1 |
23:35:09 |
rus-swe |
gen. |
забыть напрочь |
bortglömma |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:32:56 |
rus-ita |
gen. |
амбассадор |
ambasciatore (посол бренда) |
Lantra |
3 |
23:31:49 |
rus-swe |
law |
право на забвение |
rätt att bli bortglömd |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:19:49 |
rus-ita |
obs. |
освящение |
sagra |
Avenarius |
5 |
23:13:02 |
rus-fre |
Isr. |
Железный купол |
Dôme de fer (система противовоздушной обороны) |
z484z |
6 |
23:12:09 |
ger-ukr |
cinema |
drehen |
знімати |
Brücke |
7 |
23:09:48 |
rus-ita |
gen. |
выдыхаться |
volatilizzarsi |
Avenarius |
8 |
23:08:28 |
rus-fre |
avia. |
инверсионный след |
contrails (youtu.be) |
z484z |
9 |
23:06:05 |
rus-swe |
law |
выписка из реестра |
registerutdrag |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:05:31 |
rus-swe |
IT |
скачать |
ladda ner |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:05:14 |
eng-rus |
gen. |
rasp |
звук застёгивающейся молнии (тж. расстегивающейся) |
Taras |
12 |
22:53:35 |
rus-ita |
account. |
подотчётные суммы |
acconti erogati (acconti erogati, maturati nei confronti di tutti i dipendenti; al netto degli anticipi corrisposti e delle liquidazioni erogate in seguito a licenziamenti) |
massimo67 |
13 |
22:46:21 |
eng-rus |
amer. |
close call |
опасный момент |
Mr. Wolf |
14 |
22:40:50 |
eng-rus |
amer. |
beg out |
отказываться (вежливо от чего-либо; тж. beg off) |
Taras |
15 |
22:38:03 |
rus-ita |
account. |
товары в пути |
merci in transito (Merci in transito: la trasformazione fa cadere l'Iva sull'importatore. ... di merci destinate a proseguire verso altro Stato membro) |
massimo67 |
16 |
22:34:38 |
eng-rus |
gen. |
insightful comments |
ценные замечания |
misha-brest |
17 |
22:27:27 |
eng-rus |
gen. |
for the first time in a long while |
впервые за долгое время |
Рина Грант |
18 |
22:21:28 |
eng-rus |
ed. |
raindate |
дата переноса при дожде (для мероприятий на открытом воздухе) |
BabaikaFromPechka |
19 |
22:21:17 |
rus-ita |
obs. |
темно-серый |
vaiato |
Avenarius |
20 |
22:21:03 |
eng-rus |
pharma. |
decamethyl dimethyl methoxyсarbonyl methyl ammonium dichloride |
декаметилендиметилментоксикарбонилметиламмония дихлорид |
ProtoMolecule |
21 |
22:17:49 |
eng-rus |
vet.med. |
non-seasonal |
полиэструсный |
rebecapologini |
22 |
22:16:23 |
eng-rus |
gen. |
muleta |
красная тряпка (во время корриды; a red cloth fixed to a stick, brandished by a matador during a bullfight) |
Taras |
23 |
22:12:31 |
eng-rus |
gen. |
trapdoor leading down to the cellar |
люк в погреб |
Taras |
24 |
22:11:58 |
eng-rus |
gen. |
trapdoor into the attic |
люк, ведущий на чердак |
Taras |
25 |
22:02:09 |
rus-ita |
obs. |
успокаивающий |
paregorico |
Avenarius |
26 |
21:38:51 |
eng-rus |
gen. |
of particular importance |
имеющий особое значение |
Stas-Soleil |
27 |
21:38:39 |
rus-ita |
mycol. |
гипогенный гриб |
fungo ipogeo (живущий под землей – напр., трюфель) |
Avenarius |
28 |
21:36:04 |
eng-rus |
gen. |
of particular importance |
особенно важный |
Stas-Soleil |
29 |
21:33:23 |
eng-rus |
meat. |
cultivated meat |
искусственное мясо |
citysleeper |
30 |
21:31:06 |
ger-ukr |
gen. |
Reifungsprozess |
визрівання ([Я]кщо Україна перебуває у пубертатному періоді свого визрівання і за цей процес мусить платити максимальну ціну життя захисників своєї незалежності, то чи не впаде вона через півтора-два покоління у колективне забуття щодо агресії з боку Росії? zbruc.eu) |
Brücke |
31 |
21:29:21 |
eng-rus |
econ. |
halt gas deliveries to |
приостановить поставку газа в (Russia has halted gas deliveries to Poland under the Yamal contract, the Onet.pl website reported, citing Polish government sources it didn’t name – by Brian Wingfield) |
Tamerlane |
32 |
21:27:32 |
rus-ita |
psychol. |
интровертированная личность |
persona introversa |
Avenarius |
33 |
21:25:44 |
rus-ita |
psychol. |
интровертный |
introverso |
Avenarius |
34 |
21:25:10 |
ger-ukr |
gen. |
unverhohlen |
неприховувано (Через якихось 40 років – тобто через неповних два покоління і при живих свідках радянської окупації – ті ж Угорщина і Чехія стали неприховувано проросійським лобі вже у Європейському Союзі. zbruc.eu) |
Brücke |
35 |
21:20:39 |
rus-ita |
gen. |
устами |
per bocca (di: Forte di questa esperienza, unica ed irrepetibile, del suo fondatore, la Chiesa ha potuto definirsi per bocca di Paolo VI «esperta in umanità».) |
Avenarius |
36 |
21:14:26 |
ger-ukr |
gen. |
uralt |
старезний |
Brücke |
37 |
21:13:57 |
eng-rus |
gen. |
our cause is righteous |
наше дело правое (Our cause is righteous. It requires us to act boldly, bravely, and with urgency – by Dawn Wilson) |
Tamerlane |
38 |
20:50:37 |
rus-heb |
gen. |
принять к сведению |
לקחת לתשומת לבו (он) |
Баян |
39 |
20:38:28 |
eng |
abbr. ed. |
ROAR |
Reading Often Achieves Results |
BabaikaFromPechka |
40 |
20:33:39 |
eng-rus |
real.est. |
housing fee |
квартплата (такой же неясный смысл, как у квартплаты: in addition to all property taxes, Service Fees, Municipality fees, housing fees and other similar levies that may be imposed or levied with respect to the Property) |
Farrukh2012 |
41 |
20:26:52 |
eng-rus |
idiom. |
drench to the bone |
насквозь промокнуть |
Taras |
42 |
20:25:47 |
eng-rus |
idiom. |
drench to the bone |
промокнуть до нитки |
Taras |
43 |
20:05:57 |
rus-heb |
gen. |
понимать на слух |
להבין משמיעה (язык) |
Баян |
44 |
20:02:03 |
eng-rus |
insur. |
income reporting threshold |
декларируемый лимит дохода |
hizman |
45 |
19:58:43 |
eng-rus |
trav. |
airport limousine |
трансфер в/из аэропорта (US) a small bus to take people to and from an airport – Cambridge Dict) |
YuliaG |
46 |
19:58:24 |
eng |
abbr. insur. |
IRT |
Income Reporting Threshold |
hizman |
47 |
19:56:43 |
eng-rus |
trav. |
airport limo |
трансфер в/из аэропорта (US) a small bus to take people to and from an airport – Cambridge Dict) |
YuliaG |
48 |
19:42:09 |
eng |
abbr. geophys. |
EDMS |
environmental data management system |
eugeene1979 |
49 |
19:06:08 |
eng |
abbr. geophys. |
ECOC |
electronic chain of custody |
eugeene1979 |
50 |
19:00:23 |
eng |
abbr. progr. |
ECOC |
Error-Correcting Output Code |
eugeene1979 |
51 |
18:52:06 |
eng-rus |
gen. |
quick zip case |
пенал (на молнии) |
Taras |
52 |
18:52:03 |
rus-ger |
Austria |
стаканчик пива |
Pfiff (примерно 0,15 – 0,2 л) |
Arky |
53 |
18:45:01 |
rus-ger |
Austria |
пивной стакан |
Seidel |
Arky |
54 |
18:41:19 |
rus-ger |
Austria |
пивная кружка |
Krügel |
Arky |
55 |
18:39:40 |
rus-ukr |
gen. |
нерукопожатный |
нерукоподаваний (Вальдхайм ... відмовився йти у відставку і добув строк на цій посаді у статусі персони нон грата або нерукоподаваної особи у більшості держав світу, включно із США. eurointegration.com.ua) |
4uzhoj |
56 |
18:29:13 |
rus-ger |
Austria |
четверть литра |
Vierterl (при заказе вина порционно в реторане) |
Arky |
57 |
18:27:36 |
rus-ger |
Austria |
восьмая часть литра |
Achterl (при заказе вина порционно в ресторане) |
Arky |
58 |
18:27:11 |
eng-rus |
amer. |
high-end cathouse |
фешенебельный публичный дом |
Taras |
59 |
18:26:18 |
eng-rus |
amer. |
high-end cathouse |
элитный бордель |
Taras |
60 |
18:24:10 |
eng-rus |
amer. |
high-end cathouse |
бордель для богатых |
Taras |
61 |
18:09:59 |
rus-ger |
Austria |
маленькая бутылочка вина |
Stifterl (изначально 375 мл, а теперь 250 мл wikipedia.org) |
Arky |
62 |
18:08:39 |
eng-rus |
invest. |
IR person |
IR-специалист (несет ответственность за установление деловых связей и дальнейшие коммуникативные процессы, направленные на взаимодействие с инвесторами. Профессия существует в США и ЕС на протяжении более чем 50 лет, в России она появилась в начале 2000-х годов) |
Taras |
63 |
18:06:40 |
eng-rus |
invest. |
IR person |
менеджер по связям с инвесторами |
Taras |
64 |
18:05:53 |
eng-rus |
invest. |
IR person |
специалист по связям с инвесторами |
Taras |
65 |
17:50:20 |
eng-rus |
amer. |
whirlybird |
вертушка (вертолёт) |
Taras |
66 |
17:48:49 |
eng-rus |
euph. |
it's not all about the size of the boat, it's about the motion of the ocean |
главное не размер волшебной палочки, а мастерство волшебника (regardless if a man has a small or large penis, as long as he gives his partner pleasure, then he has absolutely nothing to worry about urbandictionary.com) |
Shabe |
67 |
17:47:39 |
rus-fre |
gen. |
высокое давление |
tension élevée |
z484z |
68 |
17:44:12 |
eng-rus |
fig. |
to a maddening degree |
до умопомрачения |
Ремедиос_П |
69 |
17:43:35 |
eng-rus |
fig. |
to a maddening degree |
до оскомины |
Ремедиос_П |
70 |
17:36:28 |
eng-rus |
comp.games. |
loremaster |
Хранитель знаний (a character in various computer/mobile games fandom.com) |
pavelshine |
71 |
17:35:59 |
eng-rus |
gen. |
in the grapple for |
в борьбе за |
Taras |
72 |
17:27:05 |
eng-rus |
gen. |
difficult to grasp |
сложный для понимания |
Ремедиос_П |
73 |
17:26:53 |
eng-rus |
gen. |
get travel sick |
укачивать (в транспорте: I get travel sick. Меня укачивает. When have you ever known me to be travel sick? Ты когда-нибудь видел, чтобы меня укачивало?) |
OLGA P. |
74 |
17:21:50 |
ger-ukr |
gen. |
dämpfen |
притлумлювати |
Brücke |
75 |
17:18:02 |
eng-rus |
gen. |
find oneself careening toward despair |
погрузиться в отчаяние |
Ремедиос_П |
76 |
17:17:18 |
eng-rus |
gen. |
send careening toward despair |
повергать в отчаяние |
Ремедиос_П |
77 |
17:17:05 |
eng-rus |
gen. |
send careening toward despair |
повергнуть в отчаяние |
Ремедиос_П |
78 |
17:16:03 |
eng-rus |
hist. |
immemorialism |
иммемориализм (концепция построения истории с опорой на мнимое древнее право, легендарное происхождение, мифологию) |
Beforeyouaccuseme |
79 |
17:12:21 |
eng-rus |
el. |
wide-ranging conversation |
разговор о том о сём |
Ремедиос_П |
80 |
17:09:32 |
ger-ukr |
inf. |
weit |
просунутий (Man muss schon recht weit sein, um das zu verstehen.) |
Brücke |
81 |
16:55:38 |
eng |
law |
damages-based agreement |
An agreement between a representative and a client, whereby the representative's agreed fee is contingent on the success of the case and is determined as a percentage of the compensation received by the client. (thomsonreuters.com) |
LadaP |
82 |
16:41:31 |
eng-rus |
gen. |
return victorious |
вернуться с победой |
Taras |
83 |
16:40:37 |
ger-ukr |
context. |
Restnaivität |
крихти наївності (Крім того, необхідно відкрити у собі здатність вчитися і навчатися дорослішому життю, зберігаючи крихти наївності і віри в добро і справедливість. zbruc.eu) |
Brücke |
84 |
16:40:09 |
eng-rus |
gen. |
return victorious |
возвращаться с победой (You are armed and ready for combat (in a court), and I expect you to return victorious) |
Taras |
85 |
16:35:26 |
ger-ukr |
gen. |
Finsternis |
глупота |
Brücke |
86 |
16:34:03 |
eng-rus |
amer. |
make it a policy |
принять за правило |
Taras |
87 |
16:33:47 |
eng-rus |
busin. |
coaching tree |
дерево коучинга |
iwona |
88 |
16:32:34 |
eng-rus |
amer. |
make it a policy |
брать за правило (I make it a policy not to engage in anything with hearts and thumbs-up underneath (a post, video etc.) |
Taras |
89 |
16:27:16 |
eng-rus |
amer. |
take the hayride |
прокатиться (куда-либо: They took the hayride out here (from Illinois) so they could reject him to his face) |
Taras |
90 |
16:20:23 |
rus |
abbr. pejor. |
ФГМ |
фимоз головного мозга (вымышленное заболевание. Применяется в качестве оценки интеллектуальных и логических способностей оппонента в дискуссии, и просто для оскорблений. wikireality.ru) |
'More |
91 |
16:17:45 |
rus-spa |
ed. |
отлично |
notable |
Alexander Matytsin |
92 |
16:16:40 |
rus-fre |
gen. |
то так, то так |
ça va, ça vient |
z484z |
93 |
16:15:26 |
rus-spa |
ed. |
неудовлетворительно |
insuficiente |
Alexander Matytsin |
94 |
16:13:31 |
eng-rus |
amer. |
walk it off |
проветриваться |
Taras |
95 |
16:11:56 |
eng-rus |
law, copyr. |
copyright claim |
претензия о нарушении авторских прав |
Andy |
96 |
16:10:34 |
eng-rus |
gen. |
Foreign, Commonwealth and Development Office |
Министерство иностранных дел, сотрудничества в рамках Содружества наций и развития международных отношений Великобритании |
zhvir |
97 |
16:10:22 |
rus-ger |
vet.med. |
когтеточка |
Katzenbaum |
dolmetscherr |
98 |
16:09:41 |
eng-rus |
amer. |
walk it off |
остывать (Walk it off – Иди погуляй, остынь) |
Taras |
99 |
16:08:40 |
rus-spa |
idiom. |
попасть в Ахиллесову пяту |
dar a la yugular |
Alexander Matytsin |
100 |
16:08:33 |
rus-heb |
gen. |
потребляться |
להיצרך |
Баян |
101 |
16:08:15 |
rus-heb |
gen. |
употребляться |
להיצרך (НЕ в знач. применяться) |
Баян |
102 |
16:06:39 |
rus-heb |
gen. |
нужда |
צוֹרֶךְ ר' צרכים, ר' צורת נסמך – צורכי |
Баян |
103 |
16:06:11 |
rus-spa |
idiom. |
метить в Ахиллесову пяту |
lanzarse a la yugular |
Alexander Matytsin |
104 |
16:02:44 |
eng-rus |
audio.el. |
microphone shock mount |
подвес для микрофона |
Andy |
105 |
16:02:09 |
eng-rus |
audio.el. |
microphone boom arm |
микрофонная стойка |
Andy |
106 |
15:58:13 |
eng-rus |
law |
onshoring |
перенос правовых норм ЕС в национальное законодательство (Великобритании (после выхода страны из Евросоюза) bankofengland.co.uk) |
'More |
107 |
15:51:21 |
eng-rus |
idiom. |
talk from two sides of one's mouth |
говорить в одном месте одно, а в другом месте – другое (также: talk out of both sides of one's mouth, speak out of both sides of one's mouth) |
Beforeyouaccuseme |
108 |
15:50:49 |
eng |
law UK |
NtA |
Nationalising the Acquis (The UK's withdrawal from the European Union (EU) requires changes to be made to UK legislation to ensure that it remains functional. The European Union (Withdrawal) Act 2018 (the Act) converts directly applicable EU law (eg EU regulations) into UK law and preserves domestic law that relates to EU membership, including domestic law that was introduced to implement EU directives. This body of law is referred to as ‘retained EU law'. The Act also provides Government ministers with powers to make changes to the law so that it continues to operate effectively after the UK's withdrawal from the EU – these processes are referred to as ‘onshoring' or ‘Nationalising the Acquis' (NtA). bankofengland.co.uk) |
'More |
109 |
15:45:00 |
ger-ukr |
gen. |
Transportbox |
переноска (für Haustiere) |
Brücke |
110 |
15:41:34 |
eng-rus |
idiom. |
talk from two sides of ones's mouth |
говорить одному одно, а другому – другое (также: talk out of both sides of one's mouth, speak talk out of both sides of one's mouth) |
Beforeyouaccuseme |
111 |
15:25:34 |
eng-rus |
slang |
fruity |
гееватый ("ugh those shoes are sooo fruity..." – "i know right!?" urbandictionary.com) |
Shabe |
112 |
15:21:22 |
eng-rus |
contempt. |
fruity |
гомик (в словарях слово fruity помечено как уничижительное, но по факту это слово значительно потеряло свою негативную окраску; The new, non-insulting way of calling things "gay" urbandictionary.com) |
Shabe |
113 |
15:20:41 |
rus |
abbr. el. |
ЭТТ |
электротермотренировка |
Ремедиос_П |
114 |
15:20:20 |
eng-rus |
amer. |
Board of Endowments |
совет по пожертвованиям (университета) |
Taras |
115 |
15:18:47 |
rus-est |
inherit.law. |
субститут |
asepärija |
konnad |
116 |
15:16:04 |
eng-rus |
law inet. |
onshoring |
"приземление" (Закон о "приземлении" иностранных IT-компаний — федеральный закон от 1 июля 2021 г. № 236-ФЗ "О деятельности иностранных лиц в информационно-телекоммуникационной сети "Интернет" на территории Российской Федерации". Целью закона является введение обязанности владельцев иностранных IT-ресурсов с крупной российской аудиторией открывать официальные представительства в РФ: 22 ноября Роскомнадзор опубликовал список международных ИТ-компаний, которые обязаны открыть представительства в России по закону о "приземлении" • Russia Demands 13 IT Giants To Obey New Onshoring Law wikipedia.org) |
'More |
117 |
15:15:17 |
eng-rus |
amer. |
steel mill |
металлургический завод |
Taras |
118 |
15:13:41 |
eng-rus |
contempt. |
fruity |
гомосек (North American – informal, derogatory: Relating to or associated with gay people. Впрочем, само слово fruity уже становится более нейтральным и используется в значении "по повадкам напоминающий гея". archive.org) |
Shabe |
119 |
15:04:49 |
rus-est |
inherit.law. |
завещательный отказ |
annak |
konnad |
120 |
15:01:47 |
eng-rus |
amer. |
transport worker |
работник метро |
Taras |
121 |
15:01:35 |
eng-rus |
chem. |
TDMAT |
тетракисдиметиламидотитан |
Ремедиос_П |
122 |
14:59:56 |
eng-rus |
chem. |
tetrakisdimethylamidotitanium |
тетракисдиметиламидотитан |
Ремедиос_П |
123 |
14:59:09 |
eng-rus |
amer. |
transpo worker |
работник метро |
Taras |
124 |
14:58:40 |
eng-rus |
chem. |
tetrakisdimethylaminotitanium |
тетракисдиметиламидотитан |
Ремедиос_П |
125 |
14:49:34 |
eng-rus |
avia. |
local qualification commission |
МКК |
Анна Ф |
126 |
14:46:44 |
eng-rus |
gen. |
polishing slurry |
полирующая суспензия |
Ремедиос_П |
127 |
14:46:31 |
eng-rus |
gen. |
polishing slurry |
полировальная суспензия |
Ремедиос_П |
128 |
14:46:26 |
eng-rus |
invest. |
roadshow |
презентация для потенциальных инвесторов |
Taras |
129 |
14:45:41 |
eng-rus |
econ. |
roadshow |
выездные презентации (выпуска ценных бумаг) |
Taras |
130 |
14:44:42 |
eng-rus |
st.exch. |
roadshow |
презентация эмиссии ценных бумаг |
Taras |
131 |
14:44:05 |
eng-rus |
econ. |
roadshow |
дорожное шоу (для продвижения продукции) |
Taras |
132 |
14:42:58 |
eng-rus |
econ. |
roadshow |
бизнес-тур |
Taras |
133 |
14:41:27 |
eng-rus |
TV |
roadshow |
репортаж с места событий |
Taras |
134 |
14:39:43 |
eng-rus |
theatre. |
roadshow |
гастрольное представление (театральной труппы) |
Taras |
135 |
14:39:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
concave mill |
выпуклый фрез |
Yeldar Azanbayev |
136 |
14:35:25 |
ger-ukr |
polit. |
Appeasement-Politik |
політика умиротворення |
Brücke |
137 |
14:33:32 |
eng-rus |
avia. |
working group of the Higher qualification commission |
рабочая группа Высшей квалификационной комиссии |
Анна Ф |
138 |
14:30:31 |
eng-rus |
pmp. |
slip stream |
рециркуляционный поток (Часть потока нагнетания насоса отводится и возвращается в сосуд для поддержания требуемого минимального расхода насоса.: Для защиты насосов от перегрева и предотвращения кавитации клапаны
рециркуляции конденсатных насосов Fisher в любых режимах работы поддерживают минимальный расход конденсата через насос. emerson.com) |
DRE |
139 |
14:24:08 |
ger-ukr |
gen. |
Verschüttete bergen |
діставати людей з-під завалів |
Brücke |
140 |
14:23:06 |
eng-rus |
O&G, casp. |
closed circuit television equipment |
замкнутая система телевизионного оборудования |
Yeldar Azanbayev |
141 |
14:19:58 |
eng-rus |
context. |
runs in the family |
семейное (Наверно, это семейное. I guess it runs in the family. google.pl) |
Shabe |
142 |
14:11:11 |
eng-rus |
gen. |
bounce into |
попасть (In "Lucky Jim", the main character, Jim Dixon, seems to bounce into good jobs.) |
Kaniretake |
143 |
14:05:31 |
eng-rus |
hebr. |
mazel tov |
мои поздравления |
Taras |
144 |
14:04:53 |
eng-rus |
hebr. |
mazel tov |
поздравляю (or "mazal tov" (Hebrew/Yiddish: מזל טוב, Hebrew: mazal tov; Yiddish: mazel tov; lit. "good fortune") is a Jewish phrase used to express congratulations for a happy and significant occasion or event (e.g. a wedding) |
Taras |
145 |
13:51:02 |
eng-rus |
amer. |
do something rash |
натворить дел |
Taras |
146 |
13:50:35 |
eng-rus |
amer. |
do something rash |
напороть |
Taras |
147 |
13:45:23 |
eng-rus |
amer. |
do something rash |
сделать что-либо необдуманно (I think we should meet in person before you do anything rash) |
Taras |
148 |
13:35:55 |
eng-rus |
|
gaslight |
gaslighting |
Shabe |
149 |
13:31:40 |
rus-ger |
|
быть без понятия |
без понятия |
Shabe |
150 |
13:30:46 |
rus-ger |
|
без понятия |
не иметь понятия |
Shabe |
151 |
13:30:08 |
rus-ger |
inf. |
без понятия |
kein Plan („Kein Plan warum, aber irgendwie mag die mich.“ „Die, die damals auch Jonas verhört hat?“ „Ja, genau die!“ google.pl) |
Shabe |
152 |
13:29:01 |
eng-rus |
gen. |
strand |
направление (Another strand of the contemporary academic novel, and perhaps the dominant one, turns on the mid-life crisis of a professor, reassessing his job and life. • The novella also adds a new formal element to an affair plot, interweaving a strand of horror fiction • "White Noise" is the forefather of this
strand, as it foregrounds the presence of media in our lives, in a
fragmented patter of TV, radio, and advertising) |
Kaniretake |
153 |
13:22:18 |
eng-rus |
gen. |
game show host |
ведущий игрового шоу |
Taras |
154 |
13:19:42 |
eng-rus |
gen. |
game show host |
ведущий телеигры |
Taras |
155 |
13:16:05 |
eng-rus |
gen. |
bodily |
физически |
Taras |
156 |
13:07:04 |
spa-bul |
gen. |
en virtud de |
въз основа на |
DiBor |
157 |
13:05:51 |
spa-bul |
gen. |
motivo |
основание |
DiBor |
158 |
13:05:06 |
spa-bul |
gen. |
parte |
част |
DiBor |
159 |
13:04:47 |
spa-bul |
gen. |
incremento |
увеличение |
DiBor |
160 |
13:04:46 |
eng-rus |
econ. |
quantifiable value |
ценность, имеющая количественное выражение в отличие от intangible value (Quantifiable Value: the kind of hard numbers that show up in a checkbook, a company P&L statement, and so forth.
Intangible Value: the kind of worth that you can't put a number or price tag on very easily. remarq.io) |
LadaP |
161 |
13:04:00 |
spa-bul |
gen. |
nulidad |
отмяна |
DiBor |
162 |
13:03:27 |
spa-bul |
gen. |
en este contexto |
в този контекст |
DiBor |
163 |
13:03:00 |
spa-bul |
gen. |
en curso |
текущ |
DiBor |
164 |
13:01:12 |
spa-bul |
gen. |
luchar |
боря се |
DiBor |
165 |
13:00:46 |
spa-bul |
gen. |
lucha |
борба |
DiBor |
166 |
12:58:07 |
eng-rus |
CT |
helical pitch |
питч при спиральной КТ (питч также определяют при многосрезовой КТ ( https://studfile.net/preview/2620051/page:3/): Величина коллимации должна быть равна или меньше диаметра исследуемого сосуда, или диаметр сосуда должен быть равен полученной коллимации. Коллимация и шаг спирали должны быть, как минимум, равны для исключения пропусков исследуемого объекта (Jargin S.V., 2008). Достоверное выявление объектов, размер которых меньше толщины пучка излучения (коллимации), невозможно. Во многих случаях минимальный размер выявляемых очагов определяется не коллимациией, а шагом спирали (спираль — это траектория рентгеновского луча). Обычно шаг спирали больше величины коллимации. Отношение шага спирали к величине коллимации называется pitch. Если pitch больше единицы — разрешающая способность (минимальный размер достоверно выявляемых очагов) определяется не коллимацией, а шагом спирали. «Шаг спирали» и «pitch» не являются синонимами, это не соответствует физическому смыслу этих понятий. Разрешающая способность метода зависит от величины коллимации. Когда шаг спирали превосходит коллимацию в 1,5-2 раза, разрешающая способность определятся не коллимацией, а шагом спирали, то есть смещением стола за один оборот трубки. rncrr.ru) |
vdengin |
167 |
12:55:47 |
eng-rus |
amer. |
be nose-deep in the Devil's dandruff |
быть по самые ноздри в кокаине (досл.) |
Taras |
168 |
12:54:25 |
eng-rus |
laser.med. |
neoelastogenesis |
неоэластогенез |
Shiflenn |
169 |
12:52:29 |
eng-rus |
gen. |
production and implementation limited liability company |
производственно-внедренческое общество с ограниченной ответственностью |
Анна Ф |
170 |
12:51:15 |
rus |
abbr. med. |
КФСК |
концентрат факторов свертывания крови |
Dalilah |
171 |
12:49:22 |
eng-rus |
amer. |
be nose-deep in the Devil's dandruff |
обнюхавшийся |
Taras |
172 |
12:48:28 |
eng-rus |
amer. |
be nose-deep in the Devil's dandruff |
обнюханный (кокаином) |
Taras |
173 |
12:47:59 |
eng-rus |
amer. |
be nose-deep in the Devil's dandruff |
быть обнюханным кокаином |
Taras |
174 |
12:46:45 |
eng-rus |
gen. |
agile |
динамичный |
LadaP |
175 |
12:45:45 |
eng-rus |
amer. |
be nose-deep in the Devil's dandruff |
обнюхаться (кокаина) |
Taras |
176 |
12:44:29 |
eng-rus |
amer. |
Devil's dandruff |
кокаин (to be nose-deep in the Devil's dandruff) |
Taras |
177 |
12:42:52 |
eng-rus |
law |
first preferred mortgage |
первоочередная приоритетная ипотека (Разработан договор первоочередной приоритетной ипотеки морского судна OMG GATCHINA (IMO 8918796) inmarin.ru) |
'More |
178 |
12:42:39 |
rus-spa |
gen. |
какую рубашку мне надеть? |
¿qué camisa me pongo? |
Scorrific |
179 |
12:40:34 |
eng |
law |
alternative legal service provider |
A business that provides legal-related services as an alternative to a traditional law firm. It is a legal services business that can provide one or more services that law firms would traditionally offer but often at a lower cost or with other advantages including increased expertise, flexibility and speed. |
LadaP |
180 |
12:40:31 |
spa-bul |
gen. |
apoyo |
подкрепа |
DiBor |
181 |
12:39:52 |
spa-bul |
gen. |
cortar |
режа |
DiBor |
182 |
12:39:01 |
spa-bul |
gen. |
diversificar |
диверсифицирам |
DiBor |
183 |
12:38:32 |
spa-bul |
gen. |
mujeres maltratadas |
жени – жертви на домашно насилие |
DiBor |
184 |
12:38:12 |
spa-bul |
gen. |
abanico |
ветрило |
DiBor |
185 |
12:36:59 |
spa-bul |
gen. |
centro sanitario |
здравен център |
DiBor |
186 |
12:35:49 |
eng-rus |
amer. |
crookity-crook |
отъявленный аферист |
Taras |
187 |
12:34:16 |
spa-bul |
gen. |
personas discapacitadas |
хора с увреждания |
DiBor |
188 |
12:33:56 |
eng-rus |
amer. |
crookity-crook |
отъявленный мошенник |
Taras |
189 |
12:33:33 |
spa-bul |
gen. |
juventud |
млади хора |
DiBor |
190 |
12:32:41 |
spa-bul |
gen. |
guardería |
детска градина |
DiBor |
191 |
12:32:16 |
spa-bul |
gen. |
residencia de ancianos |
дом за стари хора |
DiBor |
192 |
12:31:31 |
spa-bul |
gen. |
situación |
положение |
DiBor |
193 |
12:30:28 |
spa-bul |
law |
desamparo |
изоставяне |
DiBor |
194 |
12:30:03 |
spa-bul |
gen. |
diciembre |
декември |
DiBor |
195 |
12:29:44 |
spa-bul |
gen. |
noviembre |
ноември |
DiBor |
196 |
12:29:26 |
spa-bul |
gen. |
septiembre |
септември |
DiBor |
197 |
12:28:15 |
spa-bul |
gen. |
julio |
юли |
DiBor |
198 |
12:27:58 |
spa-bul |
gen. |
junio |
юни |
DiBor |
199 |
12:27:39 |
spa-bul |
gen. |
marzo |
март |
DiBor |
200 |
12:27:30 |
eng |
abbr. law |
ALSP |
alternative legal service providers |
LadaP |
201 |
12:27:23 |
spa-bul |
gen. |
febrero |
февруари |
DiBor |
202 |
12:27:05 |
spa-bul |
gen. |
enero |
януари |
DiBor |
203 |
12:26:48 |
spa-bul |
gen. |
abril |
април |
DiBor |
204 |
12:26:29 |
spa-bul |
gen. |
mayo |
май |
DiBor |
205 |
12:26:11 |
spa-bul |
gen. |
agosto |
август |
DiBor |
206 |
12:25:20 |
spa-bul |
gen. |
octubre |
октомври |
DiBor |
207 |
12:24:15 |
spa-bul |
law |
testigo de descargo |
свидетел на защитата |
DiBor |
208 |
12:23:11 |
spa-bul |
law |
alto policial |
задържане за установяване на самоличност |
DiBor |
209 |
12:22:33 |
spa-bul |
law |
agravante |
отегчаващо обстоятелство |
DiBor |
210 |
12:21:54 |
spa-bul |
law |
entrega de una persona |
предаване на лице |
DiBor |
211 |
12:21:19 |
spa-bul |
law |
citación |
призовка |
DiBor |
212 |
12:20:54 |
spa-bul |
law |
citación |
призоваване |
DiBor |
213 |
12:20:40 |
eng-rus |
CT |
multi phase CT |
многофазная КТ (Сравнение многофазной КТ с ДЭКТ и стандартной многофазной КТ dissercat.com) |
vdengin |
214 |
12:20:09 |
spa-bul |
law |
acusado |
подсъдим |
DiBor |
215 |
12:19:20 |
spa-bul |
law |
autoridad judicial de emisión |
издаващ съдебен орган |
DiBor |
216 |
12:18:43 |
spa-bul |
law |
reagrupante |
кандидат за събиране на семейството |
DiBor |
217 |
12:18:17 |
spa-bul |
law |
instigador |
подбудител |
DiBor |
218 |
12:17:09 |
spa-bul |
law |
testigo |
свидетел |
DiBor |
219 |
12:15:55 |
eng-rus |
CT |
iodine imaging |
построение йодных карт (построение йодных карт с получением изолированных изображений йода jdigitaldiagnostics.com) |
vdengin |
220 |
12:15:44 |
spa-bul |
law |
conducción coactiva |
принудително довеждане |
DiBor |
221 |
12:14:36 |
spa-bul |
law |
delito |
престъпление |
DiBor |
222 |
12:13:58 |
spa-bul |
law |
detención preventiva |
полицейско задържане |
DiBor |
223 |
12:13:03 |
spa-bul |
law |
blanqueo de capitales |
пране на пари |
DiBor |
224 |
12:12:08 |
spa-bul |
law |
indulto |
помилване |
DiBor |
225 |
12:11:33 |
spa-bul |
law |
juez de instrucción |
съдия-следовател |
DiBor |
226 |
12:10:20 |
eng-rus |
pharma. |
indolylmethylaminoethanol |
индолилметиламиноэтанол |
CRINKUM-CRANKUM |
227 |
12:09:39 |
spa-bul |
law |
salvaguardia de la seguridad interior |
опазване на вътрешната сигурност |
DiBor |
228 |
12:08:53 |
spa-bul |
law |
hurto |
кражба |
DiBor |
229 |
12:07:20 |
spa-bul |
law |
orden de detención internacional |
международна заповед за арест |
DiBor |
230 |
12:06:33 |
rus-est |
gen. |
имплементирующий регламент |
rakendusmäärus ((EL)) |
dara1 |
231 |
12:05:42 |
spa-bul |
law |
sospechoso |
заподозряно лице |
DiBor |
232 |
11:56:48 |
eng-rus |
busin. |
trailing average |
скользящая средняя (цена) |
TVovk |
233 |
11:36:46 |
rus-spa |
law |
Совет по вопросам равенства, социальной политики и примирения |
Consejería de Igualdad, Políticas Sociales y Conciliación |
DiBor |
234 |
11:33:57 |
eng-rus |
pharma. |
caldiamide sodium |
кальдиамид натрия |
CRINKUM-CRANKUM |
235 |
11:31:58 |
eng-rus |
therm.energ. |
Dnom |
Dном (номинальная нагрузка парогенератора, т/ч: Технология сжигания топлива должна предусматривать современные, высокоэффективные и оптимальные решения по сжиганию низкосортных, низкореакционных, высокозольных углей «в чистом виде» в регулировочном диапазоне 60-100%Dном и также в различных сочетаниях совместного сжигания с другими марками углей, например, промпродуктом. Fuel burning technology should be based on modern, highly effective and optimum solutions for burning low grade, low volatile, high ash “raw” coals within the range of 60-100%Dnom and for various combinations of burning coal blends of other grades, e.g. blends with byproduct. gstou.ru) |
Бриз |
236 |
11:30:58 |
rus-ger |
vet.med. |
диетический корм |
Diätfutter |
dolmetscherr |
237 |
11:28:48 |
rus-ger |
vet.med. |
высокая поедаемость |
hohe Akzeptanz |
dolmetscherr |
238 |
11:26:21 |
rus-ger |
vet.med. |
подкисляющий мочу |
harnsäuernd (например, DL-метионин) |
dolmetscherr |
239 |
11:08:37 |
eng |
abbr. EBRD |
GBVH |
gender-based violence and harassment |
peuplier_8 |
240 |
10:51:26 |
eng-rus |
gen. |
performer |
шоумен |
Ремедиос_П |
241 |
10:48:31 |
eng-rus |
ed., subj. |
psychology of advertising |
психология рекламы |
terrarristka |
242 |
10:26:26 |
eng-rus |
gen. |
lack of pretense |
непретенциозность |
Ремедиос_П |
243 |
10:24:08 |
eng-rus |
gen. |
television performer |
шоумен (на телевидении) |
Ремедиос_П |
244 |
10:19:50 |
eng-rus |
gen. |
somebody on staff |
кто-то из сотрудников |
Taras |
245 |
10:18:32 |
eng-rus |
gen. |
move with alacrity |
действовать быстро |
Ремедиос_П |
246 |
10:14:51 |
eng-rus |
gen. |
botch |
проваливать (напр., миссию) |
Ремедиос_П |
247 |
10:14:16 |
eng-rus |
gen. |
botch a campaign |
провалить кампанию |
Ремедиос_П |
248 |
10:13:00 |
rus-ger |
vet.med. |
филе куриной грудки |
Hühnerbrustfilet |
dolmetscherr |
249 |
10:11:07 |
eng-rus |
gen. |
wide-ranging conversation |
разговор, в котором были затронуты разные темы |
Ремедиос_П |
250 |
10:06:17 |
eng-rus |
gen. |
feel viscerally |
инстинктивно чувствовать |
Ремедиос_П |
251 |
10:05:50 |
eng-rus |
gen. |
feel viscerally |
чувствовать инстинктивно |
Ремедиос_П |
252 |
10:03:05 |
eng-rus |
fig. |
the little guy |
маленький человек |
Ремедиос_П |
253 |
9:59:48 |
eng-rus |
gen. |
across the former Soviet Union |
на всём постсоветском пространстве |
Ремедиос_П |
254 |
9:57:36 |
rus-swe |
gen. |
произошла ошибка |
ett fel uppstod |
Alex_Odeychuk |
255 |
9:57:21 |
eng-rus |
inf. |
cinch |
изи катка |
Ремедиос_П |
256 |
9:57:03 |
eng-rus |
inf. |
cinch |
катка |
Ремедиос_П |
257 |
9:55:56 |
eng-rus |
inf. |
a piece of cake |
изи катка |
Ремедиос_П |
258 |
9:55:29 |
eng-rus |
inf. |
a piece of cake |
катка |
Ремедиос_П |
259 |
9:54:42 |
eng-rus |
gen. |
cathedral of justice |
храм правосудия (перен., шутл.) |
Taras |
260 |
9:47:51 |
rus-ger |
vet.med. |
вакуумно-сублимационная сушка |
vakuum-gefriergetrocknet |
dolmetscherr |
261 |
9:45:23 |
rus-ger |
vet.med. |
лакомство |
Ergänzungsfutter |
dolmetscherr |
262 |
9:39:12 |
eng-rus |
stat. |
whitening |
отбеливание данных (существует большая корреляция между соседними пикселями.Таким образом, ввод параметров образца является избыточным, а цель отбеливания – уменьшить избыточность. Следовательно, процесс отбеливания снизит корреляцию между образцами признаков, и все признаки будут иметь одинаковую дисперсию.
russianblogs.com) |
vdengin |
263 |
9:35:35 |
rus-por |
law |
за отсутствием других тем на повестке дня |
nada mais havendo a tratar |
spanishru |
264 |
9:32:01 |
eng-rus |
med. |
clinical fellow |
интерн (A clinical fellow is a medical doctor who has completed their degree and general residency program and is now training in a health specialty, such as cardiology or oncology. Becoming a clinical fellow is the next step in establishing a specialization in your medical career.; Это не интерн - интерн еще не врач. Это клинический ординатор. Кстати, в англ. языке обычно просто fellow, без clinical.
xx007) |
KatyaAkm |
265 |
9:18:53 |
rus-por |
law |
безоговорочно |
expressamente |
spanishru |
266 |
9:16:44 |
eng-rus |
amer. |
take time off from work |
отпроситься с работы |
Taras |
267 |
9:12:55 |
rus-spa |
idiom. |
ничего не знать |
no saber de la misa la media |
Noia |
268 |
9:08:48 |
rus-por |
law |
отношения с потребителями |
relações de consumo |
spanishru |
269 |
9:04:12 |
rus-por |
law |
взятка |
peita |
spanishru |
270 |
8:39:35 |
rus-ger |
vet.med. |
бережное производство |
schonende Herstellung |
dolmetscherr |
271 |
8:38:38 |
rus-por |
econ. |
бизнес-консультант |
consultor de negócios |
spanishru |
272 |
8:37:51 |
rus-por |
gen. |
холостяк |
solteiro |
spanishru |
273 |
8:36:43 |
ger-ukr |
gen. |
tendieren |
тяжіти (до чогось) |
Brücke |
274 |
8:34:27 |
ger-ukr |
gen. |
Wahllosigkeit |
неперебірливість |
Brücke |
275 |
8:32:07 |
ger-ukr |
gen. |
aufarbeiten |
переосмислювати |
Brücke |
276 |
8:31:18 |
rus-por |
gen. |
агроном |
engenheiro agrônomo |
spanishru |
277 |
8:30:49 |
ger-ukr |
gen. |
aus der Zeit gefallen wirken |
сприйматися анахронізмом |
Brücke |
278 |
8:29:04 |
rus-ger |
vet.med. |
лососевое масло |
Lachsöl |
dolmetscherr |
279 |
8:26:11 |
rus-por |
law |
нормативная инструкция |
instrução normativa |
spanishru |
280 |
8:26:09 |
ger-ukr |
gen. |
Sinngehalt |
смислове навантаження |
Brücke |
281 |
8:24:31 |
ger-ukr |
gen. |
Wunschdenken |
намагання видавати бажане за дійсне |
Brücke |
282 |
8:22:39 |
por |
law |
instrução normativa |
IN |
spanishru |
283 |
8:22:26 |
por |
abbr. law |
IN |
instrução normativa |
spanishru |
284 |
8:06:26 |
rus-por |
law |
срок полномочий |
termo de posse |
spanishru |
285 |
8:03:24 |
rus-por |
gen. |
без исключений |
sem ressalvas |
spanishru |
286 |
7:55:53 |
ger-ukr |
mean.1 |
Bezug |
зв'язок |
Brücke |
287 |
7:55:39 |
rus-ger |
vet.med. |
беззерновой |
getreidefrei (корм для животных) |
dolmetscherr |
288 |
7:53:05 |
rus-ger |
vet.med. |
органическое качество |
Bio-Qualität |
dolmetscherr |
289 |
7:52:04 |
rus-ger |
vet.med. |
влажный корм |
Nassfutter (в отличие от сухого корма) |
dolmetscherr |
290 |
7:50:46 |
ger-ukr |
gen. |
verschollen |
безвісно відсутній |
Brücke |
291 |
7:49:56 |
ger-ukr |
gen. |
Verschollener |
безвісно відсутній |
Brücke |
292 |
7:42:50 |
ger-ukr |
gen. |
kaum wahrnehmbar |
ледь відчутний |
Brücke |
293 |
7:42:09 |
ger-ukr |
gen. |
Gesäßmuskeln |
сідничні м'язи |
Brücke |
294 |
7:40:28 |
ger-ukr |
gen. |
Körperpartie |
ділянка тіла |
Brücke |
295 |
7:33:26 |
ger-ukr |
gen. |
Schulterpartie |
надпліччя |
Brücke |
296 |
7:26:43 |
rus-por |
econ. |
класс |
turma |
spanishru |
297 |
7:25:55 |
rus-por |
econ. |
член совета |
vogal |
spanishru |
298 |
7:25:41 |
rus-por |
ling. |
гласный |
vogal |
spanishru |
299 |
7:19:34 |
eng-rus |
agr. |
volunteer cereal |
самосевный злак (Annual grasses: barnyard grass, green foxtail, volunteer cereals, wild oats.) |
Dominator_Salvator |
300 |
7:18:24 |
rus-por |
law |
ответственный |
responsável |
spanishru |
301 |
7:13:50 |
rus-por |
gen. |
юридический представитель |
representante legal |
spanishru |
302 |
7:09:47 |
eng-rus |
agric. |
backfat meter |
шпикомер/шпигомер (Относится, как правило, к прижизненному измерению шпика у свиней. В свиноводстве применяются различные типы шпигомеров, напр., ультразуковые (ultrasound backfat scanner), механические (caliper)) |
Elikos |
303 |
7:09:04 |
eng-rus |
pack. |
hinge lid |
шарнирная откидывающаяся крышка |
Elen Molokovskikh |
304 |
7:07:45 |
eng-rus |
tobac. |
hinge lid |
шарнирная откидывающаяся крышка (жесткой сигаретной пачки) |
Elen Molokovskikh |
305 |
7:06:42 |
ger-ukr |
context. |
Yoga |
заняття йогою |
Brücke |
306 |
7:04:02 |
ger-ukr |
gen. |
Punkt ohne Wiederkehr |
точка незворотності |
Brücke |
307 |
7:02:40 |
ger-ukr |
gen. |
Punkt, ab dem es kein Zurück mehr gibt |
точка незворотності |
Brücke |
308 |
7:01:50 |
ger-ukr |
gen. |
Unumkehrbarkeit |
незворотність |
Brücke |
309 |
6:59:12 |
ger-ukr |
context. |
für jemanden da sein |
приділяти комусь час |
Brücke |
310 |
6:55:26 |
rus-por |
econ. |
реестр компаний |
registro empresarial |
spanishru |
311 |
6:50:24 |
rus-spa |
econ. |
система предоставления государственных услуг гражданам и организациям в электронной форме |
gobierno digital |
spanishru |
312 |
6:50:13 |
rus-por |
econ. |
система предоставления государственных услуг гражданам и организациям в электронной форме |
governo digital |
spanishru |
313 |
6:47:53 |
rus-por |
econ. |
министерство экономики |
ministério da economia |
spanishru |
314 |
6:46:46 |
rus-por |
econ. |
структура общества |
estrutura societária |
spanishru |
315 |
6:46:33 |
rus-spa |
econ. |
структура компании |
estructura de la sociedad |
spanishru |
316 |
6:45:32 |
rus-por |
gen. |
генеральный секретарь |
secretário geral |
spanishru |
317 |
4:03:26 |
eng-rus |
polit. |
oft-silenced voice |
часто замалчиваемый голос |
aspss |
318 |
1:38:19 |
rus-ger |
med. |
пероральная вакцина |
Schluckimpfung |
SKY |
319 |
1:20:31 |
rus-ita |
book. |
апотропический |
apotropaico |
Avenarius |
320 |
1:19:55 |
rus-ita |
book. |
апотропеический |
apotropaico (сhe serve ad allontanare o ad annullare un influsso magico maligno) |
Avenarius |
321 |
1:10:00 |
rus-ger |
med. |
бесклеточный |
azellulär |
SKY |
322 |
1:06:58 |
rus-ita |
fin. |
сводная таблица |
prospetto |
Avenarius |
323 |
0:57:14 |
eng-rus |
titles |
One Thousand and One Nights |
"Тысяча и одна ночь" (collection of Middle Eastern folk tales compiled in Arabic during the Islamic Golden Age wikipedia.org) |
Shabe |
324 |
0:56:40 |
rus-ger |
gen. |
движение в поперечном направлении |
Querverkehr |
mica2007 |
325 |
0:52:38 |
rus-ger |
gen. |
легкомысленный |
leichtsinning |
mica2007 |
326 |
0:48:06 |
rus-ita |
gen. |
сиенец |
senese |
Avenarius |
327 |
0:42:43 |
rus-ita |
humor. |
мадмуазель |
madamigella (titolo di rispetto rivolto anticamente a una signorina, oggi usato solo scherzosamente) |
Avenarius |
328 |
0:37:06 |
rus-ita |
gen. |
паратаксис |
paratassi (литературный приём, при котором два или несколько простых предложений соединяются в одно сложное без помощи союзов) |
Avenarius |
329 |
0:32:40 |
eng-rus |
inf. |
be my guest |
дерзай |
Abysslooker |
330 |
0:32:27 |
rus-ita |
gen. |
гордыня |
vanagloria |
Avenarius |
331 |
0:28:22 |
rus-ita |
fig. |
отрыв |
scollamento (lo scollamento della scuola dalla vita sociale) |
Avenarius |
332 |
0:18:20 |
rus-ita |
gen. |
делать стройным |
sfinare |
Avenarius |
333 |
0:18:03 |
rus-ita |
gen. |
стройнить |
sfinare (il nero la sfina) |
Avenarius |