1 |
23:59:28 |
eng-rus |
comp., MS |
Use sample data for previewing the current Data View |
Используйте пример данных для предварительного просмотра текущего представления данных (Office System 2010) |
Rori |
2 |
23:57:41 |
eng-rus |
amer. |
virtues |
моральные принципы (old – fashioned virtues) |
Val_Ships |
3 |
23:57:12 |
eng-rus |
comp., MS |
File Previewing Options |
параметры предварительного просмотра файлов (Office System 2013) |
Rori |
4 |
23:56:28 |
eng-rus |
comp., MS |
File Previewing |
предварительный просмотр файла (Office System 2010) |
Rori |
5 |
23:48:33 |
eng-rus |
police |
weak case |
дело со слабой доказательной базой |
Val_Ships |
6 |
23:44:06 |
rus-ger |
disappr. |
забрасывать |
wegschmeißen (учебу, работу и т. п.) |
Bedrin |
7 |
23:42:09 |
rus-ger |
inf. |
трудоголик |
Arbeitstier |
Andrey Truhachev |
8 |
23:41:57 |
eng-rus |
police |
open-and-shut case |
дело без осложнений (Bob's death was an open-and-shut case of suicide. He left a suicide note.) |
Val_Ships |
9 |
23:41:07 |
rus-ger |
sociol. |
трудоголик |
Arbeitswütiger |
Andrey Truhachev |
10 |
23:40:41 |
rus-ger |
sociol. |
трудоголик |
Arbeitssüchtiger |
Andrey Truhachev |
11 |
23:40:00 |
rus-ger |
sociol. |
трудоголик |
Arbeitsnarr |
Andrey Truhachev |
12 |
23:39:38 |
rus-ger |
sociol. |
трудоголик |
Arbeitskranker |
Andrey Truhachev |
13 |
23:39:15 |
rus-ger |
inf. |
трудоголик |
Arbeitsjunkie |
Andrey Truhachev |
14 |
23:38:31 |
rus-ger |
sociol. |
трудоголик |
Workaholiker |
Andrey Truhachev |
15 |
23:38:04 |
eng-rus |
GOST. |
quality control procedure |
инструкция по контролю качества |
igisheva |
16 |
23:34:58 |
eng-rus |
amer. |
aquifer |
большое скопление талой воды (под ледником) |
Val_Ships |
17 |
23:34:24 |
eng-rus |
GOST. |
reference specification |
руководящие технические условия |
igisheva |
18 |
23:32:03 |
eng-rus |
inf. |
crack a smile |
нехотя улыбнуться (to smile, especially when you do not feel like smiling) |
Val_Ships |
19 |
23:20:11 |
eng-rus |
gen. |
a shot of cactus |
шот текилы |
NightHunter |
20 |
23:07:08 |
eng-rus |
law |
transaction structure |
схема сделки (Для направления Eng → Rus, как альтернатива дословному переводу "структура сделки". Слово "структура" по-русски не употребляется в значении наброска или плана действий – это "план" или "схема". Однако оппоненты полагают, что в русском языке слово "схема", так же как и "scheme" в английском, не является нейтральным и носит семантический оттенок особенной изобретательности или незаконности.) |
Евгений Тамарченко |
21 |
23:03:41 |
rus-fre |
gen. |
химико-технологический |
de technologie chimique |
ich_bin |
22 |
23:03:09 |
rus-fre |
gen. |
Российский химико-технологический университет имени Д. И. Менделеева |
Université de technologie chimique D. Mendeleïev de Moscou |
ich_bin |
23 |
23:00:46 |
eng-rus |
gen. |
extended |
более объёмный |
Min$draV |
24 |
22:45:01 |
eng-rus |
relig. |
proskynesis |
земной поклон |
Andrey Truhachev |
25 |
22:44:16 |
eng-rus |
relig. |
proskynesis |
низкий поклон |
Andrey Truhachev |
26 |
22:43:45 |
eng-rus |
relig. |
proskynesis |
великий поклон |
Andrey Truhachev |
27 |
22:43:39 |
eng-rus |
inet. |
community guidelines |
правила сообщества |
Taras |
28 |
22:41:35 |
rus-ger |
relig. |
великий поклон |
Proskynese |
Andrey Truhachev |
29 |
22:35:54 |
rus-ger |
proced.law. |
назначение |
Beiordnung |
eugrus |
30 |
22:31:35 |
rus-ita |
gen. |
непогода |
brutto tempo |
gorbulenko |
31 |
22:28:12 |
eng-rus |
chem. |
extraction yield |
выход экстракта |
Syrira |
32 |
22:19:11 |
eng-rus |
gen. |
shake-up |
ротация (кадровая) |
Taras |
33 |
22:19:05 |
eng-rus |
gen. |
sherry |
тёмно-смолянистый цвет |
leahengzell |
34 |
22:19:04 |
rus-spa |
law |
лицензиар |
licenciatario |
LuciK1 |
35 |
22:18:10 |
eng-rus |
gen. |
shake-up |
коренная реорганизация (This is the biggest shake-up in the legal system for fifty years; The company is undergoing a radical shake-up; The arrival of the new baby caused a thorough shake-up of their family life) |
Taras |
36 |
22:17:17 |
eng-rus |
idiom. |
everything at the proper time |
всему своё время |
Andrey Truhachev |
37 |
22:16:59 |
eng-rus |
gen. |
Monaco blue |
глубокий оттенок синего цвета |
leahengzell |
38 |
22:16:18 |
eng-rus |
idiom. |
all in its proper time |
всему своё время |
Andrey Truhachev |
39 |
22:15:33 |
eng-rus |
gen. |
sweeping shake-up in the leadership |
радикальные изменения в руководстве |
Taras |
40 |
22:15:14 |
eng-rus |
weld. |
post-weld |
послесварочный |
igisheva |
41 |
22:13:41 |
eng-rus |
gen. |
radical shake-up |
радикальные перестановки |
Taras |
42 |
22:12:57 |
eng-rus |
electric. |
capacity discharge |
ёмкостный разряд |
igisheva |
43 |
22:12:12 |
eng-rus |
electric. |
capacitive discharge |
ёмкостный разряд |
igisheva |
44 |
22:09:18 |
eng-rus |
gen. |
far outweigh |
во многом перевешивать (e.g. It is argued that the benefits of detoxification therapy far outweigh the temporary discomfort) |
sunchild |
45 |
22:02:22 |
rus-ger |
law |
кем выдан |
Ausstellungsbehörde |
Лорина |
46 |
22:00:27 |
eng-rus |
gen. |
management shake-up |
кадровая перестановка в руководстве |
Taras |
47 |
21:47:25 |
eng-rus |
med. |
persistent foramen ovale |
персистентное овальное отверстие |
Artemie |
48 |
21:45:45 |
eng-rus |
roll. |
heat-treatment facilities |
термообрабатывающее оборудование |
igisheva |
49 |
21:44:22 |
eng-rus |
roll. |
heat-treatment facility |
термообрабатывающая установка |
igisheva |
50 |
21:43:38 |
eng-rus |
med. |
guaiac positive colitis |
колит с положительной реакцией на гваяковую пробу |
kat_j |
51 |
21:42:33 |
eng-rus |
bank. |
Volcker Rule |
правило Волкера (торговые ограничения, налагаемые на финансовые учреждения) |
Mukhatdinov |
52 |
21:41:13 |
eng-rus |
roll. |
heat-treating |
термообрабатывающий |
igisheva |
53 |
21:39:07 |
rus-ger |
O&G |
залежи |
Lagerstätten |
Unc |
54 |
21:34:51 |
eng-rus |
med. |
antithrombotic stockings |
антитромботические чулки |
Artemie |
55 |
21:34:14 |
eng-rus |
gen. |
peanuts |
грошовый |
Tanya Gesse |
56 |
21:26:25 |
eng-rus |
proverb |
it is not the winning, but the taking part that matters |
Важна не победа, а участие |
smirnova_mv |
57 |
21:24:24 |
rus-ger |
gen. |
знаменательный |
symbolhaft |
Unc |
58 |
21:21:09 |
rus-ger |
law |
книга регистрации актов о рождении |
Zivilstandsregister |
Лорина |
59 |
21:15:33 |
rus-ger |
gen. |
богоборец |
Gottesbekämpfer |
AlexandraM |
60 |
21:13:35 |
eng-rus |
gen. |
undertake |
совершать |
Азери |
61 |
21:07:43 |
eng-rus |
math. |
45 degrees line |
прямая x = y |
A.Rezvov |
62 |
21:04:53 |
eng-rus |
gen. |
Scandinavian crossword |
сканворд |
So ni |
63 |
21:04:15 |
eng-rus |
gen. |
arroword |
сканворд |
So ni |
64 |
20:47:57 |
rus-ger |
gen. |
колье |
Collier |
SSofia |
65 |
20:36:02 |
eng-rus |
weld. |
post-welding |
послесварочный |
igisheva |
66 |
20:35:30 |
eng-rus |
gen. |
screaming point |
предел (крайнее состояние человека; I'm sorry but I can't take it anymore. I'm afraid I've reached screaming point.) |
tabten |
67 |
20:34:05 |
eng-rus |
gen. |
star flickers |
звезда мерцает |
Olga Fomicheva |
68 |
20:31:44 |
eng-rus |
med. |
quadriplegy |
квадриплегия |
Artemie |
69 |
20:30:01 |
eng-rus |
sport. |
alpine ski center |
горнолыжная база |
crockodile |
70 |
20:23:51 |
rus-fre |
sec.sys. |
защищённый документ |
document sécurisé |
I. Havkin |
71 |
20:18:59 |
eng-rus |
EBRD |
Early Transition Countries Fund |
Фонд стран раннего переходного периода |
MAMOHT |
72 |
20:08:54 |
eng-rus |
slang |
get the message |
понять что к чему |
RangerRus |
73 |
19:49:20 |
eng-rus |
gen. |
in a hurry |
просто (легко) |
Taras |
74 |
19:47:22 |
eng-rus |
gen. |
she won't be doing that again in a hurry |
это надолго отобьёт у неё желание так поступать |
Taras |
75 |
19:47:01 |
eng-rus |
gen. |
you won't see him again in a hurry |
он долго сюда ноги не будет показывать |
Taras |
76 |
19:42:27 |
eng-rus |
O&G |
microbial flooding |
бактериальное заводнение |
yerlan.n |
77 |
19:42:20 |
eng-rus |
gen. |
he won't want to come here again in a hurry |
Вряд ли он здесь ещё захочет появиться |
Taras |
78 |
19:41:51 |
eng-rus |
gen. |
I doubt if my wife will forgive him in a hurry |
я сомневаюсь, чтобы моя жена так просто его простила |
Taras |
79 |
19:41:16 |
eng-rus |
surg. |
angle of flexure |
угол прогиба |
Artemie |
80 |
19:41:06 |
eng-rus |
gen. |
I'll give her something she won't forget in a hurry |
я ей такое устрою, что она долго помнить будет |
Taras |
81 |
19:40:13 |
eng-rus |
gen. |
it's not the kind of experience you forget in a hurry |
Такое не забывается |
Taras |
82 |
19:39:35 |
eng-rus |
gen. |
I won't help her again in a hurry |
Больше она от меня помощи не дождётся |
Taras |
83 |
19:39:17 |
eng-rus |
O&G |
thermo flooding |
термо-заводнение |
yerlan.n |
84 |
19:38:45 |
eng-rus |
gen. |
I won't do that again in a hurry |
я ещё подумаю, делать мне это или нет |
Taras |
85 |
19:37:40 |
eng-rus |
gen. |
I won't forget it in a hurry |
я это ещё припомню |
Taras |
86 |
19:35:26 |
eng-rus |
surg. |
sural nerve harvesting |
извлечение трансплантата икроножного нерва |
Artemie |
87 |
19:33:51 |
eng-rus |
gen. |
bundle out |
спешно уходить |
Taras |
88 |
19:32:56 |
eng-rus |
gen. |
leave in a hurry |
спешно уходить |
Taras |
89 |
19:30:43 |
eng-rus |
gen. |
legal submissions |
заявления сторон в ходе судебного процесса |
Olga Cartlidge |
90 |
19:29:33 |
eng-rus |
load.equip. |
multi-position tiller |
многопозиционная рукоять |
smartwriter |
91 |
19:22:00 |
eng-rus |
gen. |
dash off |
убегать (см. dash away) |
Taras |
92 |
19:19:16 |
eng-rus |
inf. |
dash off |
смыться (Ken dashed off and left me behind to deal with the angry customer.) |
Taras |
93 |
19:18:06 |
eng-rus |
gen. |
dash away |
убегать |
Taras |
94 |
19:16:58 |
eng-rus |
gen. |
release from suffering |
избавить от страданий |
Soulbringer |
95 |
19:08:01 |
eng-rus |
gen. |
sewers |
канализация |
Taras |
96 |
19:03:40 |
rus-fre |
gen. |
армянка |
Arménienne |
ich_bin |
97 |
19:00:13 |
eng-rus |
avia. |
nose gear |
ПОШ (передняя опора шасси) |
Валерия 555 |
98 |
18:47:00 |
eng-rus |
market. |
at best value |
с максимальной выгодой |
greyhead |
99 |
18:46:59 |
eng-rus |
gen. |
palatable |
удобоваримый |
Crake |
100 |
18:45:33 |
eng-rus |
gen. |
candid photograph |
непостановочная фотография |
rucarut |
101 |
18:45:09 |
rus-ger |
cloth. |
майка без рукавов |
Achselhemd |
Bedrin |
102 |
18:29:10 |
rus-ger |
busin. |
выравнивание по ширине |
blocksatz (MS Word) |
Copinka |
103 |
18:27:03 |
eng-rus |
tech. |
regulatory compliance review |
государственная экспертиза |
mtovbin |
104 |
18:26:40 |
eng-rus |
book. |
answer a request for help |
откликнуться на просьбу о помощи |
Soulbringer |
105 |
18:19:11 |
eng-rus |
tech. |
regulatory audit |
государственная экспертиза (when a project is complete and is being evaluated ipso facto) |
mtovbin |
106 |
18:18:30 |
eng-rus |
tech. |
regulatory evaluation |
государственная экспертиза |
mtovbin |
107 |
18:18:01 |
eng-rus |
tech. |
regulatory assessment |
государственная экспертиза |
mtovbin |
108 |
18:02:12 |
eng-rus |
avia. |
nose wheel steering angle |
угол поворота передней стойки |
Валерия 555 |
109 |
17:48:59 |
rus-spa |
gen. |
взаимно |
igual a ti (в ответ на поздравление с праздником, напр.: ¡Feliz Navidad! - ¡Igual(mente) a ti!) |
Rami88 |
110 |
17:48:05 |
rus-spa |
gen. |
взаимно |
igualmente (в ответ на поздравление с праздником) |
Rami88 |
111 |
17:38:18 |
eng-rus |
anat. |
rough anatomy drawings |
анатомические наброски |
Soulbringer |
112 |
17:36:56 |
eng-rus |
inet. |
secure file transfer area |
зона для безопасного обмена файлами, зона для безопасной передачи файлов |
smartwriter |
113 |
17:34:08 |
eng-rus |
gen. |
scatter in every direction |
разбегаться в разные стороны |
Soulbringer |
114 |
17:31:21 |
eng-rus |
comp.games. |
open the zoomed-in view mode |
открыть крупный план |
Soulbringer |
115 |
17:25:21 |
eng-rus |
comp., MS |
report-specific schedule |
расписание отчёта |
Rori |
116 |
17:24:51 |
eng-rus |
comp.sl. progr. |
domain-specific language |
доменный язык (A custom language that targets a problem domain and defines the problem at a high level of abstraction.) |
Rori |
117 |
17:24:03 |
eng-rus |
comp., MS |
customer-specific volume license key |
клиентский ключ многократной установки (A unique volume license key used to activate a key management service (KMS) host or to enable volume software licenses to be issued and managed from Active Directory.) |
Rori |
118 |
17:18:59 |
eng |
abbr. |
Federal Arbitration Court |
FAC (Федеральный арбитражный суд (напр., Федеральный арбитражный суд Северо-Западного округа) |
Nivakaame |
119 |
17:08:26 |
eng-rus |
O&G |
low shrinkage oil |
малоусадочная нефть |
yerlan.n |
120 |
17:07:32 |
rus-ger |
busin. |
промежуточная цель |
Teilziel |
marawina |
121 |
16:59:28 |
rus-ger |
law |
дискуссионность |
Diskutierbarkeit |
Лорина |
122 |
16:59:24 |
eng-rus |
gen. |
in a belligerent manner |
враждебно |
Taras |
123 |
16:58:32 |
eng-rus |
gen. |
with hostility |
враждебно |
Taras |
124 |
16:53:40 |
rus-fre |
gen. |
средняя общеобразовательная школа |
école secondaire d'enseignement général (СОШ) |
ich_bin |
125 |
16:52:55 |
eng-rus |
gen. |
belligerently |
воинственно |
Taras |
126 |
16:52:11 |
rus-fre |
gen. |
муниципальное бюджетное образовательное учреждение |
établissement d'enseignement municipal budgétaire |
ich_bin |
127 |
16:48:16 |
eng-rus |
gen. |
belligerently |
агрессивно |
Taras |
128 |
16:47:42 |
eng-rus |
gen. |
belligerently |
враждебно |
Taras |
129 |
16:46:07 |
rus-ger |
idiom. |
для любви нет преград |
die Liebe überwindet alles |
Andrey Truhachev |
130 |
16:44:36 |
eng-rus |
mech. |
runoff |
опытная партия (деталей) |
Taras |
131 |
16:43:24 |
eng-rus |
tech. |
treatment |
средство для обработки (по аналогии со "средством для лечения") |
turnanog |
132 |
16:39:43 |
eng-rus |
gen. |
Big Pharma |
крупные фармацевтические компании (the major pharmaceutical companies, collectively; тж. см. Big Pharma runoff) |
Taras |
133 |
16:38:05 |
eng-rus |
idiom. |
love conquers all |
любовь всё преодолеет |
Andrey Truhachev |
134 |
16:37:29 |
rus-ger |
idiom. |
любовь всё преодолеет |
die Liebe überwindet alles |
Andrey Truhachev |
135 |
16:36:33 |
rus-ger |
gen. |
стремительно приближалось Рождество |
es ging stark auf Weihnachten zu |
Andrey Truhachev |
136 |
16:36:09 |
eng-rus |
gen. |
Christmas was approaching rapidly |
стремительно приближалось Рождество |
Andrey Truhachev |
137 |
16:35:21 |
eng-rus |
gen. |
Big Pharma runoff |
отходы крупных фармацевтических предприятий (So many drugs are now dumped into the sewers that rivers have become Big Pharma runoff zones that poison the fish and destroy aquatic life) |
Taras |
138 |
16:33:12 |
eng-rus |
mus. |
George Frideric Handel |
Георг Фридрих Гендель (английское написание имени) 1685 – 1759) German-born British Baroque composer famous for his operas, oratorios, anthems and organ concertos. wikipedia.org) |
'More |
139 |
16:31:01 |
eng-rus |
mus. |
Jan Dismas Zelenka |
Ян Дисмас Зеленка (also known as: Johann Dismas Zelenka чешский и немецкий композитор эпохи барокко (1679 – 1745) wikipedia.org) |
'More |
140 |
16:29:50 |
eng-rus |
construct. |
unclogging |
ликвидация засоров |
Leonid Dzhepko |
141 |
16:29:06 |
eng-rus |
mus. |
Johann Pachelbel |
Иоганн Пахельбель (German Baroque composer, organist and teacher wikipedia.org) |
'More |
142 |
16:24:57 |
eng-rus |
mus. |
Tomaso Giovanni Albinoni |
Томазо Джованни Альбинони (Tomaso Giovanni Albinoni (8 June 1671 – 17 January 1751) was an Italian Baroque composer (Republic of Venice). 'More wikipedia.org) |
'More |
143 |
16:23:43 |
eng-rus |
mus. |
Tomaso Albinoni |
Томазо Альбинони (Tomaso Giovanni Albinoni (8 June 1671 – 17 January 1751) was an Italian Baroque composer. wikipedia.org) |
'More |
144 |
16:23:09 |
eng-rus |
st.exch. |
per share |
за бумагу (сленг) |
trtrtr |
145 |
16:19:13 |
eng-rus |
mus. |
Giuseppe Domenico Scarlatti |
Джузеппе Доменико Скарлатти (итальянский композитор и клавесинист; провёл бо́льшую часть своей жизни в Испании и Португалии. Его сочинительский стиль оказал большое влияние на музыку эпохи классицизма, хотя он сам жил в эпоху барокко. wikipedia.org) |
'More |
146 |
16:18:59 |
eng |
abbr. |
FAC |
Federal Arbitration Court |
Nivakaame |
147 |
16:17:36 |
eng-rus |
construct. |
mark out where fasteners are to be set |
размечайте места установки креплений |
Leonid Dzhepko |
148 |
16:16:21 |
eng-rus |
construct. |
check the position of the pipelines |
делайте выверку трубопроводов |
Leonid Dzhepko |
149 |
16:15:21 |
eng-rus |
mus. |
Antonio de Cabezon |
Антонио де Кабесон (30 March 1510 – 26 March 1566) a Spanish Renaissance composer and organist. wikipedia.org) |
'More |
150 |
16:15:20 |
eng-rus |
construct. |
hold the pipes when tacking them |
поддерживайте трубы при прихватке |
Leonid Dzhepko |
151 |
16:14:00 |
eng-rus |
ecol. |
remediation |
санация |
danielrch |
152 |
16:13:59 |
eng-rus |
construct. |
fix the sleeves in the openings |
заделывайте гильзы в отверстия |
Leonid Dzhepko |
153 |
16:11:03 |
eng-rus |
gen. |
fretfully |
раздражённо |
gvkhome |
154 |
16:10:43 |
eng-rus |
construct. |
screw on the fittings |
навёртывайте фасонные части |
Leonid Dzhepko |
155 |
16:10:42 |
eng-rus |
gen. |
dealing with |
работа с |
bond_x |
156 |
16:08:19 |
eng-rus |
construct. |
screw on the valves |
навёртывайте арматуру |
Leonid Dzhepko |
157 |
16:07:28 |
eng-rus |
construct. |
weld the pipes working them into place |
сваривайте трубопроводы с подгонкой по месту |
Leonid Dzhepko |
158 |
16:06:22 |
eng-rus |
construct. |
make threaded pipe connections |
собирайте трубопроводы на резьбе |
Leonid Dzhepko |
159 |
16:05:23 |
eng-rus |
gen. |
pre-trial detention |
следственная тюрьма |
Olga Cartlidge |
160 |
16:05:06 |
eng-rus |
construct. |
when installing standpipes |
при прокладке стояков |
Leonid Dzhepko |
161 |
16:05:04 |
eng-rus |
progr. |
transaction demarcation |
разграничение транзакций (idealplast.ru) |
owant |
162 |
16:02:10 |
rus-fre |
tech. |
эффект перспективы |
effet de perspective |
I. Havkin |
163 |
15:48:30 |
eng-rus |
gen. |
driving while unfit through drink or drugs |
вождение под воздействием алкоголя или наркотиков |
Olga Cartlidge |
164 |
15:46:41 |
eng-rus |
gen. |
of all ages |
всех возрастов |
sissoko |
165 |
15:43:43 |
rus-fre |
law |
Договор купли-продажи товаров в кредит |
contrat de vente à tempérament |
France+ |
166 |
15:40:53 |
rus-fre |
law |
договор застройки |
vente d'immeuble à construire (с собственником отчуждаемого земельного участка) |
France+ |
167 |
15:35:20 |
eng-rus |
myth. |
human disguise |
человеческое обличье |
seecow |
168 |
15:31:22 |
eng-rus |
gen. |
preferment of charges |
предъявление обвинения (preferment – the act of making accusations; "preferment of charges") |
Olga Cartlidge |
169 |
15:30:37 |
rus-ger |
law |
превышение пределов |
Überschreitung (ответственности, самообороны и т. д.) |
Лорина |
170 |
15:24:59 |
eng-rus |
gen. |
literal-minded |
мыслящий буквально |
Ladyjay |
171 |
15:24:29 |
rus-lav |
med. |
магнитотерапия |
magnetoterapija |
Hiema |
172 |
15:19:43 |
eng-rus |
inf. |
tickled pink |
по уши рад |
eleneva |
173 |
15:14:19 |
eng-rus |
OHS |
split pin installer remover |
приспособление для установки и снятия шплинтов |
Leonid Dzhepko |
174 |
15:13:43 |
eng-rus |
construct. |
state construction agency |
Госстрой |
Aidarius |
175 |
15:11:25 |
rus-lav |
anat. |
круговая мышца рта |
mutes gredzenmuskulis (m. orbicularis oris) |
Hiema |
176 |
15:10:08 |
rus-lav |
anat. |
мышца, поднимающая верхнюю губу |
augšlūpas cēlājmuskulis (m. levator labii superioris) |
Hiema |
177 |
15:08:40 |
rus-lav |
anat. |
лобная мышца |
pieres muskulis |
Hiema |
178 |
15:08:33 |
eng-rus |
fin. |
reinvestment interest rate |
процентная ставка по реинвестициям |
Alexander Matytsin |
179 |
15:07:41 |
rus-lav |
anat. |
мышца гордецов |
lepnības muskulis (m. procerus) |
Hiema |
180 |
15:07:01 |
eng-rus |
gen. |
smog hanging over the city |
смог, нависший над городом |
Olga Fomicheva |
181 |
15:06:58 |
eng-rus |
fin. |
investment interest rate |
инвестиционная процентная ставка |
Alexander Matytsin |
182 |
15:06:32 |
rus-lav |
anat. |
мышца, опускающая нижнюю губу |
apakšlūpas nolaidējmuskulis (m. depressor labii inferioris) |
Hiema |
183 |
15:05:26 |
rus-lav |
anat. |
носовая мышца |
deguna muskulis |
Hiema |
184 |
15:04:43 |
rus-lav |
anat. |
мышца подбородка |
zoda muskulis |
Hiema |
185 |
14:58:57 |
rus-lav |
med. |
реанимация |
reanimācija |
Hiema |
186 |
14:58:46 |
rus-lav |
med. |
кардиопульмональная реанимация |
kardiopulmonālā reanimācija |
Hiema |
187 |
14:49:39 |
eng-rus |
gen. |
action |
выполнять |
Rami88 |
188 |
14:48:57 |
rus-ger |
gen. |
нет единого мнения |
es gibt keine einheitliche Meinung |
Лорина |
189 |
14:48:05 |
eng-rus |
interntl.trade. |
theocratic law |
теократическое право |
yerlan.n |
190 |
14:45:22 |
rus-ger |
gen. |
острый спор |
scharfe Auseinandersetzung |
Лорина |
191 |
14:42:34 |
eng-rus |
construct. |
Krasnodar Krai Average Estimate Price Book |
ССЦ КК (Средние сметные цены Краснодарского края) |
galchonock |
192 |
14:32:47 |
eng-rus |
law |
conditions for granting a loan |
условия для предоставления займа |
Morning93 |
193 |
14:30:34 |
eng-rus |
gen. |
exhibition kitchen |
демонстрационная кухня |
elenajouja |
194 |
14:27:08 |
rus-fre |
tech. |
ромбический |
diamant (Ces points peuvent être sous une forme carrée, ronde, diamant ou allongée.) |
I. Havkin |
195 |
14:26:00 |
rus-fre |
tech. |
ромбический |
diamanté |
I. Havkin |
196 |
14:17:22 |
eng-rus |
chem. |
Nitrous Oxide System |
системы закиси азота |
Lesya1986 |
197 |
14:16:43 |
eng |
abbr. chem. |
Nitrous Oxide System |
N.O.S |
Lesya1986 |
198 |
14:15:37 |
rus-fre |
tech. |
узор из пересекающихся линий |
guilloché |
I. Havkin |
199 |
14:15:15 |
rus-fre |
tech. |
плетеный орнамент |
guilloché |
I. Havkin |
200 |
14:15:05 |
rus-fre |
tech. |
гильоше |
guilloché (орнамент из пересекающихся линий) |
I. Havkin |
201 |
14:14:03 |
rus-ger |
fig. |
укладываться в рамки |
in den Rahmen passen |
Лорина |
202 |
14:09:18 |
eng-rus |
phys. |
depth effect |
эффект глубины |
I. Havkin |
203 |
14:07:22 |
rus-fre |
phys. |
эффект глубины |
effet de profondeur |
I. Havkin |
204 |
14:04:52 |
rus-dut |
gen. |
ставить на что-л |
wedden |
alenushpl |
205 |
14:02:57 |
rus-ger |
gen. |
не стоять на месте |
keinen Stillstand kennen |
Лорина |
206 |
14:02:46 |
rus-fre |
tech. |
термохромный |
thermochromique |
I. Havkin |
207 |
14:02:02 |
rus-dut |
gen. |
биться об заклад |
wedden |
alenushpl |
208 |
14:00:52 |
rus-ger |
fig. |
не стоит на месте |
kennt keinen Stillstand (время, общество) |
Лорина |
209 |
13:59:22 |
eng-rus |
gen. |
plane of space |
плоскость пространства |
driven |
210 |
13:55:04 |
eng-rus |
gen. |
prime cost sum |
сумма себестоимости |
sandra_sandra |
211 |
13:54:16 |
rus-lav |
med. |
демодекоз |
demodekoze |
Hiema |
212 |
13:53:40 |
rus-fre |
tech. |
горячее тиснение |
embossage à chaud |
I. Havkin |
213 |
13:52:36 |
eng-rus |
fin. |
non-recourse basis |
без права предъявления обратного требования (регресса) |
Alexander Matytsin |
214 |
13:50:18 |
eng-rus |
gen. |
target prime cost |
плановая себестоимость |
sandra_sandra |
215 |
13:43:58 |
rus-lav |
med. |
Меркелевы клетки |
Merkeļa šūnas |
Hiema |
216 |
13:37:57 |
rus-fre |
phys. |
интерференционный эффект |
effet interférentiel |
I. Havkin |
217 |
13:37:15 |
eng-rus |
fin. |
derivative transaction |
деривативная сделка |
Alexander Matytsin |
218 |
13:35:36 |
rus-fre |
phys. |
зеркальный эффект |
effet miroir |
I. Havkin |
219 |
13:34:42 |
eng-rus |
bank. |
letter of comfort |
письмо-подтверждение (investopedia.com) |
Alexander Matytsin |
220 |
13:29:29 |
eng-rus |
gen. |
harmful quarantine organism |
карантинный вредный организм (из соглашения о карантине и защите растений) |
Guldzhakhan |
221 |
13:22:52 |
eng-rus |
gen. |
plant health |
здоровье растений (употребляется в документах о карантине и защите растений и фитосанитарных сертификатах) |
Guldzhakhan |
222 |
13:22:00 |
rus-lav |
med. |
клетки Лангерганса |
Langerhansa šūnas |
Hiema |
223 |
13:21:26 |
eng-rus |
bank. |
priority of payment |
первоочерёдность платежей |
Alexander Matytsin |
224 |
13:21:21 |
rus-fre |
gen. |
ретробульбарная клетчатка |
tissu adipeux rétrobulbaire |
ich_bin |
225 |
13:21:12 |
rus-fre |
fin. |
страна-эмитент |
pays émetteur |
I. Havkin |
226 |
13:19:59 |
eng-rus |
gen. |
stereo heart |
сердцевина стерео аппарата |
driven |
227 |
13:18:58 |
eng-rus |
tech. |
innovations |
новые разработки |
E_Mart |
228 |
13:16:43 |
eng |
abbr. chem. |
N.O.S |
Nitrous Oxide System |
Lesya1986 |
229 |
13:16:29 |
eng-rus |
gen. |
phonographic needle |
фонографическая иголка |
driven |
230 |
13:15:12 |
rus-fre |
gen. |
глазодвигательные мышцы |
muscles oculomoteurs (лат. musculi oculomotorii) |
ich_bin |
231 |
13:08:28 |
eng-rus |
med. |
Distribution Guidance |
Рекомендации по Рассылке |
feyana |
232 |
13:08:01 |
eng-rus |
med. |
Key Related Documents |
Основополагающие сопутствующие документы |
feyana |
233 |
13:04:20 |
eng-rus |
tech. |
travel limit |
ограничение рабочего хода |
Natalee-5710 |
234 |
13:03:42 |
rus-lav |
med. |
химус |
himuss (жидкая кашица в желудке) |
Hiema |
235 |
13:03:28 |
eng-rus |
microel. |
Aluminum Silicon Carbide |
алюминий-карбид кремния |
Yelena_Bn |
236 |
12:59:41 |
eng-rus |
gen. |
express content |
выражать удовлетворение |
k8t |
237 |
12:58:21 |
rus-ger |
auto. |
системa бесключевого доступа в автомобиль |
Keyless Entry |
Natalishka_UA |
238 |
12:57:08 |
eng-rus |
publ.util. |
amenity department |
департамент благоустройства |
snowleopard |
239 |
12:55:40 |
eng-rus |
sociol. |
team-oriented |
ориентированный на работу в команде |
singeline |
240 |
12:54:37 |
rus-lav |
anat. |
легочный ствол |
plaušu stumbrs |
Hiema |
241 |
12:47:45 |
rus-lav |
anat. |
тимус |
tīmuss (thymus) |
Hiema |
242 |
12:47:29 |
rus-lav |
anat. |
вилочковая железа |
aizkrūts dziedzeris (thymus) |
Hiema |
243 |
12:44:12 |
eng-rus |
econ. |
statement of guarantee |
гарантийное письмо |
Vetrenitsa |
244 |
12:42:26 |
rus-lav |
anat. |
добавочный нерв |
papildnervs (n. accesorius) |
Hiema |
245 |
12:41:35 |
rus-lav |
anat. |
лицевой нерв |
sejas nervs (n. facialis) |
Hiema |
246 |
12:41:03 |
rus-lav |
anat. |
блоковый нерв |
veltņa nervs (n. trochlearis) |
Hiema |
247 |
12:40:08 |
rus-lav |
anat. |
глазодвигательный нерв |
acs kustību nervs (n. oculomotorius) |
Hiema |
248 |
12:39:24 |
rus-lav |
anat. |
обонятельный нерв |
ožas nervs (n. olfactorius) |
Hiema |
249 |
12:34:40 |
eng-rus |
law |
on the following |
на нижеследующих условиях |
Morning93 |
250 |
12:34:30 |
rus-lav |
anat. |
преддверно-улитковый нерв |
līdzsvara un dzirdes nervs (n. vestibulocochlearis) |
Hiema |
251 |
12:33:28 |
rus-lav |
anat. |
подъязычный нерв |
zemmēles nervs (n. hypoglossus) |
Hiema |
252 |
12:32:21 |
rus-lav |
anat. |
языкоглоточный нерв |
mēles un rīkles nervs (n. glossopharyngeus) |
Hiema |
253 |
12:31:20 |
rus-ger |
psychol. |
ролевой контекст |
Rollensetting |
marawina |
254 |
12:30:32 |
rus-ger |
psychol. |
ролевые модели |
Rollenmuster |
marawina |
255 |
12:30:18 |
rus-lav |
med. |
отводящий нерв |
atvilcējnervs (n. abducens) |
Hiema |
256 |
12:27:26 |
rus-lav |
anat. |
тройничный нерв |
trijzaru nervs (n. trigeminus) |
Hiema |
257 |
12:24:54 |
rus |
abbr. |
КГМ |
крупногабаритный мусор |
Leonid Dzhepko |
258 |
12:13:38 |
eng-rus |
obs. |
gatekeeper |
воротник |
rechnik |
259 |
12:06:52 |
eng-rus |
gen. |
helicopter blade |
вертолётная лопасть |
driven |
260 |
12:01:49 |
eng-rus |
chem. |
xylooligosaccharide |
ксило-олигосахарид |
AlexaTranslator |
261 |
11:57:37 |
rus-fre |
gen. |
субконвекситальные отделы |
régions subconvexitales |
ich_bin |
262 |
11:55:18 |
eng-rus |
publ.util. |
well kept building |
дом образцового содержания |
snowleopard |
263 |
11:53:01 |
rus-ger |
swiss. |
коляска |
Schlitten (с откидным верхом) |
Сергей Крапивин |
264 |
11:51:40 |
rus-fre |
gen. |
неравномерно |
hétérogènement |
ich_bin |
265 |
11:49:39 |
rus |
abbr. O&G |
ТКЦ |
Турбокомпрессорный цех |
Гевар |
266 |
11:47:18 |
eng-rus |
O&G |
high-sensitivity thermometry |
высокочастотная термометрия (ВЧТ) |
sbogatyrev |
267 |
11:46:30 |
eng-rus |
O&G |
high-sensitivity thermometry |
ВЧТ (высокочастотная термометрия) |
sbogatyrev |
268 |
11:46:04 |
rus-fre |
gen. |
большие полушария |
hémisphères cérébraux |
ich_bin |
269 |
11:41:53 |
rus-ger |
psychiat. |
острая депрессия |
Сafard |
Сергей Крапивин |
270 |
11:36:45 |
rus-fre |
gen. |
очаги патологической плотности |
Les foyers de la densité pathologique |
ich_bin |
271 |
11:24:02 |
rus-fre |
gen. |
околоносовые синусы |
sinus paranasales |
ich_bin |
272 |
11:21:59 |
rus-fre |
gen. |
височная кость |
L'os temporal |
ich_bin |
273 |
11:18:46 |
rus-fre |
gen. |
мультиспиральная компьютерная томография |
Tomographie computérisée multispirale |
ich_bin |
274 |
11:12:22 |
eng-rus |
cinema |
Lycan |
Оборотень (из кинофильма "Другой мир" ("Underworld")) |
Shukhrat1984 |
275 |
11:02:27 |
eng |
abbr. crim. |
Volunteer Assistant Probation Officer |
Vapo |
seecow |
276 |
11:01:39 |
rus-fre |
gen. |
Главный военный клинический госпиталь |
hôpital central militaire clinique |
ich_bin |
277 |
11:00:03 |
rus-fre |
gen. |
Федеральное государственное казенное учреждение |
L'institution fédérale administrative d'État (ФГКУ) |
ich_bin |
278 |
10:58:07 |
eng-rus |
bot. |
agaricus blazei murill |
агарик бразильский (гриб) |
AlexaTranslator |
279 |
10:55:05 |
eng-rus |
bot. |
Coriolus versicolor |
Траметес разноцветный |
AlexaTranslator |
280 |
10:53:56 |
eng-rus |
gen. |
bill debt |
вексельный долг |
Ремедиос_П |
281 |
10:44:46 |
eng-rus |
med. |
jumper knee |
колено прыгуна (Воспаление связки, располагающейся точно под надколенником и связывающей его с берцовой костью) |
wolferine |
282 |
10:43:22 |
rus-ger |
tech. |
шибер |
Rohrweiche (насоса для перекачки бетона) |
bert85 |
283 |
10:42:14 |
eng-rus |
med. |
patellar tendinopathy |
пателлярная тендинопатия |
wolferine |
284 |
10:40:02 |
rus-fre |
law |
противный публичному порядку |
contraire à l'ordre public |
France+ |
285 |
10:39:27 |
rus-fre |
law |
публично-правовой |
d'ordre public |
France+ |
286 |
10:35:38 |
rus-spa |
gen. |
солярный |
solar (Culto solar en ceremonia de inauguración de los Juegos Olímpicos) |
I. Havkin |
287 |
10:31:02 |
rus-ita |
gen. |
солярный |
solare (Altre statuette votive attestano il culto solare e mediterraneo per madre natura.) |
I. Havkin |
288 |
10:27:27 |
rus-fre |
gen. |
солярный |
solaire (Le culte solaire dans diverses civilisations) |
I. Havkin |
289 |
10:23:58 |
rus-fre |
law |
сдача годового отчета |
reddition annuelle des comptes |
France+ |
290 |
10:19:13 |
rus-fre |
law |
Годовая финансовая бухгалтерская отчетность |
reddition annuelle (это одна из основных форм отчетности, которая обеспечивает информационную "прозрачность" хозяйствующих субъектов для всех заинтересованных лиц. Годовая отчетность должна быть утверждена органами управления предприятия. Ответственность за организацию, состояние, достоверность и своевременное представление отчетности несут его исполнительные органы. За последние годы количество форм годового финансового отчета существенно сократилось. В настоящее время в годовую финансовую (бухгалтерскую) отчетность входят бухгалтерский баланс, отчет о движении денежных средств, отчет об изменениях капитала, отчет о целевом использовании полученных средств, а также пояснительная записка к бухгалтерскому балансу и заключение аудитора.) |
France+ |
291 |
10:18:28 |
rus-fre |
law |
Годовая отчетность |
reddition annuelle |
France+ |
292 |
10:17:39 |
rus-fre |
law |
Ежегодная отчетность |
reddition annuelle des comptes |
France+ |
293 |
10:05:29 |
eng-rus |
construct. |
normal component of stress |
перпендикулярная составляющая напряжения |
Sergei Aprelikov |
294 |
10:02:27 |
eng |
forens. |
Vapo |
Volunteer Assistant Probation Officer |
seecow |
295 |
10:00:44 |
eng-rus |
EBRD |
shell company |
компания (не имеющая собственных активов) |
raf |
296 |
9:54:55 |
rus-ger |
gen. |
толщиной с руку |
armstark |
anoctopus |
297 |
9:51:00 |
rus-ger |
wood. |
шипорезная фреза |
Federfräser |
marinik |
298 |
9:41:38 |
eng-rus |
electr.eng. |
narrow palm |
с узкой зажимной частью (кабельного наконечника) |
nikolkor |
299 |
9:30:23 |
eng-rus |
gen. |
blocker |
скептик (как антоним слова champion) |
sas_proz |
300 |
9:25:28 |
eng-rus |
tech. |
PG thread |
немецкая трубная резьба (PG=Panzer-Gewinde или Panzer-Rohr-Gewinde – глубина резьбы меньше, чем у обычной трубной – NPT или метрической резьбы, но больше угол наклона) |
nikolkor |
301 |
9:17:07 |
eng-rus |
gen. |
anymore |
ещё |
VOlgaA |
302 |
9:16:58 |
eng-rus |
mech. |
component of stress |
составляющая напряжения |
Sergei Aprelikov |
303 |
9:15:14 |
eng-rus |
construct. |
Construction Arrangement Design |
Проект организации строительства |
Mosquito |
304 |
9:12:09 |
rus-ger |
phys. |
МПа |
MPa |
Лорина |
305 |
9:08:00 |
ger |
phys. |
Megapascal |
MPa |
Лорина |
306 |
9:05:04 |
eng-rus |
met. |
PM |
порошковая металлургия (powder metallurgy) |
Мама Пума |
307 |
9:04:09 |
rus-ger |
gen. |
выражать почтение |
Respekt ausdrücken |
shenja3110 |
308 |
8:59:09 |
rus-fre |
gen. |
Республика Башкортостан |
La République de Bachkirie |
ich_bin |
309 |
8:54:57 |
eng-rus |
med. |
paralysis flaccid |
вялый паралич |
kat_j |
310 |
8:48:14 |
rus-ger |
auto. |
защита от ударных воздействий |
Aufprallschutz |
norbek rakhimov |
311 |
8:43:35 |
eng-rus |
automat. |
setpoint filters |
фильтры заданного значения |
Technical |
312 |
8:41:38 |
eng-rus |
automat. |
balancing filter |
симметрирующий фильтр |
Technical |
313 |
8:40:48 |
eng-rus |
automat. |
dips in the frequency response |
провалы в частотной характеристике |
Technical |
314 |
8:36:34 |
eng-rus |
gen. |
quench someone's feelings |
подавлять чувства |
FalconDot |
315 |
8:33:33 |
eng-rus |
gen. |
pentasodium salt |
пентанатриевая соль |
Olessya.85 |
316 |
8:32:28 |
rus-ger |
auto. |
передняя фара |
Frontscheinwerfer |
norbek rakhimov |
317 |
8:27:11 |
ger |
nucl.pow. |
Becquerel pro Kilogramm |
Bq/kg |
Лорина |
318 |
8:25:02 |
ger |
nucl.pow. |
Bq/kg |
Becquerel pro Kilogramm |
Лорина |
319 |
8:24:03 |
eng-rus |
gen. |
keep quiet |
не объявляться |
FalconDot |
320 |
8:16:05 |
eng-rus |
gen. |
touch someone's feelings |
не оставить равнодушным |
FalconDot |
321 |
8:12:01 |
rus-ger |
nucl.pow. |
Бк/кг |
Becquerel pro Kilogramm |
Лорина |
322 |
8:07:12 |
rus-ger |
nucl.pow. |
Бк/кг |
Bq/kg |
Лорина |
323 |
8:06:27 |
rus |
nucl.pow. |
беккерель на килограмм |
Бк/кг |
Лорина |
324 |
8:05:20 |
rus-ger |
nucl.pow. |
беккерель на килограмм |
Bq/kg |
Лорина |
325 |
8:03:27 |
rus-ger |
nucl.pow. |
беккерель на килограмм |
Becquerel pro Kilogramm |
Лорина |
326 |
7:58:47 |
rus |
nucl.pow. |
Бк/кг |
беккерель на килограмм |
Лорина |
327 |
7:39:03 |
eng-rus |
mech.eng. |
ignition speed |
частота вращения, соответствующая воспламенению топлива (турбины) |
Eugene_Chel |
328 |
7:15:58 |
rus-fre |
busin. |
освобождаться |
être dispensé de |
Afanasyeva |
329 |
7:14:31 |
rus-fre |
busin. |
освобождаться |
être exonéré |
Afanasyeva |
330 |
7:05:25 |
rus-ger |
econ. |
Минрегион России |
Ministerium für regionale Entwicklung Russlands |
Лорина |
331 |
7:03:59 |
rus |
econ. |
Министерство регионального развития России |
Минрегион России |
Лорина |
332 |
7:00:10 |
rus-ger |
econ. |
Министерство регионального развития России |
Ministerium für regionale Entwicklung Russlands |
Лорина |
333 |
6:58:28 |
rus |
econ. |
Минрегион России |
Министерство регионального развития России |
Лорина |
334 |
6:46:35 |
eng-rus |
automat. |
enabling logic |
логика разрешения |
Technical |
335 |
6:33:57 |
rus-ger |
shipb. |
судно типа ро-ро |
RoRo-Schiff |
Лорина |
336 |
6:27:35 |
eng-rus |
philos. |
self-interpretation |
самоистолкование |
Yanamahan |
337 |
6:27:05 |
rus-ger |
shipb. |
химовоз |
Chemieschiff |
Лорина |
338 |
6:22:34 |
eng-rus |
book. |
spherology |
сферология |
Yanamahan |
339 |
6:22:20 |
eng-rus |
book. |
plural spherology |
плюральная сферология (writings of Peter Sloterdijk) |
Yanamahan |
340 |
6:21:32 |
rus-ger |
railw. |
манёвровый |
(тепловоз) |
Лорина |
341 |
6:21:11 |
eng-rus |
book. |
macrospherology |
макросферология (writings of Peter Sloterdijk) |
Yanamahan |
342 |
6:19:12 |
eng-rus |
book. |
microspherology |
микросферология (writings of Peter Sloterdijk) |
Yanamahan |
343 |
6:17:27 |
rus-ger |
railw. |
газотурбинный |
Gasturbinen- |
Лорина |
344 |
6:12:07 |
rus-ger |
O&G |
морская платформа |
Seebohrinsel (для бурения, добычи нефти и газа) |
Лорина |
345 |
5:46:01 |
eng-rus |
ed. |
need-based scholarship |
стипендия нуждающимся в финансовой помощи |
Ivan Pisarev |
346 |
5:44:26 |
eng-rus |
ed. |
athletic scholarship |
спортивная стипендия (предоставляется абитуриентам, имеющим вместе с хорошей успеваемостью высокие достижения в спорте; при её назначении, её получатели должны будут выступать за спортивную команду колледжа или университета) |
Ivan Pisarev |
347 |
5:41:46 |
eng-rus |
ed. |
merit-based scholarship |
стипендия, присуждаемая за высокие академические показатели (присуждается при поступлении в университет абитуриентам; не является ежемесячной выплатой, как в России, а представляет из себя скидку на обучение, которая покрывает его либо частично, либо полностью) |
Ivan Pisarev |
348 |
5:31:18 |
eng-rus |
med. |
organising pneumonia |
организующаяся пневмония |
kat_j |
349 |
5:25:59 |
eng-rus |
unions. |
minimum basic wage |
минимальный размер оплаты труда (без учета сверхурочных и работы в праздничные и общевыходные дни) |
Кунделев |
350 |
5:15:02 |
eng-rus |
med. |
dermatitis exfoliative |
эксфолиативный дерматит |
kat_j |
351 |
4:41:28 |
eng-rus |
lit. |
gentleman of fortune |
джентльмен удачи |
NightHunter |
352 |
4:38:17 |
eng-rus |
school.sl. |
tune up one's mind |
размять мозги |
Ольга Матвеева |
353 |
3:59:30 |
rus-ger |
logist. |
логистический |
Logistik- |
Лорина |
354 |
3:57:21 |
rus-ger |
gen. |
смежный |
verwandt (близкий – о профессии, сфере деятельности) |
Лорина |
355 |
3:40:46 |
rus-ger |
econ. |
экономически |
wirtschaftlich |
Лорина |
356 |
3:29:01 |
eng-rus |
progr. |
collaborative group |
группа взаимодействия |
ssn |
357 |
3:27:23 |
eng-rus |
progr. |
collaborative workplace |
рабочее пространство взаимодействия |
ssn |
358 |
3:23:59 |
eng-rus |
progr. |
collaborative tool |
инструмент взаимодействия |
ssn |
359 |
3:22:36 |
eng-rus |
progr. |
collaborative service |
сервис взаимодействия |
ssn |
360 |
3:21:17 |
eng-rus |
progr. |
collaborative activity |
совместная деятельность |
ssn |
361 |
3:18:33 |
eng-rus |
progr. |
collaborative function |
функция взаимодействия |
ssn |
362 |
3:16:31 |
eng-rus |
progr. |
collaborative environment |
среда взаимодействия |
ssn |
363 |
3:14:21 |
eng-rus |
progr. |
collaborative effect |
результат взаимодействия |
ssn |
364 |
3:12:11 |
eng-rus |
progr. |
data model element multiplicity |
множественность элементов модели данных |
ssn |
365 |
3:10:07 |
eng-rus |
progr. |
DME instantiation |
реализация элемента модели данных |
ssn |
366 |
3:09:46 |
eng-rus |
progr. |
data model element instantiation |
реализация элемента модели данных |
ssn |
367 |
2:56:10 |
eng-rus |
progr. |
data model element |
элемент модели данных |
ssn |
368 |
2:52:27 |
eng-rus |
progr. |
aggregating |
составной |
ssn |
369 |
2:51:36 |
eng-rus |
progr. |
aggregating element |
составной элемент |
ssn |
370 |
2:50:38 |
eng-rus |
gen. |
inverse |
оборотная сторона |
Liv Bliss |
371 |
2:33:27 |
rus-ger |
med. |
ветвь острого края |
Ramus marginalis dexter |
Mumma |
372 |
2:32:13 |
rus-ger |
med. |
ветвь тупого края |
Ramus marginalis sinister |
Mumma |
373 |
2:29:33 |
eng |
abbr. progr. |
CG |
collaborative group |
ssn |
374 |
2:29:30 |
rus-ger |
med. |
ветвь острого края |
rechter Kantenast |
Mumma |
375 |
2:28:28 |
eng-rus |
unions. |
on a ship-by-ship basis |
с поимённым указанием судов |
Кунделев |
376 |
2:28:04 |
rus-ger |
med. |
ветвь тупого края |
linker Kantenast |
Mumma |
377 |
2:22:01 |
eng-rus |
med. |
pericarditis constrictive |
констриктивный перикардит |
kat_j |
378 |
2:20:18 |
eng-rus |
med. |
mitral valve incompetence |
недостаточность митрального клапана |
kat_j |
379 |
2:19:16 |
rus-ger |
law |
нарушение основания сделки |
Störung der Geschäftsgrundlage |
tory19 |
380 |
2:16:20 |
eng-rus |
law |
unsafe sea |
волнение моря (в числе форс-мажорных обстоятельств) |
Tiny Tony |
381 |
2:11:36 |
eng-rus |
med. |
transverse cerebellar diameter |
межполушарный размер мозжечка (в протоколах УЗИ на русском языке обычно пишут так) |
asysjaj |
382 |
2:10:54 |
eng-rus |
med. |
lymphadenopathy mediastinal |
лимфаденопатия средостения |
kat_j |
383 |
2:10:07 |
eng |
abbr. |
DME instantiation |
data model element instantiation |
ssn |
384 |
2:09:46 |
eng |
progr. |
data model element instantiation |
DME instantiation |
ssn |
385 |
2:07:28 |
eng |
abbr. |
DME identifier |
data model element identifier |
ssn |
386 |
2:07:19 |
eng |
progr. |
data model element identifier |
DME identifier |
ssn |
387 |
2:06:29 |
eng-rus |
med. |
anaemia megaloblastic |
мегалобластическая анемия |
kat_j |
388 |
2:05:18 |
eng |
abbr. |
DME designation |
data model element designation |
ssn |
389 |
2:05:06 |
eng |
progr. |
data model element designation |
DME designation |
ssn |
390 |
2:04:55 |
rus-ger |
logist. |
запрос поставки |
Lieferabruf |
tory19 |
391 |
2:02:49 |
eng |
abbr. |
DME definition |
data model element definition |
ssn |
392 |
2:02:38 |
eng |
progr. |
data model element definition |
DME definition |
ssn |
393 |
2:00:25 |
eng |
abbr. |
DME attribute |
data model element attribute |
ssn |
394 |
1:59:56 |
eng |
progr. |
data model element attribute |
DME attribute |
ssn |
395 |
1:59:45 |
eng-rus |
unions. |
male members |
мужская половина членов профсоюза (только мн. ч.) |
Кунделев |
396 |
1:57:10 |
eng |
abbr. progr. |
DME |
data model element |
ssn |
397 |
1:55:58 |
rus-spa |
gen. |
вернуться |
estar de vuelta |
Aksinja |
398 |
1:54:12 |
eng |
abbr. progr. |
AE |
aggregating element |
ssn |
399 |
1:46:03 |
rus-ger |
law |
договор запроса |
Abrufvertrag |
tory19 |
400 |
1:30:06 |
eng-rus |
gen. |
the construction site shall be enclosed by fencing |
Строительная площадка должна быть ограждена |
Валерия 555 |
401 |
1:24:17 |
rus-ger |
law |
убытки вследствие недостаточного исполнения обязательств |
Mangelfolgeschäden |
tory19 |
402 |
1:23:54 |
eng-rus |
ed. |
formative pedagogical experiment |
формирующий педагогический эксперимент |
Andreev |
403 |
1:23:06 |
eng-rus |
ed. |
pedagogical experiment |
педагогический эксперимент |
Andreev |
404 |
1:23:00 |
rus-ger |
gen. |
неестественный |
unehrlich (Das Verhalten der russischen Jugendlichen kann sogar als "unehrlich" wahrgenommen werden.) |
Olga P/JU |
405 |
1:17:44 |
eng-rus |
amer. |
peg game |
Колышки (настольная игра) |
Aenigma1988 |
406 |
1:09:33 |
rus-epo |
gen. |
напрягать |
streĉi |
urbrato |
407 |
1:09:20 |
rus-epo |
gen. |
натянуть |
streĉi |
urbrato |
408 |
1:09:12 |
rus-epo |
gen. |
напрячь |
streĉi |
urbrato |
409 |
1:08:46 |
rus-epo |
gen. |
стремиться |
strebi |
urbrato |
410 |
1:08:19 |
rus-epo |
gen. |
стратегия |
strategio |
urbrato |
411 |
1:08:08 |
rus-epo |
gen. |
улица |
strato |
urbrato |
412 |
1:07:23 |
rus-epo |
gen. |
трасса |
strado (автодорога) |
urbrato |
413 |
1:07:12 |
rus-epo |
gen. |
автострада |
strado |
urbrato |
414 |
1:06:39 |
rus-epo |
gen. |
косить |
falĉi (траву) |
urbrato |
415 |
1:06:00 |
rus-epo |
gen. |
косить |
strabi (глазами) |
urbrato |
416 |
1:05:38 |
rus-epo |
gen. |
косоглазить |
strabi |
urbrato |
417 |
1:00:57 |
rus-ger |
gen. |
создать угрозу |
gefährden |
Лорина |
418 |
0:59:14 |
rus-ger |
gen. |
создавать угрозу |
gefährden |
Лорина |
419 |
0:53:08 |
rus-ger |
gen. |
физически |
physikalisch |
Лорина |
420 |
0:47:41 |
rus-ger |
geogr. |
физически |
physisch |
Лорина |
421 |
0:40:23 |
eng-rus |
gen. |
have a good sense of direction |
хорошо ориентироваться |
Taras |
422 |
0:37:59 |
eng-rus |
progr. |
software process assessment |
оценка программного процесса |
ssn |
423 |
0:27:22 |
eng-rus |
med. |
gallbladder cholesterosis |
холестероз жёлчного пузыря |
Liza G. |
424 |
0:23:59 |
rus-ger |
topon. |
Кыргызстан |
Kirgistan |
Лорина |
425 |
0:22:17 |
eng-rus |
gen. |
have a good sense of direction |
ориентироваться (He has a good sense of direction in the city – Он хорошо ориентируется в городе) |
Taras |
426 |
0:19:09 |
eng-rus |
gen. |
he has a good sense of direction in the city |
он хорошо ориентируется в городе |
Taras |
427 |
0:18:42 |
eng-rus |
idiom. |
barely was the ink dry on |
едва высохли чернила на |
Richard Rahl |
428 |
0:17:50 |
eng-rus |
amer. |
considerable |
имеющий особое значение (The economy was a considerable issue in the campaign.) |
Val_Ships |
429 |
0:09:04 |
rus |
transp. |
международный транспортный коридор |
МТК |
Лорина |
430 |
0:07:32 |
rus-ger |
transp. |
международный транспортный коридор |
internationaler Transportkorridor |
Лорина |
431 |
0:06:18 |
rus-ger |
transp. |
МТК |
internationaler Transportkorridor |
Лорина |
432 |
0:04:03 |
rus |
abbr. transp. |
МТК |
международный транспортный коридор |
Лорина |
433 |
0:03:56 |
eng-rus |
amer. |
easygoing personality |
уживчивый характер (inclined to be excessively tolerant) |
Val_Ships |
434 |
0:01:19 |
eng-rus |
amer. |
hanging around |
проводить время (с кем-либо; John hangs around with Bill a lot.) |
Val_Ships |
435 |
0:00:03 |
rus-ger |
transp. |
единое транспортное пространство |
einheitlicher Verkehrsraum |
Лорина |