленный в концевой части крыла (Крыло самолета в продольном направлении делится на корневую (ближе к фюзеляжу) и концевую части и заканчивается законцовкой.) |
Киселев |
280 |
17:23:09 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
IEEE |
ИИЭР (Institute of Electrical and Electronics Engineers) |
Gruzovik |
281 |
17:22:48 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
Institute of Electrical and Electronics Engineers |
ИИЭР (abbr. IEEE) |
Gruzovik |
282 |
17:22:23 |
eng-rus |
tech. |
pig valve |
клапан запуска трубопроводных скребков |
Racooness |
283 |
17:19:07 |
eng-rus |
avia. |
inboard |
установленный в корневой части крыла (Крыло самолета в продольном направлении делится на корневую (ближе к фюзеляжу) и концевую части и заканчивается законцовкой.) |
Киселев |
284 |
17:18:23 |
rus-fre |
|
разница в возрасте |
disparité d'âge (C'est un couple avec une grande disparité d'âge) |
Morning93 |
285 |
17:17:52 |
eng-rus |
tech. |
piggable check valve |
клапан запуска очистных трубопроводных скребков |
Racooness |
286 |
17:17:42 |
rus-spa |
law |
церковный брак |
matrimonio religioso |
Alexander Matytsin |
287 |
17:14:22 |
eng-rus |
mil., lingo |
harness rig |
разгрузочный жилет |
4uzhoj |
288 |
17:13:46 |
rus-ger |
polit. |
довести до сведения |
auf den Tisch legen |
Andrey Truhachev |
289 |
17:13:40 |
eng-rus |
O&G |
Synthetic Paraffinic Kerosene |
синтетический парафиновый керосин (SPK) |
LiliyaR |
290 |
17:09:54 |
rus-fre |
|
бросить уничтожающий взгляд |
jeter un regard flétri |
Morning93 |
291 |
17:09:05 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
standoff |
изоляционная прокладка (for attaching the motherboard to the case chassis to keep the multiple solder points below from grounding and short-circuiting) |
Gruzovik |
292 |
17:08:30 |
rus-ger |
polit. |
доложить |
auf den Tisch legen |
Andrey Truhachev |
293 |
17:08:12 |
rus-ger |
polit. |
доводить до сведения |
auf den Tisch legen |
Andrey Truhachev |
294 |
17:07:13 |
rus-ger |
polit. |
извещать |
auf den Tisch legen |
Andrey Truhachev |
295 |
17:06:18 |
rus-ger |
polit. |
докладывать |
auf den Tisch legen |
Andrey Truhachev |
296 |
17:04:54 |
eng-rus |
mil. |
cut off supply routes |
перерезать маршруты снабжения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
297 |
17:00:58 |
eng |
abbr. |
DBT |
Design Basis Threat |
Millie |
298 |
17:00:48 |
rus-ger |
law |
имущество фирмы |
Firmenvermögen |
Лорина |
299 |
16:59:18 |
rus-dut |
|
лежать в обмороке, быть без чувств Сова |
in zwijmel liggen |
Сова |
300 |
16:55:45 |
eng-rus |
polit. |
European Peninsula |
территория Европы к западу от линии Санкт-Петербург-Ростов-на-Дону (геополитическая новелла Stratfor) |
Beforeyouaccuseme |
301 |
16:51:37 |
rus-ger |
law |
предмет деятельности |
Gegenstand des Unternehmens |
Лорина |
302 |
16:48:28 |
rus-fre |
|
заказать вино |
commander du vin |
Morning93 |
303 |
16:45:16 |
rus-fre |
|
смотреть неодобрительно |
regarder avec mépris |
Morning93 |
304 |
16:42:58 |
rus-ger |
law |
проценты за просроченный платёж |
Säumniszinsen |
Aprela |
305 |
16:41:16 |
eng-rus |
|
core public authorities |
органы общего государственного управления (What are some examples of core public authorities? police force, army, ministry of defence etc.) |
Alexander Demidov |
306 |
16:40:51 |
rus-fre |
|
зевок |
bâillement |
Morning93 |
307 |
16:39:36 |
eng-rus |
|
government environmental agencies |
природоохранные органы государственной власти (Hanley, Shogren & White: Introduction to Environmental Economics 2e. Government environmental agencies and environment ministries.) |
Alexander Demidov |
308 |
16:36:38 |
eng-rus |
med. |
bronchial washing cytological material |
материал для цитологического исследования путём взятия смывов с бронхов |
WiseSnake |
309 |
16:36:04 |
eng-rus |
|
environmental administration |
осуществление административного права в области окружающей среды (What is "environmental administration?" Simply put, environmental administration is helping to run an environmental organization. Governmental and nonprofit agencies that focus on environmental issues need insightful and dynamic leaders who can make their organization effective. | More than any other field of public administration, environmental administration is defined by its legal content. Federal legislation has a direct and immediate impact on state and federal bureaucrats, and citizen groups must constantly adjust to changing standards for environmental protection and regulation. In Understanding Environmental Administration and Law, Susan J. Buck examines the use of environmental law by exploring the policy process through which such law is made, the political environment in which it is applied, and the statutory and case laws that are critical to working within the regulatory system.) |
Alexander Demidov |
310 |
16:32:28 |
eng-rus |
account. |
estimated amount |
оценочная сумма |
Andrew052 |
311 |
16:30:06 |
eng-rus |
qual.cont. |
guarantee service life |
гарантийный срок эксплуатации ("Англо-русский словарь по надежности и контролю качества", Е.Г.Коваленко) |
Natalia Druzhinina |
312 |
16:30:02 |
rus-spa |
Braz. |
бейдж, удостоверяющий личность |
crachá |
serdelaciudad |
313 |
16:29:10 |
rus-spa |
Braz. |
бейдж, удостоверяющий личность |
crachás (de identificaäã |
serdelaciudad |
314 |
16:28:22 |
rus-spa |
Braz. |
бейдж, удостоверяющий личность |
crachá (de identificaäão) |
serdelaciudad |
315 |
16:23:12 |
eng-rus |
auto. |
jounce bumper |
ограничитель хода подвески (см. bump stop) |
iaksppo |
316 |
16:22:44 |
rus-spa |
sport. |
трансфер |
traspaso |
anton_vk |
317 |
16:21:01 |
rus-ger |
|
гневливый |
zornmütig |
AlexandraM |
318 |
16:16:26 |
eng-rus |
|
federal and state executive branches |
органы исполнительной власти федерации и субъектов федерации |
Alexander Demidov |
319 |
16:03:10 |
rus-dut |
|
поднять взгляд |
opzien naar |
Сова |
320 |
16:00:25 |
eng-rus |
|
as is the general rule |
по общему правилу (It also makes sense that–as is the general rule–an agent is not liable on contracts she makes on the principal's behalf; the agent is not a party to a contract ...) |
Alexander Demidov |
321 |
16:00:05 |
eng-rus |
psychol. |
learning activity |
учебная деятельность (Vygotsky-Leontiev school) |
Сузанна Ричардовна |
322 |
15:57:54 |
eng-rus |
|
government environmental protection agencies |
государственные органы в области охраны окружающей среды (A merger of two government environmental protection agencies would in the long term be likely to speed up decision-making for developers, ...) |
Alexander Demidov |
323 |
15:55:33 |
rus-fre |
|
дежурить |
être en service (aucun employé ne doit être en service pendant plus de 18 heures au cours d'une période de 24 heures) |
Morning93 |
324 |
15:55:00 |
eng-rus |
ed. |
learning |
учебный |
Сузанна Ричардовна |
325 |
15:47:11 |
rus-ger |
theatre. |
"мёртвый" сезон |
Spielpause |
art_fortius |
326 |
15:43:58 |
eng-rus |
|
have another think coming |
подумай ещё раз |
Morning93 |
327 |
15:43:46 |
eng-rus |
|
have another think coming |
подумай хорошенько |
Morning93 |
328 |
15:42:41 |
eng-rus |
|
have another think coming |
а вот и не угадал! |
Morning93 |
329 |
15:40:14 |
rus-ger |
furn. |
заказывать столик |
einen Tisch im Restaurant reservieren |
Andrey Truhachev |
330 |
15:38:08 |
eng-rus |
ed. |
International Society for Military Law and the Law of War |
Международное общество военного права и права войны |
grafleonov |
331 |
15:37:01 |
rus-ger |
furn. |
заказать столик |
einen Tisch im Restaurant reservieren |
Andrey Truhachev |
332 |
15:36:56 |
rus-ger |
comp. |
лента меню |
Menüband |
ВВладимир |
333 |
15:36:07 |
eng-rus |
ed. |
International Association of Genocide Scholars |
Международная ассоциация исследователей геноцида |
grafleonov |
334 |
15:35:01 |
rus-ger |
furn. |
бронировать столик |
einen Tisch im Restaurant reservieren |
Andrey Truhachev |
335 |
15:33:09 |
rus-ger |
furn. |
забронировать столик |
einen Tisch im Restaurant reservieren |
Andrey Truhachev |
336 |
15:25:07 |
eng-rus |
|
outcome measure |
итоговый критерий |
Anisha |
337 |
15:24:31 |
rus-fre |
|
принимать за |
prendre pour |
Morning93 |
338 |
15:24:08 |
rus-fre |
|
выдавать за |
prendre pour |
Morning93 |
339 |
15:23:05 |
eng-rus |
psycholing. |
give a glimpse |
содержать намёк (of what it’s like to be a ... – на то, каково это – быть ... (кем-либо) ...) |
Alex_Odeychuk |
340 |
15:22:34 |
eng-rus |
account. |
revalued cost |
переоцененная стоимость |
Andrew052 |
341 |
15:21:44 |
eng-rus |
cultur. |
disrupt morality |
подрывать моральные устои |
Alex_Odeychuk |
342 |
15:21:10 |
eng-rus |
|
see you there |
буду ждать |
4uzhoj |
343 |
15:21:03 |
eng-rus |
geogr. |
left for Tunisia |
уехать в Тунис |
Alex_Odeychuk |
344 |
15:20:33 |
eng-rus |
law |
misdemeanour court |
суд по делам о менее тяжких преступлениях |
Alex_Odeychuk |
345 |
15:18:53 |
eng-rus |
mus. |
tongue-in-cheek video |
насмешливо-иронический видеоклип |
Alex_Odeychuk |
346 |
15:17:58 |
eng-rus |
polit. |
crackdown on freedoms |
подавление гражданских свобод |
Alex_Odeychuk |
347 |
15:17:45 |
rus-spa |
inet. |
микроплатеж напр. недорогая подписка на контент |
micropago |
lovchinskaya |
348 |
15:14:12 |
eng-rus |
polit. |
result in a by-election |
повлечь за собой дополнительные выборы |
Alex_Odeychuk |
349 |
15:13:43 |
rus-ita |
cook. |
наггетсы |
bocconcini |
Хыка |
350 |
15:11:30 |
rus-ger |
|
вставать из-за стола |
vom Tisch aufstehen |
Andrey Truhachev |
351 |
15:11:27 |
rus-ger |
|
убирать тарелки со стола |
die Teller vom Tisch nehmen |
Andrey Truhachev |
352 |
15:11:09 |
rus-ger |
IT |
собрать компьютер |
einen Computer einrichten |
Andrey Truhachev |
353 |
15:10:38 |
eng-rus |
rhetor. |
know perfectly well that to be true |
прекрасно знать, что это правда |
Alex_Odeychuk |
354 |
15:09:21 |
eng-rus |
IT |
install a computer |
собрать компьютер |
Andrey Truhachev |
355 |
15:09:01 |
eng-rus |
IT |
install a computer |
собирать компьютер |
Andrey Truhachev |
356 |
15:07:56 |
eng-rus |
IT |
set up a computer |
собирать компьютер |
Andrey Truhachev |
357 |
15:07:14 |
eng-rus |
IT |
set up a computer |
собрать компьютер |
Andrey Truhachev |
358 |
15:06:58 |
rus-fre |
polit. |
неполитический |
non partisan |
naiva |
359 |
15:06:54 |
rus-ger |
SAP. |
производственный календарь |
Fabrikkalender |
norbek rakhimov |
360 |
15:05:25 |
eng-rus |
account. |
Accounts receivable are carried at amortised cost |
Дебиторская задолженность отражается по амортизированной стоимости |
Andrew052 |
361 |
15:04:54 |
eng-rus |
account. |
Accounts receivable are accounted for on the accruals basis |
Дебиторская задолженность учитывается по методу начисления |
Andrew052 |
362 |
15:04:27 |
eng-rus |
account. |
accruals basis |
метод начисления |
Andrew052 |
363 |
15:02:21 |
eng-rus |
law |
M'Naghten Rules |
Правило Макнотена (критерий невменяемости обвиняемого по уголовному делу. Согласно ему для признания невменяемым нужно, чтобы обвиняемый не сознавал, что он делает, или не понимал преступности своего действия) |
kOzerOg |
364 |
15:02:07 |
rus-ger |
law |
решение общества |
Gesellschaftsbeschluss |
Лорина |
365 |
15:01:34 |
eng-rus |
account. |
written off against |
списываются за счёт (резерва; a provision) |
Andrew052 |
366 |
15:00:57 |
eng-rus |
account. |
are written off against the related impairment loss provision |
списываются за счёт резерва под обесценение |
Andrew052 |
367 |
14:58:45 |
rus-dut |
|
влюбленный, эротоман |
minziek |
Сова |
368 |
14:58:18 |
rus-dut |
|
влюбленный, влюбчивый |
minziek |
Сова |
369 |
14:58:15 |
eng-rus |
met. |
Kear–Wilsdorf lock |
блокировка барьер Кира-Вильсдорфа (механизм блокировки дислокаций) |
inplus |
370 |
14:53:32 |
eng-ger |
IT |
install a computer |
einen Computer einrichten |
Andrey Truhachev |
371 |
14:51:06 |
rus-dut |
|
таращиться, пялиться, глазеть |
aangapen |
Сова |
372 |
14:45:15 |
rus-ger |
inf. |
прошерстить |
durchforsten |
Viola4482 |
373 |
14:44:26 |
rus-ger |
SAP. |
метод расчёта размера партии |
Losgrößenverfahren |
norbek rakhimov |
374 |
14:43:32 |
rus-ger |
|
в меньшей степени |
in geringerem Ausmaß |
Лорина |
375 |
14:41:53 |
rus-ita |
|
дубликат |
copia |
giummara |
376 |
14:41:09 |
eng-rus |
pipes. |
flushing test |
промывочный тест |
Himera |
377 |
14:39:56 |
rus-ita |
|
в самые сжатые сроки |
entro il più breve tempo possibile |
giummara |
378 |
14:39:16 |
rus-ita |
construct. |
устранение недоделок |
rifinitura |
giummara |
379 |
14:37:07 |
rus-ita |
construct. |
внешняя отделка строения |
opere esterne del fabbricato |
giummara |
380 |
14:36:22 |
eng-rus |
|
refining returns |
прибыльность отрасли нефтепереработки |
Прост)) |
381 |
14:35:08 |
rus-ita |
insur. |
страховой полис на возмещение возможных убытков |
polizza assicurativa indennitaria |
giummara |
382 |
14:34:32 |
rus-ger |
law |
внести уточнение |
Präzisierung einbringen |
Лорина |
383 |
14:33:29 |
rus-ger |
ed. |
обмерная практика |
Praktikum des Messwesens |
Лорина |
384 |
14:33:27 |
rus-ita |
construct. |
соответствие сетей |
conformità degli impianti |
giummara |
385 |
14:32:08 |
rus-ita |
offic. |
по собственному безоговорочному решению |
a proprio insindacabile giudizio |
giummara |
386 |
14:29:39 |
rus-ger |
ed. |
целевая подготовка |
Zielausbildung |
Лорина |
387 |
14:29:34 |
rus-ita |
law |
Свидетельство о пригодности к эксплуатации |
Certificato di Agibilità |
giummara |
388 |
14:29:27 |
eng-rus |
ed. |
University of St. Gallen |
Университет Санкт-Галлена |
grafleonov |
389 |
14:27:04 |
rus-spa |
law |
кабальный договор |
contrato opresivo |
Elena789 |
390 |
14:24:18 |
rus-ita |
law |
по праву и на законных основаниях |
per giusti e legittimi titoli |
giummara |
391 |
14:23:01 |
rus-ita |
real.est. |
со всеми движимыми и недвижимыми объектами и сооружениями |
con ogni fisso ed infisso |
giummara |
392 |
14:21:37 |
rus-dut |
|
насмешничать, ехидничать |
plagen |
Сова |
393 |
14:20:49 |
rus-ita |
|
в случаях, предусмотренных в ... |
nelle ipotesi di cui |
giummara |
394 |
14:19:11 |
rus-ita |
|
препятствующие обстоятельства |
profili ostativi |
giummara |
395 |
14:17:32 |
rus-ita |
|
исполнение нормативных актов |
esecuzione di disposizioni normative |
giummara |
396 |
14:14:16 |
rus-ita |
|
составляющая и неотъемлемая часть |
parte integrante e sostanziale |
giummara |
397 |
14:13:51 |
eng-rus |
chem. |
coronamic acid |
коронамовая кислота |
Yuriy2014 |
398 |
14:13:17 |
rus-ita |
|
Исходя из вышеизложенного |
Quanto sopra premesso |
giummara |
399 |
14:12:19 |
eng-rus |
|
way that |
путь, как (There are a lot of ways that the people around us can help improve our lives. – Существует множество путей, как люди вокруг нас могут помочь улучшить наши жизни.) |
TarasZ |
400 |
14:11:33 |
rus-ita |
|
быть ознакомленным |
prendere visione |
giummara |
401 |
14:08:48 |
rus-ita |
construct. |
Заявление о начале работ официальное заявление предприятия о начале строительных работ |
segnalazione certificata di inizio attività |
giummara |
402 |
14:08:03 |
eng-rus |
|
not think much of |
не жаловать |
Pickman |
403 |
14:06:16 |
rus-ita |
|
профильные работы |
lavori funzionali |
giummara |
404 |
14:06:11 |
rus-ger |
mech. |
прикладная механика жидкости и газа |
angewandte Mechanik der Flüssigkeiten und Gase |
Лорина |
405 |
14:04:39 |
rus-ita |
real.est. |
перепланировка помещений |
frazionamento delle unità |
giummara |
406 |
14:03:53 |
rus-ita |
real.est. |
заявленные строительные работы |
interventi edilizi preordinati |
giummara |
407 |
14:02:22 |
rus-ita |
real.est. |
площадь |
consistenza |
giummara |
408 |
14:01:06 |
rus-ita |
real.est. |
переписной участок |
z.c. zona censuaria |
giummara |
409 |
13:58:39 |
rus-ita |
real.est. |
подучасток |
subalterno |
giummara |
410 |
13:58:30 |
eng-rus |
avia. |
hot jug |
термос (кипятильник; на кухне бортпроводников) |
fqyf |
411 |
13:56:25 |
eng-rus |
UN |
trial attorney |
судебный адвокат |
grafleonov |
412 |
13:56:17 |
rus-ita |
real.est. |
многоквартирный дом |
immobile condominiale |
giummara |
413 |
13:53:49 |
rus-ita |
notar. |
состоять в браке с установлением режима совместной собственности |
essere coniugato in regime di comunione dei beni |
giummara |
414 |
13:53:11 |
eng-rus |
quot.aph. |
there is some truth to this |
в этом есть доля правды |
Alex_Odeychuk |
415 |
13:52:58 |
eng-rus |
quot.aph. |
there may be some truth to this |
в этом, возможно, есть доля правды |
Alex_Odeychuk |
416 |
13:52:17 |
rus |
abbr. met. |
ШПС |
шаропрокатный стан |
Lucym |
417 |
13:52:14 |
eng-rus |
econ. |
oil-dependent countries |
страны с нефтезависимой экономикой |
Alex_Odeychuk |
418 |
13:52:01 |
eng-rus |
econ. |
oil-dependent |
нефтезависимый |
Alex_Odeychuk |
419 |
13:51:13 |
eng-rus |
lab.law. |
conditions of remuneration |
условия оплаты труда |
Incognita |
420 |
13:51:07 |
eng-rus |
dipl. |
bring about the opportunity |
открыть возможность (for ... – для ...) |
Alex_Odeychuk |
421 |
13:50:25 |
eng-rus |
sec.sys. |
dependence on oil |
нефтяная зависимость (зависимость от нефти) |
Alex_Odeychuk |
422 |
13:49:38 |
rus-dut |
|
сложный |
omslachtig |
Сова |
423 |
13:47:21 |
rus-ita |
real.est. |
описание технического задания |
capitolato descrittivo delle opere |
giummara |
424 |
13:43:59 |
eng-rus |
econ. |
state-owned factories and banks |
государственные предприятия и банки (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
425 |
13:42:21 |
rus-ita |
real.est. |
доля недвижимости |
porzione immobiliare |
giummara |
426 |
13:41:30 |
eng-rus |
econ. |
with exposure to a modern economy |
с опытом работы в современной экономике |
Alex_Odeychuk |
427 |
13:40:44 |
eng-rus |
polit. |
reform laws and regulations |
реформировать нормативно-правовую базу |
Alex_Odeychuk |
428 |
13:39:31 |
rus-dut |
|
сильное, ошеломляющее впечатление |
sensatie |
Сова |
429 |
13:38:53 |
rus-dut |
|
чувство, ощущение |
sensatie |
Сова |
430 |
13:37:11 |
rus-ger |
|
стараться изо всех сил |
sich ins Zeug legen, für drei arbeiten |
Vas Kusiv |
431 |
13:37:10 |
rus-ger |
ed. |
учебное время |
Stundenzahl (в переводе приложения к диплому) |
Лорина |
432 |
13:36:45 |
rus-ger |
ed. |
документ об образовании |
Bildungszeugnis |
Лорина |
433 |
13:36:37 |
eng-rus |
polit. |
political competition |
политическая конкуренция |
Alex_Odeychuk |
434 |
13:36:27 |
rus-ger |
ed. |
дневная форма обучения |
Direktstudium |
Лорина |
435 |
13:36:08 |
rus-ger |
construct. |
малоэтажный дом |
Haus mit wenig Stockwerken |
Лорина |
436 |
13:36:00 |
eng-rus |
polit. |
civil servant |
гражданский государственный служащий |
Alex_Odeychuk |
437 |
13:35:48 |
rus-ger |
construct. |
малоэтажный дом |
Flachgebäude |
Лорина |
438 |
13:35:35 |
eng-rus |
polit. |
political leaders and civil servants |
политические деятели и гражданские государственные служащие |
Alex_Odeychuk |
439 |
13:32:20 |
eng-rus |
fin. |
restructuring of state-owned banks |
реструктуризация задолженности государственных банков (the ~) |
Alex_Odeychuk |
440 |
13:31:39 |
eng-rus |
product. |
single angle plate |
одиночный уголок |
Yeldar Azanbayev |
441 |
13:31:17 |
eng-rus |
sec.sys. |
create a humanitarian problem |
создать гуманитарную проблему |
Alex_Odeychuk |
442 |
13:30:14 |
eng-rus |
econ. |
redistribution of oil revenues |
перераспределение нефтяных доходов |
Alex_Odeychuk |
443 |
13:29:50 |
eng-rus |
sec.sys. |
security disaster |
катастрофическая ситуация в сфере безопасности |
Alex_Odeychuk |
444 |
13:29:10 |
eng-rus |
|
abide by the local legislation |
соблюдать местное законодательство |
sixthson |
445 |
13:28:38 |
eng-rus |
|
extent of warranty |
объём гарантии |
Stas-Soleil |
446 |
13:28:24 |
eng-rus |
econ. |
economic mismanagement |
отсутствие надлежащего управления экономикой |
Alex_Odeychuk |
447 |
13:28:21 |
eng-rus |
product. |
not per design |
не по проекту |
Yeldar Azanbayev |
448 |
13:27:04 |
rus-dut |
|
огромная разница, глубокое различие |
hemelsbreed verschil |
Сова |
449 |
13:24:03 |
eng-rus |
UN |
Law Reform Commission |
Комиссия по правовой реформе |
grafleonov |
450 |
13:23:48 |
eng-rus |
UN |
Truth and Reconciliation Commission |
Комиссия по установлению истины и примирению |
grafleonov |
451 |
13:20:11 |
eng-rus |
UN |
United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders |
Правила Организации Объединённых Наций, касающиеся обращения с женщинами-заключёнными и мер наказания для женщин-правонарушителей, не связанных с лишением свободы |
grafleonov |
452 |
13:15:23 |
eng-rus |
UN |
Enhancing Lives of Female Inmates |
Улучшение условий жизни женщин-заключённых (Таиланд) |
grafleonov |
453 |
13:13:56 |
eng-rus |
UN |
United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice |
Конгресс Организации Объединённых Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию |
grafleonov |
454 |
13:10:47 |
rus-dut |
|
нельзя, не следует |
het gaat niet aan |
Сова |
455 |
13:10:02 |
rus-dut |
|
разгореться, зажечься, загореться огонь |
aangaan |
Сова |
456 |
13:10:01 |
rus-dut |
|
касаться |
aangaan |
Сова |
457 |
13:08:40 |
rus-fre |
hydrogeol. |
эрлифт |
émulseur |
SVT25 |
458 |
13:07:29 |
eng-rus |
product. |
on evacuation routes |
на путях эвакуации |
Yeldar Azanbayev |
459 |
13:02:11 |
eng-rus |
mil. |
weapon storage room |
КХО (сокр. от "комната хранения оружия") |
Alex_Odeychuk |
460 |
13:02:05 |
eng-rus |
ed. |
Thammasat University |
Университет Таммасат (Таиланд) |
grafleonov |
461 |
13:00:36 |
eng-rus |
tech. |
all-around camera |
камера панорамного обзора |
Alex_Odeychuk |
462 |
12:58:14 |
eng-rus |
mil. |
ammunition handling area |
участок погрузки и выгрузки боеприпасов |
Alex_Odeychuk |
463 |
12:58:02 |
eng-rus |
med. |
subvirion vaccine |
субвирионная вакцина |
Andy |
464 |
12:56:08 |
rus-ger |
dentist. |
смыкание зубов |
Verzahnung (Die Verzahnung bzw. Okklusion ist die Verschliessung oder der Verschluss von Zähnen, resp. jeder Kontakt zwischen den Zähnen vom Oberkiefer und vom Unterkiefer) |
hagzissa |
465 |
12:54:43 |
eng-rus |
mil. |
ammunition distribution and storage depot |
пункт распределительного хранения боезапасов |
Alex_Odeychuk |
466 |
12:49:21 |
eng-rus |
law |
defect of reason |
"дефект сознания" |
kOzerOg |
467 |
12:48:50 |
rus-dut |
|
стать нелюдимым, сторониться людей, замкнуться в себе. вести замкнутый образ жизни |
vereenzamen |
Сова |
468 |
12:41:38 |
rus-ger |
dentist. |
расположение зубов |
Zahnstand |
hagzissa |
469 |
12:40:05 |
eng-rus |
product. |
curved road |
кривая дорога |
Yeldar Azanbayev |
470 |
12:38:01 |
rus-ger |
electr.eng. |
мониторинг контуров громкоговорителей |
Lautsprecherkreisüberwachung |
Zuspätaussiedler |
471 |
12:37:17 |
eng-rus |
inf. |
get itchy feet |
захотеть сменить обстановку (захотеть заняться чем-то другим и/или переехать на другое жильё) |
TarasZ |
472 |
12:35:25 |
eng-rus |
inf. |
get itchy feet |
хотеть сменить обстановку (хотеть заняться чем-то другим и/или переехать на другое жильё; 1. After three years in the job she got itchy feet. – После трёх лет на этой работе она хотела сменить обстановку. 2. I'm sick and tired of this nasty city, and I get itchy feet. Why don't we move to the country? – Я сыт по горло этим ужасным городом, и я хочу сменить обстановку. Почему бы нам не переехать в село?) |
TarasZ |
473 |
12:32:42 |
rus-dut |
|
потеря, утрата |
gemis |
Сова |
474 |
12:32:35 |
eng-rus |
lab.law. |
employment agency services |
трудовое посредничество |
Incognita |
475 |
12:31:28 |
rus-ita |
law |
Реестр нотариального округа |
Ruolo del Distretto Notarile |
giummara |
476 |
12:30:40 |
eng-rus |
product. |
comment response |
ответ на замечание |
Yeldar Azanbayev |
477 |
12:28:02 |
rus-ita |
law |
без необходимости признания и приведения в исполнение решения |
senza obbligo di deposito del lodo |
giummara |
478 |
12:26:36 |
rus-ita |
law |
без выполнения формальностей |
con dispensa da ogni formalità di procedura |
giummara |
479 |
12:25:08 |
rus-ita |
law |
рассматривать дело по упрощённой процедуре |
procedere in via irrituale |
giummara |
480 |
12:21:39 |
rus-ita |
|
изымать |
estrarre |
giummara |
481 |
12:20:41 |
rus-ita |
|
мешать чем-л. |
arrecare intralcio |
giummara |
482 |
12:20:36 |
eng-rus |
relig. |
confused |
неприкаянный |
Сергей Корсаков |
483 |
12:18:55 |
rus-spa |
ed. |
Бычья шкура |
Piel de Toro (Образное наименование Пиренейского полуострова) |
Alexander Matytsin |
484 |
12:18:18 |
rus-ita |
|
доверенный специалист |
professionista di fiducia |
giummara |
485 |
12:17:20 |
eng-rus |
|
sour-tempered |
капризный |
Сергей Корсаков |
486 |
12:12:32 |
eng-rus |
|
ministerial |
ведомственный |
Solidboss |
487 |
12:11:47 |
rus-ita |
|
очередное и внеочередное управление |
ordinaria e straordinaria amministrazione |
giummara |
488 |
12:10:42 |
rus-ita |
|
отвечать за причинённый ущерб |
rispondere dei danni |
giummara |
489 |
12:09:48 |
rus-ita |
|
отзывать с должности |
revocare dall'ufficio |
giummara |
490 |
12:07:58 |
rus-fre |
law |
Кодекс обязательственного права Швейцария |
Code des obligations |
Sygil |
491 |
12:06:45 |
rus-ita |
|
прямо |
in modo inderogabile |
giummara |
492 |
12:05:43 |
eng-rus |
softw. |
featured |
подборка (Apple) |
visitor |
493 |
12:05:19 |
rus-ita |
|
совместное или раздельное управление |
in via disgiunta o congiunta |
giummara |
494 |
12:04:45 |
rus-dut |
|
возвышение |
estrade |
Сова |
495 |
12:03:23 |
eng-rus |
law |
non-insane automatism |
вменяемый автоматизм (The defence of non-insane automatism exists where a person commits a crime in circumstances where their actions can be said to be involuntary. This could be where for example an involuntary natural reaction occurs such as sneezing or being chased by a swarm of bees.) |
kOzerOg |
496 |
12:02:59 |
rus-ita |
|
законность проведения собрания |
regolarità della costituzione dell'assemblea |
giummara |
497 |
11:59:33 |
eng-rus |
|
keep tabs on goods |
вести учёт товаров |
sixthson |
498 |
11:59:01 |
eng-rus |
busin. |
drawing up act |
актирование |
sai_Alex |
499 |
11:57:47 |
rus-ita |
|
участвовать в обсуждении |
seguire la discussione |
giummara |
500 |
11:57:43 |
eng-rus |
pmp. |
glass dust blasting |
обработка стеклянными микрошариками |
leaskmay |
501 |
11:56:13 |
rus-ita |
|
подтверждение факта получения |
riscontro della ricezione |
giummara |
502 |
11:54:46 |
eng-rus |
|
salutation |
обращение (в письме) |
Moscowtran |
503 |
11:54:30 |
rus-ita |
|
место регистрации офиса компании |
sede sociale |
giummara |
504 |
11:53:04 |
eng-rus |
|
held for trade |
предназначенный для торговли (Александр, а как вам held for trading?) |
Andrew052 |
505 |
11:52:29 |
rus-ita |
|
письменное согласие |
consenso espresso per iscritto |
giummara |
506 |
11:52:04 |
eng-rus |
busin. |
distribution agent |
сбытовой агент |
Alexander Matytsin |
507 |
11:48:49 |
rus-ita |
|
пропорционально |
in misura proporzionale |
giummara |
508 |
11:46:46 |
rus-ita |
|
с обязательным возмещением |
con obbligo di rimborso |
giummara |
509 |
11:45:21 |
rus-ita |
|
отчёт об имущественном положении компании |
relazione sulla situazione patrimoniale della società |
giummara |
510 |
11:44:04 |
rus-ger |
snd.rec. |
колонкостроение |
Lautsprecherbau (Не нашёл тематики "звукозапись и воспроизведение".) |
Malligan |
511 |
11:41:02 |
rus-ger |
tech. |
опасность протыкания |
Stichgefahr |
Александр Рыжов |
512 |
11:39:05 |
rus-ita |
|
определять порядок поступления взносов |
determinare le modalità di conferimento |
giummara |
513 |
11:37:27 |
rus-ger |
tech. |
осевая фиксация |
Planspannung |
Александр Рыжов |
514 |
11:37:25 |
rus-ita |
|
актив, поддающийся денежной оценке |
elemento suscettibile di valutazione economica |
giummara |
515 |
11:37:22 |
rus-ger |
|
перевод на другую или ту же должность в другое учреждение |
Versetzung |
SKY |
516 |
11:36:50 |
rus-ger |
|
перевод на другую должность внутри учреждения |
Umsetzung |
SKY |
517 |
11:35:18 |
rus-ita |
|
основной |
a titolo prevalente |
giummara |
518 |
11:34:48 |
eng-rus |
tech. |
catalyst basket |
катализаторная корзина |
KiraKA |
519 |
11:32:49 |
rus-ita |
offic. |
не подлежит разглашению |
N.D. Non Divulgabile |
giummara |
520 |
11:30:18 |
rus-ita |
|
по иным основаниям |
per altri motivi |
giummara |
521 |
11:30:12 |
rus-ger |
wood. |
страхование от сухой гнили |
Schwammversicherung (Fuer Gebaeude mit wesentlichen Holzbauteilen kann Schwamm- und Holzbockversicherung abgeschlossen werden.) |
concord |
522 |
11:29:49 |
rus-ita |
|
по соглашению |
per mutuo consenso |
giummara |
523 |
11:27:22 |
rus-ger |
SAP. |
установочная матрица |
Rüstmatrix |
norbek rakhimov |
524 |
11:27:20 |
rus-fre |
med. |
периневральный |
périnerveux |
eugeene1979 |
525 |
11:26:47 |
rus-fre |
med. |
вызывающий развитие фиброзной ткани |
desmoplasique stromale |
eugeene1979 |
526 |
11:26:37 |
eng-rus |
|
easy-drinking |
питкий (Some brews, like the Helles, are quaffing, or easy-drinking, beers, while others, like the Eisbock, are sipping beers.) |
Alina_malina |
527 |
11:26:31 |
rus-ger |
drw. |
чертёжный планшет |
Feldbuchrahmen |
Eugen Borisenko |
528 |
11:26:27 |
eng-rus |
relig. |
confusion |
неприкаянность |
Сергей Корсаков |
529 |
11:26:21 |
eng-rus |
cook. |
shelled pumpkin seeds |
очищенные тыквенные семечки (из американских рецептов) |
mardol |
530 |
11:26:16 |
rus-spa |
Braz. |
патронируемая государством работа |
operaä (Operaä) |
serdelaciudad |
531 |
11:25:32 |
rus-ita |
|
досрочное прекращение |
risoluzione anticipata |
giummara |
532 |
11:21:40 |
rus-ita |
|
единовременно, единоразово |
una tantum |
giummara |
533 |
11:20:58 |
rus-ita |
|
с учётом процентов |
compresi gli interessi |
giummara |
534 |
11:18:05 |
eng-rus |
med. |
TTR |
ПТД (период в терапевтическом диапазоне) |
estherik |
535 |
11:17:50 |
rus-ita |
|
единовременный |
singolo |
giummara |
536 |
11:17:20 |
rus-fre |
avia. |
висение контрольное |
travail sol |
yvanbarg |
537 |
11:16:43 |
rus-fre |
med. |
лимфоваскулярный |
lymphovasculaire |
eugeene1979 |
538 |
11:16:25 |
rus-ita |
|
код подразделения |
codice della Direzione |
giummara |
539 |
11:15:43 |
rus-ita |
|
именуемый в дальнейшем |
di seguito denominato |
giummara |
540 |
11:12:41 |
rus-ita |
|
меры предосторожности |
precauzioni d'uso |
giummara |
541 |
11:12:25 |
eng-rus |
law |
defect of reason |
"дефект разума" (google.ru) |
kOzerOg |
542 |
11:11:44 |
rus-ita |
|
нормы безопасности |
standard sicurezza |
giummara |
543 |
11:10:15 |
eng-rus |
med. |
TAPSE |
ССТК (систолическое смещение трикуспидального кольца) |
estherik |
544 |
11:09:01 |
rus-spa |
law |
судебная экспертиза |
examen forense |
Sandra Yu |
545 |
11:07:40 |
eng-rus |
med. |
cerebrovascular accident |
нарушение мозгового кровообращения |
Andy |
546 |
11:07:37 |
eng-rus |
med. |
tricuspid annulus plane systolic excursion |
систолическое смещение кольца трёхстворчатого клапана |
estherik |
547 |
11:07:10 |
rus-spa |
Braz. |
Институт национального исторического и художественного наследия |
Instituto de Patrimônio Histórico e Artístico Nacional Iphan |
serdelaciudad |
548 |
11:05:11 |
rus-ita |
med. |
дряблость тканей |
rilassamento dei tessuti |
giummara |
549 |
11:04:36 |
eng-rus |
sport. |
ticket resale platform |
сервис перепродажи билетов |
Alexgrus |
550 |
11:03:56 |
rus-spa |
Braz. |
Совет по защите исторического, археологического, художественного и туристического наследия |
Conselho de Defesa do Patrimônio Histórico, Arqueológico, Artístico e Turístico CONDEPHAAT |
serdelaciudad |
551 |
11:03:09 |
rus-ita |
|
техническое описание |
fascicolo tecnico |
giummara |
552 |
11:02:37 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
drum-type reel-up |
накат барабанного типа |
Anna Zagorulko |
553 |
11:01:25 |
eng |
abbr. tech. |
EMV |
Ease of Movement |
harser |
554 |
11:00:54 |
rus-fre |
med. |
гистопрогностический |
histopronostique |
eugeene1979 |
555 |
11:00:18 |
rus-spa |
Braz. |
Муниципальный совет по защите исторического наследия |
Conselho Municipal de Defesa do Patrimônio Histórico CONPRESP |
serdelaciudad |
556 |
10:59:04 |
rus-ita |
|
регистрационная палата |
Ufficio del Registro delle Imprese |
giummara |
557 |
10:56:25 |
rus-ita |
tech. |
робототехнический комплекс |
sistema robotico |
giummara |
558 |
10:55:58 |
eng |
abbr. food.ind. |
Grocery Manufacturers Association |
GMA (is a trade association of the food industry. It represents the world's largest branded food, beverage and consumer product companies.) |
Ася Кудрявцева |
559 |
10:55:05 |
rus-ita |
nucl.phys. |
тепловыделяющий элемент |
elemento di combustibile |
giummara |
560 |
10:53:59 |
eng-rus |
med. |
simplified pulmonary embolism severity index |
упрощённый индекс тяжести лёгочной эмболии |
estherik |
561 |
10:53:09 |
eng-rus |
disappr. |
trophy wife |
жена "напоказ" |
Кинопереводчик |
562 |
10:52:49 |
eng-rus |
|
in-house |
своими силами (1. adjective [attrib.] done or existing within an organization: in-house publications 2. adverb without assistance from outside an organization; internally: services previously provided in-house are being contracted out. NOED) |
Alexander Demidov |
563 |
10:52:24 |
eng-rus |
|
guaranteed |
гарантированно |
soboff |
564 |
10:51:56 |
eng-rus |
genet. |
neolipogenic |
неолипогенный (ген) |
iwona |
565 |
10:47:37 |
rus-fre |
|
дурновкусный |
ringard |
sixthson |
566 |
10:47:10 |
eng-rus |
|
comfort eat |
заедать депрессию |
'More |
567 |
10:43:14 |
eng-rus |
|
take action |
предпринимать меры (оставляет за собой право предпринимать меры по = reserves the right to take action to) |
Alexander Demidov |
568 |
10:42:50 |
eng-rus |
|
take action |
провести мероприятия (провести любые мероприятия по = take any action to ... to enable it to decide whether it should take any action to safeguard and promote the welfare of the child.) |
Alexander Demidov |
569 |
10:41:19 |
rus-fre |
med. |
неоднократное воздействие |
ER (exposition répétée) |
eugeene1979 |
570 |
10:41:00 |
eng-rus |
|
audit to identify |
проверка на предмет выявления (Conduct regular audits to identify risks and information/record collections that already exist and determine their usefulness) |
Alexander Demidov |
571 |
10:32:50 |
eng-rus |
busin. |
increase the inventory turns |
увеличить оборачиваемость товаров |
sixthson |
572 |
10:31:57 |
eng-rus |
|
measure the performance of |
осуществлять оценку эффективности (To successfully measure the performance of your business, you need to ensure that you identify and focus on the correct areas of your business. | Measure the performance of your salespeople. One method of measuring salespeople performance is to analyse a salesperson's conversion rates. | Learn 6 effective ways to measure the performance of B2B content marketing and its impact on brand awareness, thought leadership and user ... | measure the performance of public agencies, public programs, nonprofit and for-profit contractors, or the collaboratives of public, ...) |
Alexander Demidov |
573 |
10:29:08 |
eng-rus |
crim.law. |
racketeering investigator |
следователь по делам о деятельности организованных преступных формирований |
Alex_Odeychuk |
574 |
10:24:02 |
rus-fre |
med. |
квадрант, четверть груди |
Q. |
eugeene1979 |
575 |
10:21:58 |
eng-rus |
|
on or before the end of |
не позднее завершения срока действия (When you vacate the property, you need to return keys to our office on or before the end of your contract.) |
Alexander Demidov |
576 |
10:21:04 |
eng-rus |
|
on or before the end of |
не позднее завершения (You will need to vacate your room on or before the end of your tenancy or licence agreement.) |
Alexander Demidov |
577 |
10:20:09 |
eng-rus |
product. |
deep countryside |
в глубинке |
Yeldar Azanbayev |
578 |
10:19:50 |
rus-fre |
med. |
квадрант, четверть груди |
Q. (пр.: Q. (=Quadrant) supérieur du sein droit) |
eugeene1979 |
579 |
10:12:47 |
eng-rus |
crim.law. |
racketeering |
организованная преступность |
Alex_Odeychuk |
580 |
10:12:08 |
rus-ita |
|
охрана |
vigilanza |
giummara |
581 |
10:11:45 |
eng-rus |
crim.law. |
act or threat |
деяние или угроза (e.g., ... involving murder – ... убийством) |
Alex_Odeychuk |
582 |
10:11:28 |
rus-ita |
|
меры ПД ТР противодействие техническим разведкам |
provvedimenti volti a contrastare lo spionaggio tecnologico |
giummara |
583 |
10:08:42 |
rus-fre |
|
мне было трудно |
j'ai eu des moments difficiles |
Morning93 |
584 |
10:08:31 |
eng-rus |
law |
racketeering activity |
деятельность организованной преступности (any act or threat involving murder, kidnapping, gambling, arson, robbery, bribery, extortion, dealing in obscene matter, or dealing in a controlled substance or listed chemical (as defined in section 102 of the Controlled Substances Act), which is chargeable under State law and punishable by imprisonment for more than one year; (B) any act which is indictable under any of the following provisions of title 18, United States Code: Section 201 (relating to bribery), section 224 (relating to sports bribery), sections 471, 472, and 473 (relating to counterfeiting), section 659 (relating to theft from interstate shipment) if the act indictable under section 659 is felonious, section 664 (relating to embezzlement from pension and welfare funds), sections 891–894 (relating to extortionate credit transactions), section 1028 (relating to fraud and related activity in connection with identification documents), section 1029 (relating to fraud and related activity in connection with access devices), section 1084 (relating to the transmission of gambling information), section 1341 (relating to mail fraud), section 1343 (relating to wire fraud), section 1344 (relating to financial institution fraud), section 1351 (relating to fraud in foreign labor contracting), section 1425 (relating to the procurement of citizenship or nationalization unlawfully), section 1426 (relating to the reproduction of naturalization or citizenship papers), section 1427 (relating to the sale of naturalization or citizenship papers), sections 1461–1465 (relating to obscene matter), section 1503 (relating to obstruction of justice), section 1510 (relating to obstruction of criminal investigations), section 1511 (relating to the obstruction of State or local law enforcement), section 1512 (relating to tampering with a witness, victim, or an informant), section 1513 (relating to retaliating against a witness, victim, or an informant), section 1542 (relating to false statement in application and use of passport), section 1543 (relating to forgery or false use of passport), section 1544 (relating to misuse of passport), section 1546 (relating to fraud and misuse of visas, permits, and other documents), sections 1581–1592 (relating to peonage, slavery, and trafficking in persons)., [1] section 1951 (relating to interference with commerce, robbery, or extortion), section 1952 (relating to racketeering), section 1953 (relating to interstate transportation of wagering paraphernalia), section 1954 (relating to unlawful welfare fund payments), section 1955 (relating to the prohibition of illegal gambling businesses), section 1956 (relating to the laundering of monetary instruments), section 1957 (relating to engaging in monetary transactions in property derived from specified unlawful activity), section 1958 (relating to use of interstate commerce facilities in the commission of murder-for-hire), section 1960 (relating to illegal money transmitters), sections 2251, 2251A, 2252, and 2260 (relating to sexual exploitation of children), sections 2312 and 2313 (relating to interstate transportation of stolen motor vehicles), sections 2314 and 2315 (relating to interstate transportation of stolen property), section 2318 (relating to trafficking in counterfeit labels for phonorecords, computer programs or computer program documentation or packaging and copies of motion pictures or other audiovisual works), section 2319 (relating to criminal infringement of a copyright), section 2319A (relating to unauthorized fixation of and trafficking in sound recordings and music videos of live musical performances), section 2320 (relating to trafficking in goods or services bearing counterfeit marks), section 2321 (relating to trafficking in certain motor vehicles or motor vehicle parts), sections 2341–2346 (relating to trafficking in contraband cigarettes), sections 2421–24 (relating to white slave traffic), sections 175–178 (relating to biological weapons), sections 229–229F (relating to chemical weapons), section 831 (relating to nuclear materials), (C) any act which is indictable under title 29, United States Code, section 186 (dealing with restrictions on payments and loans to labor organizations) or section 501 (c) (relating to embezzlement from union funds), (D) any offense involving fraud connected with a case under title 11 (except a case under section 157 of this title), fraud in the sale of securities, or the felonious manufacture, importation, receiving, concealment, buying, selling, or otherwise dealing in a controlled substance or listed chemical (as defined in section 102 of the Controlled Substances Act), punishable under any law of the United States, (E) any act which is indictable under the Currency and Foreign Transactions Reporting Act, (F) any act which is indictable under the Immigration and Nationality Act, section 274 (relating to bringing in and harboring certain aliens), section 277 (relating to aiding or assisting certain aliens to enter the United States), or section 278 (relating to importation of alien for immoral purpose) if the act indictable under such section of such Act was committed for the purpose of financial gain, or (G) any act that is indictable under any provision listed in section 2332b (g)(5)(B)) |
Alex_Odeychuk |
585 |
10:07:34 |
eng-rus |
|
no further need |
утрата необходимости (We have no further need for the hospital and I am at present discussing with my right hon.) |
Alexander Demidov |
586 |
10:04:29 |
rus-ita |
|
добровольно |
per libera decisione |
giummara |
587 |
10:04:23 |
eng-rus |
product. |
in versions |
в вариантах |
Yeldar Azanbayev |
588 |
10:03:47 |
rus-ita |
|
государственное хранение |
archiviazione pubblica |
giummara |
589 |
10:03:10 |
rus-ita |
|
учёт и хранение документов |
tenuta e conservazione dei documenti |
giummara |
590 |
10:02:19 |
eng-rus |
|
only as long as is needed for |
не дольше, чем этого требует цель, для которой (one-time online donations is stored only as long as is needed for processing the gift; while credit card information for automated recurring donations is stored, ...) |
Alexander Demidov |
591 |
10:01:45 |
rus-ita |
|
неразглашение |
non divulgazione |
giummara |
592 |
10:01:09 |
rus-ita |
|
не противоречащий |
non contraddittorio, compatibile |
giummara |
593 |
10:01:07 |
eng-rus |
|
only as long as is needed for |
не дольше, чем этого требует (one-time online donations is stored only as long as is needed for processing the gift; while credit card information for automated recurring donations is stored, ...) |
Alexander Demidov |
594 |
10:00:39 |
rus-ger |
SAP. |
журнал учёта заказов |
Auftragslog |
norbek rakhimov |
595 |
10:00:22 |
rus-fre |
construct. |
колеровочная паста |
pâte colorante |
Olzy |
596 |
9:58:34 |
rus-ita |
|
быть вправе |
essere legittimato |
giummara |
597 |
9:57:18 |
eng-rus |
|
plus |
и в течение (ввести режим конфиденциальности в отношении Персональных данных и применять его в течение всего срока действия Договора и в течение 3 (трёх) лет после его завершения = impose confidentiality restrictions on Personal Data and maintain them for the duration of the Contract plus 3 (three) years.These records need to be kept for the duration of the contract, plus 6 years (unsealed contracts) or plus 12 years (sealed contracts).) |
Alexander Demidov |
598 |
9:56:38 |
rus-ita |
|
материально-ответственное лицо |
persona con un incarico di responsabilità |
giummara |
599 |
9:55:42 |
rus-ita |
|
совокупная доля |
quota complessiva |
giummara |
600 |
9:54:30 |
rus-ita |
|
быть подотчётным |
rispondere davanti al/alla/allo |
giummara |
601 |
9:51:58 |
rus-ita |
|
применение мер поощрения |
applicazione degli incentivi |
giummara |
602 |
9:50:33 |
eng-rus |
product. |
in pages |
на листах |
Yeldar Azanbayev |
603 |
9:50:20 |
eng-rus |
|
redact |
обезличивать (to remove words or information from a text before it is printed or made available to the public: Officers' names are routinely redacted from any publicly released reports. • Some parts of secret files are available to the public, but heavily redacted. CALD. • All sensitive personal information has been redacted from the public documents. OALD) |
Alexander Demidov |
604 |
9:49:57 |
rus-ita |
|
приём на работу и увольнение |
assunzione e licenziamento |
giummara |
605 |
9:48:43 |
rus-ita |
|
правила внутреннего трудового распорядка |
regolamento interno aziendale |
giummara |
606 |
9:48:04 |
eng-rus |
product. |
when measuring |
при замере |
Yeldar Azanbayev |
607 |
9:47:43 |
eng-rus |
clin.trial. |
treatment by time interaction |
зависимость эффекта лечения от времени |
Gri85 |
608 |
9:47:07 |
rus-ita |
|
вовне |
di fronte ai terzi |
giummara |
609 |
9:46:14 |
eng-rus |
|
sanitize |
вычищать (1. ~ something (disapproving) to remove the parts of something that could be considered unpleasant • This sanitized account of his life does not mention his time in prison. 2. ~ something to clean something thoroughly using chemicals to remove bacteria. OALD) |
Alexander Demidov |
610 |
9:45:51 |
rus-ita |
|
исполнительно-распорядительный орган |
organo esecutivo e amministrativo |
giummara |
611 |
9:45:06 |
rus-ita |
|
руководить текущей деятельностью |
amministrare l’attività ordinaria |
giummara |
612 |
9:44:45 |
eng-rus |
OHS |
occupational health and safety |
ТБ и ОТ (техника безопасности и охрана труда) |
Incognita |
613 |
9:43:17 |
eng-rus |
|
anonymize |
обезличивать (1. ~ something (technical) if you anonymize a test result, especially a medical test result, you remove any information that shows who it belongs to 2. ~ something (computing) if you anonymize data that is sent or received over the Internet, you remove any information that identifies which particular computer that data originally came from. OALD. to remove any information that shows which particular person something relates to: " We anonymize the data so researchers cannot identify any individual subjects. " anonymized medical records. CALD) |
Alexander Demidov |
614 |
9:42:45 |
eng-rus |
met. |
complex stacking fault |
комплексный дефект упаковки (КДУ) |
inplus |
615 |
9:42:00 |
rus-ita |
|
денежная оценка |
valutazione economica |
giummara |
616 |
9:41:17 |
rus-ita |
|
эмиссионные ценные бумаги |
titoli da emettere |
giummara |
617 |
9:40:35 |
rus-ger |
astrol. |
планета-покровитель |
Geburtsherrscher |
Viola4482 |
618 |
9:39:42 |
rus-ita |
|
ведение документации |
stesura della documentazione |
giummara |
619 |
9:39:20 |
eng-rus |
product. |
height measurement |
замер высоты |
Yeldar Azanbayev |
620 |
9:38:59 |
eng-rus |
|
fill in the blanks |
додумать (You can figure out the rest.; You can draw a conclusion from that. (Fixed order. See also fill something in.) Mary. What happened at Fred's house last night? Bill: There was a big fight, then the neighbors called the police. Mary: Then what happened? Bill: Fill in the blanks. What do you think? John: They had been lost for two days, then the wolves came, and the rest is history. Jane: Yes, I think I can fill in the blanks. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002) |
Alexander Demidov |
621 |
9:37:52 |
rus-ita |
|
в совокупности |
complessivamente |
giummara |
622 |
9:37:26 |
eng-rus |
biochem. |
phosphomimetic |
фосфомиметический (например: мутация) |
iwona |
623 |
9:36:58 |
rus-ita |
|
правомочный |
regolarmente costituito (например, о собрании акционеров) |
giummara |
624 |
9:36:45 |
eng-rus |
|
fill in the blank |
уточнять (I. noun: A type of question or phrase with one or more words replaced with a blank line, giving the reader the chance to add the missing word(s). II. verb: 1. To answer or complete a fill in the blank. (idiomatic, figuratively) 2. To complete the interruption, ambiguity or vagueness in understanding, perception or context of a situation. 2010, George Friedman, Flotillas and the Wars of Public Opinion: The Zionists intended to shape the perceptions of a global public with limited interest in or understanding of the issues, filling in the blanks with their own narrative. WT) |
Alexander Demidov |
625 |
9:34:29 |
eng-rus |
product. |
near-netshape component |
изделие с формой, близкой к заданной |
cgbspender |
626 |
9:34:05 |
eng-rus |
product. |
vertical storage tanks base altitude |
базовая высота резервуаров |
Yeldar Azanbayev |
627 |
9:33:29 |
rus-ita |
|
крупные сделки |
negozi per le somme ingenti |
giummara |
628 |
9:32:41 |
rus-ita |
|
дробление и консолидация акций |
frazionamento e consolidazione delle azioni |
giummara |
629 |
9:32:03 |
rus-ita |
|
порядок ведения |
modalità di svolgimento |
giummara |
630 |
9:31:59 |
rus-spa |
law |
язык судопроизводства |
lengua de procedimiento |
Sandra Yu |
631 |
9:31:35 |
rus-ita |
|
надлежаще составленная и удостоверенная доверенность |
delega debitamente formalizzata e autenticata |
giummara |
632 |
9:27:35 |
rus-ita |
|
безвозмездная сделка |
negozio a titolo gratuito |
giummara |
633 |
9:24:41 |
rus-ita |
|
дробная акция |
azione frazionata |
giummara |
634 |
9:24:14 |
rus-ger |
SAP. |
запасы на контроле качества |
Qualitätsprüfbestand |
norbek rakhimov |
635 |
9:23:37 |
eng-rus |
|
disinterested medical assistance |
бескорыстная медицинская помощь |
sixthson |
636 |
9:22:23 |
rus-ita |
|
обыкновенные именные акции |
azioni ordinarie nominative |
giummara |
637 |
9:21:03 |
rus-ita |
|
фонды специального назначения |
fondi a scopo specifico |
giummara |
638 |
9:18:27 |
rus-ita |
|
независимый оценщик |
perito indipendente |
giummara |
639 |
9:15:04 |
rus-ita |
|
обособленный |
distaccato |
giummara |
640 |
9:13:18 |
rus-ita |
|
правовые акты |
atti aventi forza di legge |
giummara |
641 |
9:11:42 |
rus-ita |
|
редакционно-издательская деятельность |
attività editoriale e redazionale |
giummara |
642 |
9:10:12 |
rus-ita |
|
промышленная и бытовая электроника |
elettrodomestici industriali e per casa |
giummara |
643 |
9:08:37 |
rus-ita |
|
пиломатериалы |
legname lavorato |
giummara |
644 |
9:07:46 |
rus-ita |
|
совместная эксплуатация |
sfruttamento comune |
giummara |
645 |
9:05:59 |
rus-ita |
|
выставка-ярмарка |
mostra mercato con vendita diretta |
giummara |
646 |
9:05:20 |
eng-rus |
avia. |
hardware quality assurance plan |
план процесса гарантии аппаратуры (в соответствии с КТ-254) |
mischenkoeo |
647 |
9:04:56 |
rus-ita |
|
лечебно-оздоровительный профилакторий |
istituto di cura e profilassi |
giummara |
648 |
9:03:33 |
rus-ita |
|
комплексный ремонт |
ristrutturazione integrale |
giummara |
649 |
9:01:33 |
eng-rus |
avia. |
software quality assurance plan |
план гарантии качества ПО (в соответствии с КТ-178B/C) |
mischenkoeo |
650 |
8:55:13 |
eng-rus |
meas.inst. |
within the predetermined error rate, within the predetermined error tolerance |
в пределах заданной погрешности |
buraks |
651 |
8:54:17 |
rus-ita |
|
знак обслуживания |
marchio di servizio |
giummara |
652 |
8:53:48 |
eng |
abbr. product. |
SSVF |
Supportive Services for Veteran Families |
Yeldar Azanbayev |
653 |
8:53:20 |
rus-ita |
|
товарный знак |
marchio di commercio |
giummara |
654 |
8:50:36 |
rus-ita |
|
организационная структура компании |
assetto sociale |
giummara |
655 |
8:45:26 |
rus-ita |
|
Архивная выписка без заверения |
Visura storica senza valore di certificazione |
giummara |
656 |
8:36:45 |
eng-rus |
commer. |
reinvoicing |
рефактурирование |
Ying |
657 |
8:36:35 |
rus-ger |
subm. |
воздухонезависимая двигательная установка |
außenluftunabhängige Antriebsanlage |
Sergei Aprelikov |
658 |
8:24:54 |
eng-rus |
chem. |
CI number |
Номер цветового показателя (Color Index number; колор-индекс) |
Ozbekov |
659 |
8:11:07 |
eng-rus |
|
primary and delegated legislation |
законы и подзаконные акты (how both primary and delegated legislation is prepared in Whitehall and scrutinised at Westminster) |
Alexander Demidov |
660 |
8:09:52 |
eng-rus |
tech. |
call-out service |
выездной сервис (техническое обслуживание представителем дилера, которого вызывают при необходимости) |
Anthony8 |
661 |
8:09:48 |
eng-rus |
|
primary and secondary legislation |
законы и подзаконные акты (The Difference Between Primary and Secondary Legislation. There are two kinds of legislation that have a bearing on the Irish legal system: Irish legislation and EU legislation. Within both spheres of legislation there are primary and secondary levels of classification. Primary legislation is superior to secondary legislation. It is usually the source from which the secondary legislation gets its authority.) |
Alexander Demidov |
662 |
8:08:22 |
rus-fre |
forex |
стоимость труда, трудовая теория стоимости |
valeur-travail |
Lilie Noire |
663 |
8:07:12 |
eng-rus |
econ. fr. |
valeur-travail |
стоимость труда |
Lilie Noire |
664 |
8:02:50 |
eng-rus |
|
soft and hard |
электронный и бумажный (To me record keeping is very essential both in soft and hard form. I work in a Government Depatment as PA to Chief Municipal Officer/Administrator.) |
Alexander Demidov |
665 |
8:00:37 |
eng-rus |
|
in soft and hard copy |
в электронной и бумажной формах |
Alexander Demidov |
666 |
7:59:47 |
eng-rus |
|
in soft and hard copy |
в бумажной и электронной формах |
Alexander Demidov |
667 |
7:56:27 |
eng-rus |
|
other details describing |
прочие сведения, которые могут идентифицировать (This information includes the person's name and address and other details describing the person.) |
Alexander Demidov |
668 |
7:54:06 |
eng-rus |
busin. |
use uniform pricing |
торговать по единым ценам |
sixthson |
669 |
7:53:14 |
eng-rus |
|
personal and business qualities |
личные и деловые качества |
Alexander Demidov |
670 |
7:52:30 |
rus-ger |
fig. |
суматоха |
Hype (вокруг чего-либо) |
marinik |
671 |
7:51:16 |
eng-rus |
|
service in elected positions |
работа на выборных должностях (Jean's years in the private sector, along with 14 years of service in elected positions in Omaha, make her unique among other candidates for Mayor. | If an elected official is retiring from PERS, and his or her PERS career is composed entirely of service in elected positions, then the official must also terminate all ...) |
Alexander Demidov |
672 |
7:45:54 |
eng-rus |
|
military service |
воинская обязанность (army training that young people must do in some countries: " He has to do his military service before going to university. CALD. the system in which every adult, or every male adult, in a country has to spend a period of time in the army, navy, or air force ⇨ draft: More and more men are refusing to do military service. * Armed forces: No standing army since 1868; citizens under 60 liable to military service in emergency. * Franken also avoided military service with student deferments while at Harvard and, ultimately, a high lottery number. * They will consider introducing exemptions from or alternatives to military service. 29. * Why had Hencke been exempted from military service? LDOCE. Military service is service by an individual or group in an army or other militia, whether as a chosen job or as a result of an involuntary draft (conscription). Some nations (e.g., Mexico) require a specific amount of military service from every citizen (except for special cases, such as physical or mental disorders or religious beliefs). A nation with a fully volunteer military does not normally require mandatory military service from its citizens, unless it is faced with a recruitment crisis during a time of war. WK) |
Alexander Demidov |
673 |
7:45:28 |
eng-rus |
|
simulacrum |
копия |
Artjaazz |
674 |
7:45:19 |
eng-rus |
|
simulacrum |
имитация |
Artjaazz |
675 |
7:43:08 |
rus-ger |
tech. |
воздействие открытым пламенем |
direkte Beflammung |
Queerguy |
676 |
7:42:52 |
eng-rus |
|
simulacrum |
муляж |
Artjaazz |
677 |
7:42:24 |
eng-rus |
|
simulacrum |
заменитель |
Artjaazz |
678 |
7:38:28 |
eng-rus |
|
army service |
служба в армии (Army Service Opportunities. There are many ways to have a distinguished career in the Army and serve the United States of America.) |
Alexander Demidov |
679 |
7:35:29 |
eng-rus |
|
CV timeline |
факты биографии |
Alexander Demidov |
680 |
7:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
change directory |
изменять каталог |
Gruzovik |
681 |
7:29:11 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
revisable-form-text DCA |
изменяемая форма текста архитектуры DCA (abbr. RFTDCA) |
Gruzovik |
682 |
7:28:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
RFTDCA |
изменяемая форма текста архитектуры DCA (revisable-form-text DCA) |
Gruzovik |
683 |
7:26:03 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
software change |
изменение программы |
Gruzovik |
684 |
7:24:01 |
eng-rus |
|
number |
сведения о номере |
Alexander Demidov |
685 |
7:23:50 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
software change |
изменение кода |
Gruzovik |
686 |
7:22:44 |
eng-rus |
|
leechlike |
паразитирующий (of plants or persons; having the nature or habits of a parasite or leech; living off another; "a wealthy class parasitic upon the labor of the poor) |
Artjaazz |
687 |
7:21:49 |
eng-rus |
|
leave of absence |
вынужденный отпуск (A leave of absence (LOA) is a period of time that one must be away from one's primary job, while maintaining the status of employee. This contrasts with normal periods away from the workplace, such as vacations, holidays, hiatuses, sabbaticals, and "working from home" programs, in that they are considered exceptional circumstances, rather than benefits. Generally such an arrangement has a predefined termination at a particular date or after a certain event has occurred. WK) |
Alexander Demidov |
688 |
7:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
database publishing |
издание с использованием базы данных |
Gruzovik |
689 |
7:19:54 |
eng-rus |
Gruzovik animat. |
animation |
изготовление мультфильмов |
Gruzovik |
690 |
7:19:17 |
eng-rus |
|
honours |
признание (1. a level of university degree that is higher than an ordinary degree: first-class/second-class honours (=the highest or second highest level of degree): She gained first-class honours in Modern Languages. 2. a prize in a particular competition or a place in a particular team: He last won Ryder Cup honours in 1999. Last season Ian gained full international honours. MED) |
Alexander Demidov |
691 |
7:18:24 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
document retrieval |
извлечение документов |
Gruzovik |
692 |
7:15:07 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
net personality |
известная личность Интернета |
Gruzovik |
693 |
7:14:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
a priori information |
известная информация |
Gruzovik |
694 |
7:12:11 |
eng-rus |
|
transfer |
перевод на другую работу (Перевод на другую работу – постоянное или временное изменение трудовой функции работника и (или) структурного подразделения, в котором работает работник (если структурное подразделение было указано в трудовом договоре), при продолжении работы у того же работодателя, а также перевод на работу в другую местность вместе с работодателем. Трудовой кодекс РФ, Глава 12, Статья 72.1. the process of moving, or of moving someone, from one job, department, or office to another in the same organization We're currently dealing with the paperwork for your transfer. MED. He has asked for a transfer to the company's Paris branch. OALD. Black's transfer to the LA office came as a shock his colleagues. CALD.) |
Alexander Demidov |
695 |
7:09:55 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
RAID |
избыточный массив независимых дисков (redundant array of independent disks) |
Gruzovik |
696 |
7:09:04 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
redundant array of independent disks |
избыточный массив независимых дисков (abbr. RAID) |
Gruzovik |
697 |
7:08:47 |
eng-rus |
prof.jarg. |
blind fastener |
анкерный крепеж (тип крепежных изделий, доступ к которым возможен только с одной стороны (напр., вытяжные заклепки, анкерные болты и пр.)) |
GeOdzzzz |
698 |
7:07:48 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
RAID |
избыточный массив недорогих дисков (redundant array of inexpensive disks) |
Gruzovik |
699 |
7:06:44 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
redundant array of inexpensive disks |
избыточный массив недорогих дисков (abbr. RAID) |
Gruzovik |
700 |
7:03:28 |
eng-rus |
product. |
secretive state |
замкнутое государство |
Yeldar Azanbayev |
701 |
7:01:52 |
eng-rus |
|
held for trading |
предназначенный для торговли (A debt or equity investment that is purchased with the sole intention of selling within a short period of time, typically less than a year. Such investments must be labeled appropriately under standard accounting practices such as "held to maturity", "held for trading", or "available for sale". In this case, the security is considered a short-term asset and is treated as such, with gains and losses in value recorded in the income statement. They are reported at fair value, with unrealized gains or losses included in earnings. Read more: investorwords.com) |
Alexander Demidov |
702 |
7:01:21 |
eng-rus |
progr. |
play |
учебный |
tatyushev.ms |
703 |
7:01:14 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
HDF |
формат HDF (hierarchical data format) |
Gruzovik |
704 |
7:00:55 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
hierarchical data format |
формат HDF (abbr. HDF) |
Gruzovik |
705 |
7:00:45 |
eng-rus |
|
held-for-trading |
предназначенный для торговли (Debt and equity investments that are purchased with the intent of selling them within a short period of time (usually less than one year). Accounting standards necessitate that companies classify any investments in debt or equity securities when they are purchased. The investments can be classified as: held to maturity, held for trading or available for sale. Held-for-trading securities (or simply trading securities) are considered short-term assets, and their accounting is handled as such. Gains and losses resulting from changes in the investment's value are recorded as gains and losses on an income statement. Read more: investopedia.com) |
Alexander Demidov |
706 |
7:00:27 |
eng-rus |
|
play |
игрушечный |
tatyushev.ms |
707 |
6:59:39 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
HDF |
иерархический формат данных (hierarchical data format) |
Gruzovik |
708 |
6:59:19 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
hierarchical data format |
иерархический формат данных (abbr. HDF) |
Gruzovik |
709 |
6:57:40 |
eng-rus |
auto. |
thrust side of piston |
нагруженная сторона поршня |
second opinion |
710 |
6:55:57 |
eng-rus |
product. |
go go days |
шикарные дни |
Yeldar Azanbayev |
711 |
6:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
HDBMS |
иерархическая СУБД (hierarchical database management system) |
Gruzovik |
712 |
6:53:03 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
HDBMS |
иерархическая система управления базами данных (hierarchical database management system) |
Gruzovik |
713 |
6:51:44 |
eng-rus |
TV |
HD |
Цифровое телевидение высокой чёткости (англ. HD – High Definition) |
agrabo |
714 |
6:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
tree network |
иерархическая сеть |
Gruzovik |
715 |
6:50:09 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
hierarchical integrated local area network |
иерархическая интегрированная локальная вычислительная сеть (abbr. HILAN) |
Gruzovik |
716 |
6:49:44 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
HILAN |
иерархическая интегрированная локальная вычислительная сеть (hierarchical integrated local area network) |
Gruzovik |
717 |
6:48:09 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
brain-damaged |
идиотский (software) |
Gruzovik |
718 |
6:37:12 |
eng-rus |
TV |
SD |
Цифровое телевидение стандартной чёткости (англ. Standard Definition) |
agrabo |
719 |
6:36:11 |
eng-rus |
|
warehouse district |
складской район |
Artjaazz |
720 |
6:29:36 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
UID |
идентификация пользователя (user identification; user id) |
Gruzovik |
721 |
6:29:13 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
user identification |
идентификация пользователя (abbr. UID) |
Gruzovik |
722 |
6:28:15 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
machine identification |
идентификация машины |
Gruzovik |
723 |
6:27:48 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
identification & authentication |
идентификация и аутентификация (abbr. I&A) |
Gruzovik |
724 |
6:26:07 |
eng-rus |
|
Administration and Human Resources expertise |
профессиональные навыки в управлении ресурсами и организации труда |
feyana |
725 |
6:26:01 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
volume ID |
идентификатор тома |
Gruzovik |
726 |
6:23:01 |
rus-ger |
tech. |
обработка открытым пламенем |
direkte Beflammung |
Queerguy |
727 |
6:22:38 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
chiclet keyboard |
игрушечная клавиатура |
Gruzovik |
728 |
6:22:22 |
eng |
abbr. |
nonhuman |
см. non-human |
Artjaazz |
729 |
6:20:02 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
game card |
игровая плата |
Gruzovik |
730 |
6:19:43 |
eng-rus |
|
active code |
активный код |
Artjaazz |
731 |
6:19:03 |
eng-rus |
|
Active code page |
Текущая кодовая страница |
Artjaazz |
732 |
6:18:36 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
pin |
игла принтера |
Gruzovik |
733 |
6:17:36 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
uninterruptible power supply |
ИБП (abbr. UPS) |
Gruzovik |
734 |
6:17:13 |
eng-rus |
|
Active code page |
активная кодовая страница |
Artjaazz |
735 |
6:15:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
merged transistor logic |
И2Л |
Gruzovik |
736 |
6:14:52 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
integrated injection logic |
И2Л (abbr. IIL, I2L) |
Gruzovik |
737 |
6:10:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DASD |
ЗУПД (direct-access storage device) |
Gruzovik |
738 |
5:56:53 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
LZn |
зона парковки (landing zone) |
Gruzovik |
739 |
5:54:49 |
eng-rus |
|
uninspiring results |
разочаровывающие результаты |
Кунделев |
740 |
5:51:29 |
eng-rus |
opt. |
Technical Committee T11 |
Технический комитет T11 |
Саша Винс |
741 |
5:49:58 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
csv |
значения, разделённые запятыми (comma-separated values) |
Gruzovik |
742 |
5:49:14 |
eng-rus |
build.struct. |
structural general arrangement plan |
строительно-компоновочный план |
stroytrans |
743 |
5:47:59 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
count |
значение счётчика |
Gruzovik |
744 |
5:44:05 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
key assignment |
значение клавиши |
Gruzovik |
745 |
5:42:36 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
data value |
значение |
Gruzovik |
746 |
5:42:16 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
data point |
значение |
Gruzovik |
747 |
5:39:43 |
eng-rus |
|
shanty town |
бедняцкий посёлок |
Artjaazz |
748 |
5:32:08 |
eng-rus |
|
crop up |
проклёвываться |
Artjaazz |
749 |
5:26:33 |
eng-rus |
|
Mograph |
мограф |
Artjaazz |
750 |
5:25:37 |
eng-rus |
polym. |
polymer-to-ceramic conversion |
процесс преобразования полимера в керамику |
cgbspender |
751 |
5:21:08 |
eng-rus |
polym. |
addition of fillers |
добавление наполнителей |
cgbspender |
752 |
5:08:15 |
eng-rus |
med. |
PVR |
СЛС (сопротивление лёгочных сосудов) |
estherik |
753 |
5:06:56 |
eng-rus |
|
take a minute to |
уделить свободную минуту |
sankozh |
754 |
5:06:55 |
eng-rus |
|
take a minute to |
уделить время |
sankozh |
755 |
4:59:29 |
eng-rus |
railw. |
daily passenger capacity |
суточная провозная способность в пассажирских перевозках |
Кунделев |
756 |
4:48:57 |
eng-rus |
railw. |
daily capacity |
суточная провозная способность |
Кунделев |
757 |
4:39:47 |
rus-ger |
inf. |
корундовая бумага |
Korundpapier |
Queerguy |
758 |
4:37:25 |
rus-ger |
tech. |
бумага абразивная корундовая |
Korundpapier |
Queerguy |
759 |
4:37:13 |
eng-rus |
med. |
new oral anticoagulant |
новый пероральный антикоагулянт (НПОАК) |
estherik |
760 |
4:29:12 |
eng-rus |
econ. |
global tender |
международный тендер |
Кунделев |
761 |
4:27:45 |
eng-rus |
|
private club |
закрытый клуб |
Artjaazz |
762 |
4:14:46 |
rus-ger |
tech. |
бумага наждачная корундовая |
Korundpapier |
Queerguy |
763 |
4:11:38 |
eng-rus |
|
future trends |
будущие тенденции |
Tumatutuma |
764 |
4:09:58 |
rus-ger |
sport. |
спортсмен высоких достижений, профессиональный спортсмен |
Hochleistungssportler |
Marie007 |
765 |
4:08:52 |
eng-rus |
|
generative music |
"генеративная музыка" (музыка, сгенерированная объектами, движения которых определяются алгоритмическими моделями) |
Artjaazz |
766 |
4:04:46 |
eng-rus |
med. |
neutrophil gelatinase-associated lipocalin |
липокалин, ассоциированный с желатиназой нейтрофилов |
estherik |
767 |
4:04:36 |
eng-rus |
Gruzovik ASCII. |
HT |
знак табуляции |
Gruzovik |
768 |
4:03:51 |
eng-rus |
Gruzovik ASCII. |
SYN |
знак синхронизации |
Gruzovik |
769 |
4:02:40 |
eng-rus |
Gruzovik ASCII. |
FF |
знак прогона страницы |
Gruzovik |
770 |
3:56:28 |
rus-spa |
sport. |
заслуженный тренер |
entrenador benemérito |
Крокодилыч |
771 |
3:48:15 |
rus-ger |
|
управляющий имением, земский начальник, судебный пристав |
Amtsvogt (английское "bailiff") |
cgbspender |
772 |
3:47:54 |
rus-ger |
ed. |
Киевский национальный университет строительства и архитектуры |
Kiewer Nationale Universität für Bauwesen und Architektur (wikipedia.org) |
Лорина |
773 |
3:47:33 |
rus-ger |
tech. |
испытание на трение |
Reibversuch |
Queerguy |
774 |
3:47:23 |
rus-spa |
chem. |
лизат |
lisado |
Tundruk |
775 |
3:46:46 |
ger |
abbr. tax. |
UStAE |
Umsatzsteuer-Anwendungserlass |
Лорина |
776 |
3:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
bitwise operator |
знак поразрядной операции |
Gruzovik |
777 |
3:38:49 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
character box |
знакоместо |
Gruzovik |
778 |
3:36:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
sign extension |
знаковое расширение |
Gruzovik |
779 |
3:35:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
number symbol |
знак номера |
Gruzovik |
780 |
3:35:03 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
negative acknowledge |
знак неподтверждения приёма |
Gruzovik |
781 |
3:32:42 |
rus-spa |
sport. |
судейский корпус |
cuerpo de árbitros |
Крокодилыч |
782 |
3:25:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
characters per inch |
знаки на дюйм (abbr. cpi) |
Gruzovik |
783 |
3:25:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
cpl |
знаки в строке (characters per line) |
Gruzovik |
784 |
3:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
characters per line |
знаки в строке (abbr. cpl) |
Gruzovik |
785 |
3:21:05 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
radix point |
знак в позиционном представлении числа |
Gruzovik |
786 |
3:18:53 |
eng-rus |
chem. |
hydroxyl proton |
гидроксильный протон |
igisheva |
787 |
3:18:50 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
hydroxyl group |
гидроксогруппа |
igisheva |
788 |
3:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik acoust. |
sound hood |
звукопоглощающий кожух |
Gruzovik |
789 |
3:15:40 |
eng-rus |
chem. |
OH proton |
протон OH-группы |
igisheva |
790 |
3:15:28 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
buzzer |
звуковой сигнализатор |
Gruzovik |
791 |
3:15:16 |
rus-ita |
tech. |
в сборе к.-либо агрегат в собранном виде |
assieme |
Alashka |
792 |
3:14:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
sound editor |
звуковой редактор |
Gruzovik |
793 |
3:13:53 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
audio compact disc |
звуковой компакт-диск |
Gruzovik |
794 |
3:13:03 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
audio generator |
звуковой генератор |
Gruzovik |
795 |
3:12:35 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
audio output |
звуковой выходной сигнал |
Gruzovik |
796 |
3:12:10 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
sound buffer |
звуковой буфер |
Gruzovik |
797 |
3:11:38 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
audio jack |
звуковое гнездо |
Gruzovik |
798 |
3:10:56 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
ASC |
звуковая микросхема фирмы Apple (Apple sound chip) |
Gruzovik |
799 |
3:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
Apple sound chip |
звуковая микросхема фирмы Apple (abbr. ASC) |
Gruzovik |
800 |
3:08:47 |
eng-rus |
fash. |
team |
работать как одно целое (детали костюма или платья) |
Sergei Aprelikov |
801 |
3:07:10 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
dial up |
звонить по телефону |
Gruzovik |
802 |
3:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
buzz |
звенеть |
Gruzovik |
803 |
3:01:02 |
eng-rus |
ling. |
semantic |
смыслообразующий |
Сузанна Ричардовна |
804 |
2:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
secure Web site |
защищённый узел |
Gruzovik |
805 |
2:56:10 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
secure Web site |
защищённый сайт |
Gruzovik |
806 |
2:55:01 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
S-HTTP |
протокол S-HTTP (secure HTTP) |
Gruzovik |
807 |
2:53:40 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
S-HTTP |
защищённый протокол передачи гипертекста (secure HTTP) |
Gruzovik |
808 |
2:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
secure HTTP |
защищённый протокол передачи гипертекста (abbr. S-HTTP) |
Gruzovik |
809 |
2:28:04 |
rus-ger |
tech. |
м/с |
m/s (метров в секунду) |
Queerguy |
810 |
2:13:47 |
rus-spa |
sport. |
кудо |
kudo (боевое единоборство) |
Крокодилыч |
811 |
2:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
protected member |
защищённый компонент |
Gruzovik |
812 |
2:11:28 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
secure data |
защищённые данные |
Gruzovik |
813 |
2:10:19 |
eng-rus |
|
stealth |
незаметность |
Artjaazz |
814 |
2:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik email |
S/MIME |
защищённое многоцелевое почтовое расширение Интернета (secure/multipurpose Internet mail extensions) |
Gruzovik |
815 |
2:08:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
protected runtime environment |
защищённая среда исполнения |
Gruzovik |
816 |
2:07:24 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
S/WAN |
защищённая глобальная вычислительная сеть (secure wide area network) |
Gruzovik |
817 |
2:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
secure wide area network |
защищённая глобальная вычислительная сеть (abbr. S/WAN) |
Gruzovik |
818 |
2:03:14 |
eng-rus |
law |
SRC Certificate |
Свидетельство ГРП (свидетельство ФБУ "Государственная регистрационная палата" при Минюсте России) |
AFilinovTranslation |
819 |
1:59:14 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
shock protection |
защита от ударов |
Gruzovik |
820 |
1:56:17 |
rus-spa |
chem. |
элюат |
eluato |
Tundruk |
821 |
1:52:10 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
Internet security |
защита информации в сети Интернет |
Gruzovik |
822 |
1:51:13 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
network security |
защита информации в сети |
Gruzovik |
823 |
1:49:18 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
block protect |
защита блока |
Gruzovik |
824 |
1:47:10 |
rus-ita |
tech. |
фланцевый переходник |
flangia d'adattamento |
Alashka |
825 |
1:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
disk drive door |
защёлка дисковода |
Gruzovik |
826 |
1:43:58 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
encoded data |
зашифрованные данные |
Gruzovik |
827 |
1:42:34 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
strikeout font |
зачёркнутый шрифт |
Gruzovik |
828 |
1:41:40 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
hang |
зацикливаться |
Gruzovik |
829 |
1:34:48 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
infinite loop |
зацикливание |
Gruzovik |
830 |
1:33:04 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
thumb |
зацепка |
Gruzovik |
831 |
1:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
file lock |
захват файла |
Gruzovik |
832 |
1:30:04 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
screen capture |
захват содержимого экрана |
Gruzovik |
833 |
1:28:40 |
eng-rus |
med. |
Septic embolism |
септическая эмболия |
estherik |
834 |
1:26:57 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
luminance decay |
затухание яркости |
Gruzovik |
835 |
1:24:43 |
eng-rus |
med. |
unprovoked |
идиопатический, беспричинный |
estherik |
836 |
1:23:30 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
limiting operation |
затормаживающая операция |
Gruzovik |
837 |
1:08:40 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
splash screen |
заставка при загрузке |
Gruzovik |
838 |
1:07:50 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
title screen |
заставка |
Gruzovik |
839 |
1:07:49 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
splash screen |
заставка |
Gruzovik |
840 |
0:57:07 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
recharge |
заряжать |
Gruzovik |
841 |
0:56:06 |
rus-fre |
forex |
меновая стоимость |
prix relatif |
Lilie Noire |
842 |
0:55:40 |
rus-lav |
|
шутливый |
jocīgs |
maystay |
843 |
0:54:42 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
reserved character |
зарезервированный знак |
Gruzovik |
844 |
0:53:43 |
rus-lav |
|
сдуть во что-то |
iepūst |
maystay |
845 |
0:53:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
registered stream |
зарегистрированный поток |
Gruzovik |
846 |
0:52:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
TIA |
заранее благодарен (thanks in advance) |
Gruzovik |
847 |
0:49:57 |
rus-lav |
|
исключение |
izslēgšana |
maystay |
848 |
0:49:09 |
rus-est |
law |
плата за услуги нотариуса |
notaritasu |
Censonis |
849 |
0:48:58 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
database startup |
запуск базы данных |
Gruzovik |
850 |
0:48:44 |
rus-lav |
sport. |
игры на выбывание |
izslēgšanas spēles |
maystay |
851 |
0:39:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
submit |
запускать |
Gruzovik |
852 |
0:38:54 |
eng-rus |
cook. |
lemon zest |
цедра лимона (тёртая) |
mardol |
853 |
0:37:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
queued request |
запрос с очередями |
Gruzovik |
854 |
0:36:22 |
rus-est |
law |
пользовладелец |
kasutusvaldaja |
Censonis |
855 |
0:36:04 |
rus-lav |
|
обзорная площадка |
skatu laukumiņš |
maystay |
856 |
0:35:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
cancel message |
запрос на удаление |
Gruzovik |
857 |
0:35:03 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
RFD |
запрос на обсуждение (request for discussion) |
Gruzovik |
858 |
0:34:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
request for discussion |
запрос на обсуждение (abbr. RFD) |
Gruzovik |
859 |
0:33:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
RFC |
запрос на комментарии (request for comments) |
Gruzovik |
860 |
0:32:30 |
eng-rus |
food.serv. |
silver service |
серебряное обслуживание (тип обслуживания в ресторане otel-e.com) |
bojana |
861 |
0:32:23 |
rus-lav |
|
этаж |
stāvs |
maystay |
862 |
0:31:48 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
memory allocation request |
запрос на выделение памяти |
Gruzovik |
863 |
0:31:10 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
prompt |
запрос на ввод |
Gruzovik |
864 |
0:28:03 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
deemphasize menu item |
запрещать выбор пункта меню |
Gruzovik |
865 |
0:27:34 |
rus-ger |
|
кирпичное здание |
Ziegelsteinhaus |
JanePhil |
866 |
0:25:57 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
RPL |
запрашиваемый уровень привилегий (requested privilege level) |
Gruzovik |
867 |
0:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
paper loading |
заправка бумаги |
Gruzovik |
868 |
0:24:48 |
eng-rus |
food.serv. |
silver service |
английский метод обслуживания (при котором официант раскладывает еду на блюда прямо у столика клиента bbc.com) |
bojana |
869 |
0:24:20 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
malformed |
запорченный |
Gruzovik |
870 |
0:24:04 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
corrupt data |
запорченные данные |
Gruzovik |
871 |
0:17:43 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
auto indexing mass storage |
запоминающее устройство большой ёмкости с автоиндексацией (abbr. AIMS) |
Gruzovik |
872 |
0:16:32 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
mass storage |
ЗУ большой ёмкости |
Gruzovik |
873 |
0:14:11 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
write once read many |
запоминающее устройство без возможности перезаписи (abbr. WORM) |
Gruzovik |
874 |
0:12:39 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
mem |
запоминающее устройство (memory) |
Gruzovik |
875 |
0:10:32 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
DVST |
запоминающая трубка с непосредственным воспроизведением (direct view storage tube) |
Gruzovik |
876 |
0:10:01 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
direct view storage tube |
запоминающая трубка с непосредственным воспроизведением (abbr. DVST) |
Gruzovik |
877 |
0:07:07 |
eng-rus |
tech. |
uniplanar screw |
унипланарный винт |
todoska1990 |
878 |
0:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
frame source |
заполнитель рамки |
Gruzovik |
879 |
0:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
pad character |
заполнитель |
Gruzovik |
880 |
0:03:55 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
fill character |
заполнитель |
Gruzovik |
881 |
0:02:34 |
eng-rus |
environ. |
bio-resistant |
биорезистентный |
igisheva |
882 |
0:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
tweening |
заполнение промежуточных кадров |
Gruzovik |