1 |
23:56:42 |
rus-swe |
fin. |
консолидированная отчетность |
koncernredovisning |
Anna Chalisova |
2 |
23:56:23 |
rus-ita |
inf. |
ушибиться |
stroppiarsi (mi sono stroppiato cadendo dalla bicicletta) |
Avenarius |
3 |
23:39:01 |
rus-ita |
auto. |
хлопок в двигателе внутреннего сгорания |
battimento (colpo secco nei cilindri di un motore a combustione interna ad accensione per scintilla, dovuto all'effetto della detonazione) |
Avenarius |
4 |
23:33:23 |
rus-ita |
mus. |
вибрация |
battimento |
Avenarius |
5 |
22:57:44 |
rus |
abbr. auto. |
ЦПГ |
цилиндро-поршневая группа |
Jenny1801 |
6 |
22:54:09 |
eng-rus |
progr. |
big data ingestion |
поглощение больших данных (сбор больших данных с приведением поступающих в систему данных к виду, пригодному для массово-параллельной обработки и долговременного хранения) |
Alex_Odeychuk |
7 |
22:52:15 |
eng-rus |
softw. |
business stakeholder |
заинтересованное лицо на стороне бизнеса |
Alex_Odeychuk |
8 |
22:21:31 |
rus-swe |
gen. |
то есть |
det vill säga (Youtube är en videogemenskap, det vill säga en webbplats med videoklipp som laddas upp av dess användare, med tillhörande diskussioner och sociala medier-funktioner.) |
Anna Chalisova |
9 |
22:20:20 |
swe |
gen. |
d.v.s. |
det vill säga |
Anna Chalisova |
10 |
22:19:06 |
rus-fre |
cook. |
салат "шуба" |
hareng en fourrure |
z484z |
11 |
22:19:02 |
rus-swe |
gen. |
нарушение |
oegentlighet |
Anna Chalisova |
12 |
21:48:00 |
eng-rus |
telecom. |
VoLTE |
голосовая связь по волоконно-оптическим линиям связи |
Alex_Odeychuk |
13 |
21:42:34 |
eng-rus |
electr.eng. |
shaped battery |
батарея с отформованными пластинами |
MichaelBurov |
14 |
21:41:07 |
eng-rus |
comp., MS |
QoE estimate |
оценка качества взаимодействия (QoE is a measurement of a user's perception of the quality of an audio communication session. For example, in a voice communication, QoE monitors echoes and background noises such as hissing in the line) |
Alex_Odeychuk |
15 |
21:38:52 |
eng-rus |
softw. |
big data architect |
архитектор систем обработки больших данных |
Alex_Odeychuk |
16 |
21:37:49 |
eng-rus |
electr.eng. |
formed-plate battery |
батарея с отформованными пластинами |
MichaelBurov |
17 |
21:33:06 |
eng-rus |
ecol. |
CSI |
исследования состояния климата (Climate Status Investigations) |
Neolle |
18 |
21:17:11 |
rus-swe |
gen. |
крайне важно |
av största vikt |
Anna Chalisova |
19 |
21:14:06 |
rus-swe |
gen. |
крайне важно |
av yttersta vikt |
Anna Chalisova |
20 |
21:04:59 |
rus-epo |
exhib. |
специальный гость |
speciala gasto |
Alex_Odeychuk |
21 |
21:03:38 |
rus-epo |
cultur. |
эсперантоязычная культура |
la esperantlingva kulturo |
Alex_Odeychuk |
22 |
21:03:06 |
rus-epo |
ling. |
образцовый в плане выбора языковых средств |
lingve perfekta (говоря о литературном произведении) |
Alex_Odeychuk |
23 |
21:02:36 |
rus-swe |
law |
преступление против собственности |
förmögenhetsbrott |
Anna Chalisova |
24 |
21:01:44 |
rus-epo |
ling. |
в языковом отношении |
lingve |
Alex_Odeychuk |
25 |
21:00:58 |
rus-epo |
arts. |
имеющий художественную значимость |
arte signifa |
Alex_Odeychuk |
26 |
20:57:55 |
eng-rus |
min.proc. |
upstream raised |
восходящие к центру (Дамбы хвостохранилища, восходящие к его центру...: Upstream tailings dams need to be raised slowly, to allow the solid tailings time to dry and consolidate enough to support a new level of the dam. globaltailingsreview.org) |
pablo1971 |
27 |
20:50:43 |
eng-rus |
gen. |
edge routing |
фрезерование кромок |
Oksana-Ivacheva |
28 |
20:35:03 |
rus-fre |
fig. |
скрытый смысл |
second degré (youtu.be) |
z484z |
29 |
20:00:43 |
rus-swe |
fin. |
кредитная оценка |
kreditbedömning |
Anna Chalisova |
30 |
20:00:12 |
eng-rus |
gen. |
sobering-up cell |
вытрезвитель |
Рина Грант |
31 |
19:56:04 |
rus-swe |
fin. |
дебиторская задолженность |
kundfordran |
Anna Chalisova |
32 |
19:25:48 |
eng-rus |
ophtalm. |
appendage of the eye |
придаток глазного яблока |
Melaryon |
33 |
19:12:48 |
rus-swe |
fin. |
убыток от курсовой разницы |
valutaförlust |
Anna Chalisova |
34 |
19:09:04 |
rus-swe |
idiom. |
капля камень точит |
droppen urholkar stenen |
Anna Chalisova |
35 |
18:58:37 |
eng-rus |
publ.law. |
Unified State Register of Legal Entities, Sole Proprietorships and Non-Governmental Associations of Ukraine |
единый государственный реестр юридических лиц и физических лиц-предпринимателей (Украина: Єдиний державний реєстр юридичних осіб, фізичних осіб-підприємців та громадських формувань) |
Andrey250780 |
36 |
18:52:42 |
eng |
abbr. bus.styl. |
PCDO |
People-Context-Deal-Opportunity |
igisheva |
37 |
18:45:21 |
rus-fre |
gen. |
принимать в расчет что-л. |
faire la part de qch |
Lucile |
38 |
18:40:49 |
rus-swe |
fin. |
выплата дивидендов |
utdelning (utdelning sker — выплата дивидендов осуществляется) |
Anna Chalisova |
39 |
18:27:39 |
rus-swe |
gen. |
рассрочка |
avbetalning |
Anna Chalisova |
40 |
18:26:12 |
eng-rus |
oncol. |
Carcinoembryonic antigen-related cell adhesion molecule |
карциноэмбриональный антиген связанная молекула клеточной адгезии |
ochernen |
41 |
18:21:45 |
eng-rus |
amer. |
therapist |
психолог (часто употребляется именно в этом значении, а не как перевод русского "терапевт" (врач общей практики) youtu.be) |
hellamarama |
42 |
18:15:00 |
rus-swe |
gen. |
по возможности |
i möjligaste mån |
Anna Chalisova |
43 |
18:11:52 |
rus-swe |
fin. |
дивиденды |
utdelning |
Anna Chalisova |
44 |
18:10:30 |
eng-rus |
tech. |
abnormal load |
сверхгабаритный груз (для направления EN->RU) |
twinkie |
45 |
18:02:03 |
eng-rus |
chat. |
crippy |
крипово (it sounds so cripppy – это очень крипово звучит) |
Alex_Odeychuk |
46 |
18:01:01 |
eng-rus |
chat. |
crip |
криповый |
Alex_Odeychuk |
47 |
17:56:35 |
rus-tgk |
geol. |
антиклинальная структура |
сохтори антиклиналӣ |
В. Бузаков |
48 |
17:54:58 |
rus-tgk |
gen. |
лассо |
лассо |
В. Бузаков |
49 |
17:54:20 |
rus-tgk |
gen. |
дрессированный |
ромшуда |
В. Бузаков |
50 |
17:54:11 |
eng-rus |
tech. |
grinding wheel |
круг УШМ |
sergiol16 |
51 |
17:53:33 |
rus-tgk |
gen. |
дрессированное животное |
ҳайвони ромшуда |
В. Бузаков |
52 |
17:42:48 |
rus-tgk |
mil. |
проверка боевой готовности |
санҷиши омодабошии ҷангӣ |
В. Бузаков |
53 |
17:41:55 |
rus-tgk |
mil. |
строевой плац |
майдони сафороӣ |
В. Бузаков |
54 |
17:26:53 |
eng-rus |
oncol. |
cancer patient |
пациент с онкологическим заболеванием |
Andy |
55 |
17:19:37 |
rus-fin |
fin. |
оборотный капитал |
käyttöpääoma |
Anna Chalisova |
56 |
17:18:21 |
rus-swe |
fin. |
оборотный капитал |
rörelsekapital |
Anna Chalisova |
57 |
17:17:43 |
rus-swe |
fin. |
управление ликвидностью |
likviditetshantering |
Anna Chalisova |
58 |
17:04:48 |
eng-rus |
biol. |
identify to species |
идентифицировать до вида |
Victor_G |
59 |
17:04:36 |
eng-rus |
genet. |
exon deletion |
делеция экзона (neuromuscular.ru) |
dimock |
60 |
17:04:30 |
eng-rus |
genet. |
genotype 2+0 |
генотип "2+0" (neuromuscular.ru) |
dimock |
61 |
17:04:26 |
eng-rus |
genet. |
gene point mutation |
точковая мутация гена (neuromuscular.ru) |
dimock |
62 |
17:04:22 |
eng-rus |
genet. |
full-length gene transcript |
транскрипт гена (neuromuscular.ru) |
dimock |
63 |
17:00:36 |
eng-rus |
genet. |
mitochondrial DNA depletion syndrome |
синдром истощения митохондриальной ДНК (neuromuscular.ru) |
dimock |
64 |
16:59:18 |
eng-rus |
genet. |
pseudodominant inheritance |
псевдодоминантное наследование (neuromuscular.ru) |
dimock |
65 |
16:59:08 |
eng-rus |
genet. |
autosomal recessive inheritance |
аутосомно-рецессивный тип наследования (neuromuscular.ru) |
dimock |
66 |
16:58:29 |
eng-rus |
rhetor. |
practice trumps theory |
практика важней теории (leanstack.com) |
Alex_Odeychuk |
67 |
16:58:13 |
eng-rus |
genet. |
Х-linked inheritance |
Х-сцепленный тип наследования (neuromuscular.ru) |
dimock |
68 |
16:58:09 |
eng-rus |
genet. |
exome sequencing |
экзомное секвенирование (neuromuscular.ru) |
dimock |
69 |
16:57:14 |
eng-rus |
genet. |
mutant sequence |
мутантный сиквенс (neuromuscular.ru) |
dimock |
70 |
16:57:10 |
eng-rus |
genet. |
genotype incidence rate |
частота встречаемости генотипов (neuromuscular.ru) |
dimock |
71 |
16:57:05 |
eng-rus |
genet. |
amplification peak |
амплифицируемый пик (neuromuscular.ru) |
dimock |
72 |
16:57:01 |
eng-rus |
genet. |
repeat region |
область повторов (neuromuscular.ru) |
dimock |
73 |
16:56:55 |
eng-rus |
genet. |
coding mutation |
кодирующая мутация (neuromuscular.ru) |
dimock |
74 |
16:56:50 |
eng-rus |
genet. |
mutation screening |
мутационный скрининг (neuromuscular.ru) |
dimock |
75 |
16:54:07 |
eng-rus |
genet. |
sequencing panel |
секвенирующая панель (neuromuscular.ru) |
dimock |
76 |
16:53:05 |
eng-rus |
commer. |
value proposition |
торговое предложение |
Alex_Odeychuk |
77 |
16:52:56 |
eng-rus |
electr.eng. |
oil immersion |
масляное заполнение |
MichaelBurov |
78 |
16:52:29 |
eng-rus |
commer. |
unique value proposition |
уникальное торговое предложение (покажите проблему и способ решения с помощью продукта, расскажите о преимуществах продукта на примере конкретных фактов и в цифрах, сделайте акцент на уникальности, выгодных отличиях от конкурентов unisender.com) |
Alex_Odeychuk |
79 |
16:51:10 |
eng-rus |
anat. |
flexor pollicis brevis |
мышца-короткий сгибатель большого пальца (neuromuscular.ru) |
dimock |
80 |
16:51:03 |
eng-rus |
anat. |
musculus flexor pollicis brevis |
мышца-короткий сгибатель большого пальца (neuromuscular.ru) |
dimock |
81 |
16:50:54 |
eng-rus |
anat. |
first dorsal interosseous |
первая дорсальная межкостная мышца (neuromuscular.ru) |
dimock |
82 |
16:50:43 |
eng-rus |
electr.eng. |
mastic filling |
мастичное заполнение |
MichaelBurov |
83 |
16:50:20 |
eng-rus |
anat. |
musculus abductor digiti minimi |
мышца, отводящая мизинец (neuromuscular.ru) |
dimock |
84 |
16:50:12 |
eng-rus |
anat. |
flexor digitorum superficialis |
мышца-поверхностный сгибатель пальцев (neuromuscular.ru) |
dimock |
85 |
16:50:05 |
eng-rus |
med. |
musculus flexor digitorum superficialis |
мышца-поверхностный сгибатель пальцев (neuromuscular.ru) |
dimock |
86 |
16:49:57 |
eng-rus |
med. |
accessory peroneal nerve |
добавочный малоберцовый нерв (neuromuscular.ru) |
dimock |
87 |
16:49:27 |
eng-rus |
O&G |
interference well testing |
прослушивание скважин |
Islet |
88 |
16:43:31 |
eng-rus |
anat. |
musculus abductor pollicis brevis |
короткая мышца, отводящая большой палец (neuromuscular.ru) |
dimock |
89 |
16:42:58 |
eng-rus |
anat. |
abductor pollicis brevis |
короткая мышца, отводящая большой палец (neuromuscular.ru) |
dimock |
90 |
16:42:00 |
eng-rus |
psychol. |
Schulte test |
проба Шульте (neuromuscular.ru) |
dimock |
91 |
16:39:06 |
eng-rus |
psychiat. |
cognitive impairment |
когнитивное расстройство (neuromuscular.ru) |
dimock |
92 |
16:38:37 |
eng-rus |
psychiat. |
mild impairment |
умеренное расстройство (neuromuscular.ru) |
dimock |
93 |
16:38:09 |
eng-rus |
psychiat. |
mild cognitive impairment |
умеренное когнитивное расстройство (neuromuscular.ru) |
dimock |
94 |
16:35:09 |
eng-rus |
electr.eng. |
fuse insert |
плавкая вставка |
MichaelBurov |
95 |
16:30:51 |
ger |
med. |
NHL |
Non-Hodgkin-Lymphom |
Bursch |
96 |
16:24:23 |
eng-rus |
stat. |
pair plot |
график парных отношений |
sas_proz |
97 |
16:20:34 |
eng-rus |
gen. |
English-focused school |
школа с углублённым изучением английского языка (In Russia, I went to an English-focused school, and was pretty much fluent by the time I moved to US. We are an English focused School with small classes and dedicated teachers. Your child will experience more attention in a more nurtured environment at our ...
Prince English is a business English focused school based in Las Condes , Santiago, Chile.
The English focused school and the LSU team provide enriching professional development experiences for all participants.
The one missing element is an English focused school.
We are a Science, Technology, and English focused School where we inspire each student to achieve the best.
... I returned in January 2015 to discuss the purpose of having an English focused school for children between 0 and 4 years of age.
Parents will no longer have to choose between a private, green alternative or a conventional French or English focused school.) |
Alexander Demidov |
98 |
16:15:11 |
eng-rus |
electr.eng. |
spark gap |
искровой промежуток |
MichaelBurov |
99 |
15:55:34 |
eng-rus |
microel. |
germanium-based transistor technology |
технология производства германиевых транзисторов |
Alex_Odeychuk |
100 |
15:55:06 |
eng-rus |
microel. |
silicon-based transistor technology |
технология производства кремниевых транзисторов |
Alex_Odeychuk |
101 |
15:54:30 |
eng-rus |
microel. |
silicon-based transistor |
кремниевый транзистор |
Alex_Odeychuk |
102 |
15:54:05 |
eng-rus |
microel. |
germanium-based transistor |
германиевый транзистор |
Alex_Odeychuk |
103 |
15:51:52 |
eng-rus |
semicond. |
on the chip |
на кристалле |
Alex_Odeychuk |
104 |
15:50:38 |
eng-rus |
semicond. |
programmable germanium transistor |
программируемый германиевый транзистор |
Alex_Odeychuk |
105 |
15:48:35 |
eng-rus |
R&D. |
have made an international name for himself with his work on |
приобрести международную известность благодаря работе в области (такой-то) |
Alex_Odeychuk |
106 |
15:47:11 |
eng-rus |
semicond. |
germanium electronics |
германиевая электроника |
Alex_Odeychuk |
107 |
15:46:30 |
eng-rus |
semicond. |
reconfigurable |
программно перестраиваемый |
Alex_Odeychuk |
108 |
15:46:18 |
eng-rus |
semicond. |
reconfigurable electronics |
программно перестраиваемая электроника |
Alex_Odeychuk |
109 |
15:44:18 |
eng-rus |
semicond. |
the properties that we need at the moment |
свойства, которые нужны в данный момент |
Alex_Odeychuk |
110 |
15:41:18 |
eng-rus |
ed. |
Institute for Solid State Electronics |
Институт транзисторной электроники (at TU Wien – Венского технического университета) |
Alex_Odeychuk |
111 |
15:40:09 |
eng-rus |
microel. |
dynamically program the function of the transistor |
динамически программировать функцию транзистора |
Alex_Odeychuk |
112 |
15:39:21 |
eng-rus |
rhetor. |
what is decisive is that |
существенное отличие состоит в том, что |
Alex_Odeychuk |
113 |
15:36:16 |
eng-rus |
microel. |
program gate electrode |
управляющий электрод затвора транзистора |
Alex_Odeychuk |
114 |
15:35:13 |
eng-rus |
microel. |
flexible transistor |
адаптивный транзистор |
Alex_Odeychuk |
115 |
15:34:18 |
ger |
ed. |
TU Wien |
Technische Universität Wien |
Alex_Odeychuk |
116 |
15:33:29 |
eng-rus |
ed. |
TU Wien |
Венский технический университет (сокр. от нем. "Technische Universität Wien") |
Alex_Odeychuk |
117 |
15:30:37 |
eng-rus |
microel. |
program gate |
управляющий затвор транзистора |
Alex_Odeychuk |
118 |
15:28:25 |
eng-rus |
microel. |
intelligent transistor |
адаптивный транзистор (транзистор оснащен дополнительным управляющим электродом, который размещен на интерфейсах между германием и металлом. Он может динамически программировать функцию транзистора. С помощью управляющего электрода можно регулировать порог напряжения. Это дает возможность придать транзистору именно те свойства, которые нужны в данный момент.: Адаптивный транзистор позволяет целенаправленно изменять схемы вычислений прямо на кристалле.) |
Alex_Odeychuk |
119 |
15:20:18 |
rus-por |
chem.ind. |
промышленная очистка |
limpeza industrial |
JIZM |
120 |
15:19:06 |
rus-por |
chem.ind. |
полирующие средства |
polidores |
JIZM |
121 |
15:18:12 |
rus-por |
chem.ind. |
лаки |
vernizes |
JIZM |
122 |
15:17:49 |
rus-por |
chem.ind. |
смолы |
resinas |
JIZM |
123 |
15:17:47 |
eng-rus |
microel. |
intelligent transistor |
динамически программируемый транзистор (способный переключаться между разными типами логических функций, как-то: NOR, NAND и др., что открывает новые возможности для вычислений в области искусственного интеллекта, нейронных сетей, машинного обучения: Этот транзистор оснащен дополнительным управляющим электродом, который размещен на интерфейсах между германием и металлом. Он может динамически программировать функцию транзистора. С помощью управляющего электрода можно регулировать порог напряжения. Это дает возможность придать транзистору именно те свойства, которые нужны в данный момент. Вычислительные возможности электроники сейчас зависят от количества кремниевых транзисторов, каждый из которых имеет примитивные функции. 24 транзистора из германия заменяют 160 кремниевых. Таким образом открывается возможность увеличить скорость работы и энергоэффективность вычислительных устройств.) |
Alex_Odeychuk |
124 |
15:15:50 |
rus-por |
chem.ind. |
разбавитель |
diluente |
JIZM |
125 |
15:15:13 |
rus-por |
chem.ind. |
лак |
verniz |
JIZM |
126 |
15:12:24 |
rus-por |
chem.ind. |
чистящие средства |
artigos de limpeza |
JIZM |
127 |
15:10:51 |
rus-fre |
idiom. |
зуб даю |
j'en mettrais ma main au feu |
z484z |
128 |
15:08:30 |
rus-por |
avia. |
НЛО неопознанный летающий объект |
OVNI objeto voador não identificado |
JIZM |
129 |
15:05:49 |
rus-ger |
comp. |
термопечатающая головка |
Thermokopf |
Nilov |
130 |
15:04:23 |
rus-fre |
idiom. |
даю руку на отсечение |
j'en mettrais ma main au feu |
z484z |
131 |
15:03:33 |
rus-ger |
comp. |
путь навигации |
Navigationsweg |
Nilov |
132 |
15:02:38 |
rus-por |
chem.ind. |
обезжиривающее средство |
desengordurante |
JIZM |
133 |
15:01:13 |
rus-fre |
gen. |
смотреть правде в глаза |
se rendre à l'évidence |
z484z |
134 |
15:00:57 |
rus-fre |
gen. |
мы должны смотреть правде в глаза |
il faut bien se rendre à l'évidence |
z484z |
135 |
14:54:18 |
eng-rus |
wood. |
maximization |
максимальное обеспечение |
Alexey Lebedev |
136 |
14:53:19 |
rus-ger |
comp. |
вертикальное выравнивание |
senkrechte Ausrichtung |
Nilov |
137 |
14:51:55 |
rus-ger |
comp. |
уровень операционной системы |
Betriebssystemebene |
Nilov |
138 |
14:51:09 |
rus-ger |
comp. |
процесс сжатия |
Komprimiervorgang |
Nilov |
139 |
14:50:30 |
rus-por |
chem.ind. |
синтетические растворители |
solventes sintéticos |
JIZM |
140 |
14:48:30 |
rus-ger |
tech. |
маркировочная выемка |
Markierungsnut |
Nilov |
141 |
14:47:56 |
rus-por |
dril. |
точка возгорания |
ponto de fulgor (Aguarrás é uma mistura de hidrocarbonetos alifáticos, com faixa de destilação compreendida entre 145 e 240°C e ponto de fulgor de 45 C .) |
JIZM |
142 |
14:47:10 |
rus-ger |
comp. |
символ кружка |
Kreissymbol |
Nilov |
143 |
14:28:06 |
rus-fre |
gen. |
уверять |
rassurer |
z484z |
144 |
14:14:22 |
rus-spa |
gen. |
весь процесс |
proceso completo |
artemisa |
145 |
14:08:24 |
rus-spa |
gen. |
соцсети |
redes sociales |
Scorrific |
146 |
13:39:44 |
rus-ger |
gen. |
сывороточно-альбуминный сыр |
Molkeneiweißkäse (Die meisten als Molkenkäse gehandelten Käsearten sind Molkeneiweißkäse, sie bestehen hauptsächlich aus dem Eiweiß der Molke, dem Albumin und enthalten nur sehr wenig Milchzucker. Eigentlicher Molkenkäse enthält auch noch den Milchzucker und wird durch das Eindicken der Molke gewonnen: Из подсырной сыворотки получают два принципиально разных продукта, которые называются сыром: ... wikipedia.org) |
marinik |
147 |
13:33:35 |
eng-rus |
med. |
Tonic muscle |
Тоническая мышца (У тонических мышц есть способность сокращаться в течение длительного периода времени snauka.ru) |
Dmitriy27 |
148 |
13:16:33 |
eng-rus |
drv. |
playing gap |
люфтовый зазор |
nikolkor |
149 |
13:10:59 |
eng-rus |
biotechn. |
cell-dish |
чашка для культур клеток (A Petri dish (alternatively known as a Petri plate or cell-culture dish): in vitro force measurements in a laboratory cell-dish environment require an experimental pre-stretching wikipedia.org) |
Dmitriy27 |
150 |
13:10:06 |
rus-spa |
gen. |
сглазить |
echar la sal |
sandersvn |
151 |
13:09:32 |
rus-fre |
stat. |
коэффициент осцилляции |
taux de fluctuations |
Lucile |
152 |
13:02:24 |
rus-ita |
philos. |
индетерминизм |
indeterminismo |
Gweorth |
153 |
13:00:54 |
eng-rus |
bus.styl. |
business |
финансово-хозяйственная деятельность |
Alex_Odeychuk |
154 |
12:59:36 |
eng-rus |
bus.styl. |
business assurance |
контроль финансово-хозяйственной деятельности |
Alex_Odeychuk |
155 |
12:58:46 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
business assurance |
внутренний контроль деятельности |
Alex_Odeychuk |
156 |
12:55:16 |
eng-rus |
progr. |
feature toggle |
переключатель функциональности |
Alex_Odeychuk |
157 |
12:50:23 |
eng-rus |
gen. |
clamp a car |
заблокировать колеса автомобиля при неправильной парковке (My car has been clamped or towed – what should I do? rac.co.uk) |
Vasilius Galkinus |
158 |
12:35:40 |
rus-ger |
tech. |
модуль контролера |
Steuermodul |
Gaist |
159 |
12:35:23 |
rus-ger |
tech. |
модуль регулятора |
Steuermodul |
Gaist |
160 |
12:31:03 |
rus-ger |
gen. |
сырный погреб |
Käsekeller (погреб/подвал для созревания сыра) |
marinik |
161 |
12:29:38 |
rus-ger |
gen. |
хранилище для созревания сыра |
Käsekeller |
marinik |
162 |
12:28:41 |
rus-ger |
gen. |
хранилище для созревания сыра |
Reifekeller |
marinik |
163 |
12:28:17 |
rus-ger |
food.ind. |
сырный погреб |
Reifekeller |
marinik |
164 |
12:24:47 |
rus-ita |
law |
законная сила |
forza giuridica (законность) |
massimo67 |
165 |
12:17:37 |
rus-ger |
tech. |
адсорбционный генератор азота с переменным давлением |
Druckwechseladsorptionsstickstofferzeuger |
Gaist |
166 |
12:16:50 |
rus-heb |
construct. |
аварийное здание |
מבנה מסוכן |
Баян |
167 |
12:16:11 |
rus-ger |
tech. |
мембранный генератор азота |
Membranstickstofferzeuger |
Gaist |
168 |
12:05:47 |
rus-fre |
gen. |
лицом к стене |
face au mur (youtu.be) |
z484z |
169 |
11:54:13 |
eng-rus |
fig. |
fire drill |
аврал (Any unexpected, hurried, and particularly chaotic task, activity, event, or situation: The boss dropped a fire drill in my lap at the last minute, saying I needed to write up a 15-page report for the board by the end of the hour. thefreedictionary.com) |
whysa |
170 |
11:45:35 |
spa |
abbr. f.trade. |
DIN |
Declaración de Ingreso (Чили) |
artemisa |
171 |
11:32:35 |
rus-heb |
house. |
стиральная машина |
מכונת כביסה |
Баян |
172 |
11:30:25 |
rus-heb |
gen. |
спальня |
חֲדַר שינה |
Баян |
173 |
11:14:34 |
eng-rus |
gen. |
substance of equivalent concern |
вещество эквивалентной опасности |
VictorMashkovtsev |
174 |
11:12:30 |
rus-spa |
law |
справка выдана для предъявления по месту требования |
y para que conste y surta efectos donde convenga, se expide el presente certificado |
spanishru |
175 |
10:44:01 |
eng-rus |
gen. |
Seveso directive |
Директива Севезо |
VictorMashkovtsev |
176 |
10:33:18 |
eng-rus |
gen. |
index number |
регистрационный номер |
VictorMashkovtsev |
177 |
10:29:59 |
rus-heb |
gen. |
Иерусалим |
ירושלים |
Баян |
178 |
10:29:39 |
heb |
gen. |
י-ם |
см.⇒ ירושלים |
Баян |
179 |
10:29:14 |
rus-heb |
gen. |
Тель-Авив |
תל אביב |
Баян |
180 |
10:29:03 |
heb |
gen. |
ת"א |
см.⇒ תל אביב |
Баян |
181 |
10:28:27 |
rus-heb |
gen. |
Беер-Шева |
באר שבע (город в Негеве, юг) |
Баян |
182 |
10:28:01 |
heb |
gen. |
ב"ש |
см.⇒ באר שבע |
Баян |
183 |
10:27:44 |
eng-rus |
gen. |
GHS |
всемирная гармонизированная система классификации и маркировки химических веществ |
VictorMashkovtsev |
184 |
10:27:26 |
eng-rus |
gen. |
CLP |
система классификации, маркировки и упаковки веществ и смесей |
VictorMashkovtsev |
185 |
10:24:25 |
rus-ita |
law |
сумма иска |
valore litigioso |
massimo67 |
186 |
10:21:24 |
rus-ita |
law |
размер исковых требований |
valore litigioso |
massimo67 |
187 |
10:06:16 |
eng-rus |
gen. |
business assurance department |
отдел контроля финансово-хозяйственной деятельности |
VictorMashkovtsev |
188 |
9:42:31 |
eng-rus |
meas.inst. |
bob |
головка (измерительная; у ротационного вискозиметра в виде диска, цилиндра и т.д., см. также measuring bob) |
nikolkor |
189 |
9:40:19 |
eng-rus |
meas.inst. |
measuring bob |
измерительная головка (у ротационного вискозиметра в виде диска, цилиндра и т.д.) |
nikolkor |
190 |
9:34:33 |
eng-rus |
gen. |
mitt |
перчатка (обыкн. рабочая; сокр. от mitten) |
Vadim Rouminsky |
191 |
9:33:35 |
rus-ger |
law |
актовая запись о расторжении брака |
Ehescheidungsregister |
Лорина |
192 |
8:58:27 |
rus-spa |
law |
справка выдана для предъявления по месту требования |
se expide el presente certificado a solicitud del interesado, para los fines que estime conveniente |
spanishru |
193 |
8:54:24 |
rus-ger |
agric. |
низкий уровень кормления |
Futtermangel |
marinik |
194 |
8:51:44 |
rus-spa |
ed., subj. |
медиакоммуникации |
comunicaciones mediáticas |
spanishru |
195 |
8:41:07 |
eng-rus |
ed., subj. |
media communications |
медиакоммуникации |
spanishru |
196 |
7:41:05 |
rus-ita |
gen. |
достоверно |
in certo modo |
massimo67 |
197 |
7:09:51 |
rus-ita |
law |
личное поручительство |
garanzia personale (под личное поручительство) |
massimo67 |
198 |
6:29:12 |
rus-ita |
law |
правовые и моральные нормы |
concetti giuridici e morali (concetto di norma giuridica) |
massimo67 |
199 |
6:27:46 |
rus-ita |
law |
понятие права |
concetto giuridico |
massimo67 |
200 |
5:29:24 |
rus-ita |
law |
коллизионная норма |
norma di conflitto di leggi (Совокупность коллизионных норм часто именуется конфликтным или коллизионным правом применительно к международному частному праву.) |
massimo67 |
201 |
5:03:07 |
rus-ger |
gen. |
этническая идентичность |
ethnische Identität |
Лорина |
202 |
5:01:41 |
rus-ger |
gen. |
этничность |
Ethnizität |
Лорина |
203 |
4:37:07 |
eng-rus |
gen. |
Crimbo Limbo |
неделя между католическим Рождеством (25/12) и Новым годом (01/01: The 'crimbo limbo' is the period of time between Christmas and New Year when time seems to slow down, nobody really knows what to do and everything just gets a bit weird) |
Aiduza |
204 |
2:58:25 |
rus-ita |
law |
член Палаты адвокатов |
iscritto all'albo degli avvocati (адвокатской палаты; Со дня принятия присяги претендент получает статус адвоката, и становиться членом Палаты; Каждый адвокат может одновременно являться членом адвокатской палаты только одного субъекта Российской Федерации, сведения о нём вносятся только в один региональный реестр; Адвокаты не отвечают по обязательствам адвокатской палаты, а адвокатская палата не отвечает по обязательствам адвокатов. Реестры адвокатов субъектов РФ ведут территориальные органы Министерства юстиции РФ. Сводный реестр адвокатов Российской Федерации ведет Министерство юстиции РФ: член Палаты адвокатов Нижегородской области) |
massimo67 |
205 |
2:57:01 |
eng-rus |
acoust. |
voiceprint library |
библиотека спектрограмм речи (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
206 |
2:28:31 |
rus-ita |
gen. |
оформить |
formalizzare |
massimo67 |
207 |
2:07:16 |
eng-rus |
bank. |
chargeback |
принудительный возврат средств клиенту (процесс может быть инициирован держателем карты или банком-эмитентом. В нем задействованы пять участников: клиент, банк-эмитент, платёжная система, банк-эквайер и продавец. Сама процедура не сложна и состоит из четырёх шагов, но для решения дела в пользу клиента нужно соблюсти ряд требований. Например, соблюдение сроков подачи заявления и наличие доказательств попытки договориться с продавцом о возврате средств.) |
Alex_Odeychuk |
208 |
1:59:47 |
eng-rus |
rhetor. |
it is hardly an indication that |
это вряд ли свидетельствует о том, что |
Alex_Odeychuk |
209 |
1:59:25 |
eng-rus |
rhetor. |
it is hardly an indication that |
это вряд ли говорит о том, что |
Alex_Odeychuk |
210 |
1:58:11 |
eng-rus |
rhetor. |
it hardly suggest that |
это вряд ли говорит о том, что |
Alex_Odeychuk |
211 |
1:49:23 |
rus-epo |
ling. |
человек, говорящий только на одном языке |
unulingva homo |
Alex_Odeychuk |
212 |
1:46:04 |
rus-ita |
gen. |
денежное обязательство |
obbligo di pagamento |
massimo67 |
213 |
1:36:52 |
eng |
abbr. med. |
DLM |
Delamanid |
Irene_Sm |
214 |
1:30:53 |
eng |
abbr. med. |
FQ |
fluoroquinolones |
Irene_Sm |
215 |
1:29:15 |
rus-ita |
fig. |
неотесанность |
ruvidezza |
Avenarius |
216 |
1:27:07 |
rus-ita |
gen. |
неотесанность |
rozzezza |
Avenarius |
217 |
1:24:51 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
feel like a number |
чувствовать себя маленьким винтиком в большой машине (другими словами, чувствовать себя малозначимым: You'll never feel like a number. bridgeport.edu) |
Alex_Odeychuk |
218 |
1:19:56 |
rus-ita |
gen. |
древнегреческий |
greco antico |
Avenarius |
219 |
1:19:55 |
rus-ita |
gen. |
сделать заслуживающим доверия |
rendere credibile |
massimo67 |
220 |
1:19:33 |
eng-rus |
mil. |
troop and equipment |
силы и средства (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
221 |
1:19:18 |
rus-ita |
ling. |
древнегреческий язык |
greco antico |
Avenarius |
222 |
1:18:05 |
rus-ita |
gen. |
обосновать |
rendere credibile |
massimo67 |
223 |
1:17:00 |
rus-ita |
hist.fig. |
Фалес Милетский |
Talete di Mileto ((in greco antico: Θαλῆς, Thalês; Mileto, 640 a.C./625 a.C. circa – 548 a.C./545 a.C. circa) è stato un filosofo, astronomo e matematico greco antico) |
Avenarius |
224 |
1:10:40 |
rus-ita |
cook. |
легкая закуска |
apribocca (тартинка или салат, подаваемые к аперитиву) |
Avenarius |
225 |
1:10:11 |
rus-ita |
gen. |
вопреки ожиданиям |
contrariamente alle aspettative (Se, contrariamente alle aspettative, il Tribunale dovesse ritenere che) |
massimo67 |
226 |
1:01:57 |
rus-ita |
golf. |
драйвер |
driver (il bastone da golf generalmente utilizzato per i colpi dal tee di partenza che, sfruttato correttamente, può spingere la pallina fino a distanze superiori a 250 metri) |
Avenarius |
227 |
0:40:25 |
rus |
abbr. electr.eng. |
УПК |
узел погрузки концентрата |
MichaelBurov |
228 |
0:40:05 |
rus |
construct. |
узел погрузки концентрата |
УПК |
MichaelBurov |
229 |
0:26:23 |
rus-ita |
softw. |
система автоматизированного перевода |
traduzione automatizzata |
massimo67 |