1 |
23:58:57 |
rus-fre |
fash. |
самый модный |
très en vogue (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:58:49 |
rus-fre |
fash. |
крайне модный |
très en vogue (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:58:40 |
rus-fre |
fash. |
являющийся последним писком моды |
très en vogue (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:58:32 |
rus-fre |
fash. |
ультрамодный |
très en vogue (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:55:51 |
rus-fre |
gen. |
нет необходимости в |
pas besoin de (..., ni de ... - ..., а также в ... // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:54:09 |
rus-fre |
gen. |
поэтому |
de ce |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:53:57 |
rus-fre |
gen. |
и поэтому |
et de ce |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:53:14 |
rus-fre |
auto. |
под капотом |
sous le capot |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:52:53 |
rus-fre |
gen. |
есть ли |
y a |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:52:34 |
rus-fre |
idiom. |
купить с закрытыми глазами |
acheter les yeux fermés |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:51:09 |
rus-fre |
industr. |
чехол для телефона |
la coque de téléphone (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:49:38 |
rus-fre |
industr. |
военно-промышленный комплекс |
le secteur militaro-industriel (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:49:27 |
rus-fre |
industr. |
ВПК |
le secteur militaro-industriel (военно-промышленный комплекс) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:43:06 |
eng-rus |
med. |
Oncology Information System |
Онкологическая информационная система (Такие системы есть не только в США) |
Konstantin 1966 |
15 |
23:40:40 |
eng-rus |
idiom. |
as much as |
осмелиться (~ + глагол ~ + инфинитив) |
Баян |
16 |
23:31:59 |
rus-fre |
gen. |
парикмахерская |
une échoppe de barbier (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:29:07 |
rus-fre |
fash. |
вернуться в моду |
revenir à la mode |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:28:32 |
rus-fre |
gen. |
вновь стать |
revenir (revenir à la mode - вновь стать модным) |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:28:15 |
rus-fre |
gen. |
снова стать |
revenir (revenir à la mode - снова стать модным) |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:27:56 |
rus-fre |
gen. |
вернуться |
revenir (revenir à la mode - вернуться в моду) |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:25:58 |
rus-fre |
transp. |
речной транспорт |
le transport fluvial (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:24:56 |
eng-rus |
inf. |
I am through with it! |
Сыт по горло этим! |
valery5 |
23 |
23:22:38 |
rus-fre |
commun. |
оказаться без телефона |
se retrouver sans téléphone (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:21:29 |
rus-fre |
polit. |
на предстоящих европейских выборах |
aux prochaines élections européennes (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:21:03 |
rus-fre |
polit. |
на предстоящих выборах |
aux prochaines élections (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:19:40 |
rus-fre |
scient. |
как было недавно показано |
comme nous le révélions dernièrement (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:16:14 |
rus-fre |
gen. |
из-за |
sur fond de (sur fond de divergences politiques avec ... - из-за политических разногласий с ...) |
Alex_Odeychuk |
28 |
23:15:50 |
rus-fre |
gen. |
на фоне |
sur fond de |
Alex_Odeychuk |
29 |
23:15:26 |
rus-fre |
polit. |
из-за политических разногласий |
sur fond de divergences politiques (avec ... - c ... // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
30 |
23:11:44 |
eng-rus |
names |
Dustin |
Дастин (фамилия и имя, обыкн. мужское; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
31 |
23:08:53 |
rus-ger |
food.ind. |
сушилка |
Dörrgerät |
Andrey Truhachev |
32 |
23:07:12 |
rus-ger |
food.ind. |
сушильный аппарат |
Dörrgerät |
Andrey Truhachev |
33 |
22:47:50 |
rus-fre |
commer. |
уникальное торговое предложение |
argument commercial |
Mec |
34 |
22:30:59 |
eng-rus |
mech.eng. |
Machine Shop Manual |
Руководство по машинному отделению (Дословный перевод) |
Konstantin 1966 |
35 |
22:29:50 |
rus-ger |
tech. |
предохранительный световой барьер |
Sicherheitslichtschranke |
Александр Рыжов |
36 |
22:26:02 |
rus-ger |
tech. |
задняя сторона станка |
Maschinenrückseite |
Александр Рыжов |
37 |
22:12:42 |
rus |
abbr. dat.proc. |
СВВ |
средневзвешенный во времени |
igisheva |
38 |
22:00:53 |
eng-rus |
proverb |
plain and simple |
всё просто |
SergeiAstrashevsky |
39 |
21:55:15 |
eng-rus |
gen. |
wacky |
чудаковатый |
superduperpuper |
40 |
21:36:09 |
rus-fre |
biol. |
зимний мех |
pelage d'hiver |
I. Havkin |
41 |
21:35:31 |
rus-fre |
biol. |
летний шёрстный покров |
pelage d'été |
I. Havkin |
42 |
21:34:59 |
rus-por |
mil. |
миномётная артиллерия |
artilharia de morteiros |
ev.gumya |
43 |
21:34:40 |
rus-por |
mil. |
гаубичная артиллерия |
artilharia de obuses |
ev.gumya |
44 |
21:33:56 |
rus-por |
mil. |
пушечная артиллерия |
artilharia de tiro tenso |
ev.gumya |
45 |
21:31:47 |
rus-fre |
mamm. |
песец |
renard isatis |
I. Havkin |
46 |
21:30:31 |
rus-fre |
mamm. |
полярная лисица |
isatis |
I. Havkin |
47 |
21:20:23 |
rus-dut |
geogr. |
Колката |
Kolkata (современное официальное название (ранее - Калькутта)) |
I. Havkin |
48 |
21:19:17 |
ger |
abbr. tech. |
DSFG |
Digitale Schnittstelle für Gasmessgeräte |
Сабу |
49 |
21:18:20 |
rus-ger |
geogr. |
Колката |
Kolkata (современное официальное название (ранее – Калькутта)) |
I. Havkin |
50 |
21:17:30 |
rus-ger |
geogr. |
Калькутта |
Kalkutta (современное официальное название – Колката, Kolkata) |
I. Havkin |
51 |
21:15:10 |
rus-spa |
geogr. |
Колката |
Kolkata (современное официальное название (ранее - Калькутта)) |
I. Havkin |
52 |
21:13:12 |
eng-rus |
proverb |
shoulda woulda coulda |
если бы да кабы |
SergeiAstrashevsky |
53 |
21:07:20 |
eng-rus |
busin. |
for the time being in force |
действующий в это время |
Johnny Bravo |
54 |
21:01:50 |
rus-ita |
gen. |
быть посвящённым чему-л. |
trattare di qc |
I. Havkin |
55 |
20:49:26 |
rus-ita |
gen. |
быть посвящённым чему-л. |
trattare di qc (контекстное значение) Il poema nazionale del Portogallo, le Lusìadas di Luìs Vaz de Cam‚es, tratta principalmente dei viaggi di Vasco da Gama. (В названии поэмы Lusiadas и в имени Luis над буквой i должно быть ударение accento acuto, а не accento grave; в имени Camoes буква "о" - с тильдой.) |
I. Havkin |
56 |
20:45:03 |
rus-ita |
gen. |
останки |
spoglie |
I. Havkin |
57 |
20:41:22 |
eng-rus |
busin. |
as a factual matter |
что касается фактических обстоятельств |
Johnny Bravo |
58 |
20:39:46 |
eng-rus |
busin. |
as a factual matter |
если рассматривать фактическую сторону дела |
Johnny Bravo |
59 |
20:35:19 |
rus-ita |
hist. |
магараджа |
maharaja |
I. Havkin |
60 |
20:34:20 |
rus-ita |
hist. |
магараджа |
maraja |
I. Havkin |
61 |
20:29:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
extremely strong business competitor |
очень серьёзный конкурент (конт.) |
Игорь Миг |
62 |
20:28:22 |
eng-rus |
med. |
Treatment Planning Room |
Кабинет планирования лечения (Термин относится ко всем видам лечения, включая физиотерапию (в том числе и лучевую терапию)) |
Konstantin 1966 |
63 |
20:27:23 |
rus-fre |
geogr. |
Колката |
Kolkata (современное официальное название (ранее - Калькутта)) |
I. Havkin |
64 |
20:26:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
interoperable with |
эксплуатационно совместимый с |
Игорь Миг |
65 |
20:26:39 |
rus-ger |
tech. |
опасность затягивания |
Einzuggefahr |
Александр Рыжов |
66 |
20:26:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
interoperable with |
взаимодействующий с |
Игорь Миг |
67 |
20:26:10 |
rus-ger |
tech. |
опасность затягивания |
Einzugsgefahr |
Александр Рыжов |
68 |
20:25:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
interoperable with |
совместимый с |
Игорь Миг |
69 |
20:25:06 |
rus-ger |
mil. |
охранные мероприятия |
Bewachungsmaßnahmen |
Nick Kazakov |
70 |
20:23:40 |
rus-ita |
geogr. |
Колката |
Kolkata (современное официальное название (ранее - Калькутта)) |
I. Havkin |
71 |
20:22:48 |
rus-ita |
geogr. |
Калькутта |
Calcutta (современное официальное название - Кольката, Kolkata) |
I. Havkin |
72 |
20:20:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tech-savvy |
продвинутый (конт.) |
Игорь Миг |
73 |
20:15:39 |
eng-rus |
med.appl. |
Treatment Control Room |
Пост управления лечением (Относится ко всем видам физиотерапии, включая лучевую терапию) |
Konstantin 1966 |
74 |
20:15:05 |
rus-ita |
geogr. |
Момбаса |
Mombasa |
I. Havkin |
75 |
20:14:14 |
rus-ger |
fish.farm. |
нерка |
Nerka (Не́рка, или кра́сная, или кра́сница (семейства лососёвых)) |
amtengine |
76 |
20:10:07 |
rus-ger |
fish.farm. |
кета |
Keta (рыба семейства лососёвых) |
amtengine |
77 |
20:08:47 |
rus-ita |
geogr. |
Антарктика |
Antartica |
I. Havkin |
78 |
19:08:38 |
rus |
abbr. USA |
НИОТ |
Национальный институт охраны труда |
igisheva |
79 |
18:59:58 |
rus-ita |
econ. |
товар замедленного сбыта |
prodotti a lenta rotazione |
DiBor |
80 |
18:58:55 |
rus-spa |
econ. |
товар замедленного сбыта |
producto de movimiento lento |
DiBor |
81 |
18:58:02 |
rus-spa |
econ. |
товар замедленного сбыта |
productos de rotación lenta |
DiBor |
82 |
18:36:41 |
eng-rus |
|
senior childrens |
старшие дети |
Kireger54781 |
83 |
18:35:49 |
eng-rus |
oil |
water management |
ограничение водопритока (= water control, если речь об обводнении скважин) |
twinkie |
84 |
18:33:22 |
eng-rus |
|
break from time to time. |
нарушать время от времени |
Kireger54781 |
85 |
18:32:05 |
eng-rus |
|
from that of |
от |
Kireger54781 |
86 |
18:31:16 |
eng-rus |
med. |
Treatment Mode Aspects |
Особенности метода лечения (Термин можно использовать и по отношению к медицинской технике.) |
Konstantin 1966 |
87 |
18:29:39 |
eng-rus |
math.anal. |
filtered space |
пространство с фильтрацией |
AK67 |
88 |
18:27:40 |
rus-ger |
|
внушить оптимизм |
den Optimismus einflößen |
Лорина |
89 |
18:27:25 |
rus-ger |
|
внушать оптимизм |
den Optimismus einflößen |
Лорина |
90 |
18:22:33 |
rus-ger |
|
яркие краски |
muntere Farben |
Лорина |
91 |
18:22:01 |
eng-rus |
|
it is a well-known fact that |
всем известно, что |
Kireger54781 |
92 |
18:19:22 |
eng-rus |
|
it is also believed that |
также считается, что |
Kireger54781 |
93 |
18:17:36 |
eng-rus |
|
pour water from |
налить воду из |
Kireger54781 |
94 |
18:17:02 |
rus-ger |
|
радовать глаз |
das Auge erfreuen |
Лорина |
95 |
18:11:43 |
eng-rus |
|
pour water |
налить воду |
Kireger54781 |
96 |
18:10:30 |
eng-rus |
|
that is why if |
поэтому если |
Kireger54781 |
97 |
17:53:13 |
eng-rus |
|
under the age of |
в возрасте до |
Kireger54781 |
98 |
17:50:46 |
eng-rus |
|
Permanence of objects |
постоянство объектов |
Kireger54781 |
99 |
17:49:56 |
eng-rus |
|
that is why |
поэтому, чем (+ степень прилагательного) |
Kireger54781 |
100 |
17:39:16 |
eng-rus |
|
explains this with the fact that |
объясняет это тем, что |
Kireger54781 |
101 |
17:37:33 |
rus-spa |
|
побудительная причина |
incitativo |
I. Havkin |
102 |
17:36:49 |
rus-spa |
|
побуждающий |
incitador |
I. Havkin |
103 |
17:36:21 |
rus-spa |
|
организатор |
incitador |
I. Havkin |
104 |
17:35:36 |
rus-spa |
|
возбудимый |
incitable |
I. Havkin |
105 |
17:34:58 |
rus-spa |
|
рубленый |
inciso (о стиле речи) |
I. Havkin |
106 |
17:34:02 |
rus-spa |
fig. |
острый |
incisivo |
I. Havkin |
107 |
17:33:10 |
eng-rus |
|
vestigial |
атавистичный |
Баян |
108 |
17:33:05 |
eng-rus |
|
Lack of abstract thinking |
отсутствие абстрактного мышления |
Kireger54781 |
109 |
17:32:11 |
rus-spa |
|
печь для сжигания банкнот |
incineradora |
I. Havkin |
110 |
17:27:35 |
rus-spa |
|
разноимённый |
heteronímico (Над i должно быть ударение acento agudo, а не acento grave.) |
I. Havkin |
111 |
17:27:19 |
eng-rus |
|
little kids |
дети (до 11 лет) |
Kireger54781 |
112 |
17:27:09 |
rus-spa |
|
гетеронимный |
heteronímico (Над i должно быть ударение acento agudo, а не acento grave.) |
I. Havkin |
113 |
17:26:24 |
eng-rus |
|
until a certain age |
до определённого возраста |
Kireger54781 |
114 |
17:25:29 |
rus-spa |
|
разнооформленный |
heteromorfo |
I. Havkin |
115 |
17:23:51 |
rus-spa |
|
кипящий |
hervoroso |
I. Havkin |
116 |
17:22:13 |
eng-rus |
|
perceive the world |
познавать мир |
Kireger54781 |
117 |
17:21:03 |
eng-rus |
|
evaluating the world |
оценивать мир |
Kireger54781 |
118 |
17:20:58 |
rus-spa |
gram. |
гетероклитический |
heteróclito |
I. Havkin |
119 |
17:16:52 |
rus-spa |
|
разнородный |
heteróclito |
I. Havkin |
120 |
17:16:29 |
rus-ger |
adv. |
слоган марки |
Markenslogan |
Лорина |
121 |
17:11:06 |
rus-ger |
|
внимание к деталям |
Detailgenauigkeit |
Лорина |
122 |
17:10:00 |
rus-ger |
food.ind. |
продуктовый |
Produkten- |
Лорина |
123 |
17:09:45 |
eng-rus |
|
receive updates |
получать обновлённую информацию |
AFilinovTranslation |
124 |
17:09:23 |
eng-rus |
|
Lion King |
король лев |
Kireger54781 |
125 |
17:07:17 |
eng-rus |
|
you have to be born with it! |
ты должен родиться с этим |
Kireger54781 |
126 |
17:05:45 |
eng-rus |
|
Be natural! |
будь собой |
Kireger54781 |
127 |
17:04:27 |
eng-rus |
|
talented stylist |
талантливый стилист |
Kireger54781 |
128 |
17:03:19 |
eng-rus |
|
expert level |
отменный уровень |
Kireger54781 |
129 |
17:02:36 |
eng-rus |
|
Posing skill |
навык позирования |
Kireger54781 |
130 |
16:59:47 |
eng-rus |
|
have to learn |
должен учиться |
Kireger54781 |
131 |
16:57:02 |
eng-rus |
|
aren't they lovely? |
разве они не прекрасны? |
Kireger54781 |
132 |
16:56:20 |
rus-ger |
|
неразрывная связь |
untrennbare Verbindung |
Лорина |
133 |
16:55:16 |
rus-spa |
oil |
наклонно-направленное бурение |
perforación direccional |
Aneskazhu |
134 |
16:54:33 |
eng-rus |
|
ones who |
тех, кто |
Kireger54781 |
135 |
16:52:48 |
eng-rus |
|
qualify by default |
квалифицировать по умолчанию |
Kireger54781 |
136 |
16:51:01 |
rus-ger |
commer. |
по приемлемой цене |
zum annehmbaren Preis |
Лорина |
137 |
16:50:08 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
a million girls would kill to do |
миллионы девушек убили бы за это |
Kireger54781 |
138 |
16:47:32 |
eng-rus |
busin. |
except where specifically noted otherwise |
за исключением тех случаев, где конкретно указано иное |
Johnny Bravo |
139 |
16:43:13 |
eng-rus |
|
fierce animal |
свирепое животное |
Kireger54781 |
140 |
16:42:08 |
rus-por |
mil. |
артиллерия малого калибра |
artilharia ligeira |
ev.gumya |
141 |
16:41:47 |
eng-rus |
|
comment section |
раздел комментариев (в интернете) |
Kireger54781 |
142 |
16:41:39 |
rus-por |
mil. |
артиллерия среднего калибра |
artilharia média |
ev.gumya |
143 |
16:41:21 |
rus-por |
mil. |
артиллерия крупного калибра |
artilharia pesada |
ev.gumya |
144 |
16:40:35 |
rus-por |
mil. |
артиллерия сверхкрупного калибра |
artilharia superpesada |
ev.gumya |
145 |
16:38:20 |
rus-ger |
|
кухонный |
Küchen- |
Лорина |
146 |
16:38:08 |
eng-rus |
IT |
User Update Screen |
Экран обновления данных пользователя (Обновляются именно данные пользователя в ЭВМ) |
Konstantin 1966 |
147 |
16:36:12 |
rus-por |
mil. |
нарезная артиллерия |
artilharia de alma estriada |
ev.gumya |
148 |
16:35:53 |
rus-por |
mil. |
гладкоствольная артиллерия |
artilharia de alma lisa |
ev.gumya |
149 |
16:35:16 |
rus-por |
mil. |
реактивная артиллерия |
artilharia de mísseis |
ev.gumya |
150 |
16:34:58 |
eng-rus |
IT |
User Manager Main Screen |
Основной экран диспетчера пользователей (Термин составлен из двух словосочетаний, которые также и переводятся) |
Konstantin 1966 |
151 |
16:33:44 |
rus-por |
mil. |
ствольная артиллерия |
artilharia clássica |
ev.gumya |
152 |
16:33:08 |
rus-por |
mil. |
траншейная артиллерия |
artilharia de trincheira (уст.; миномёты) |
ev.gumya |
153 |
16:32:40 |
rus-por |
mil. |
крепостная артиллерия |
artilharia de praça (уст.) |
ev.gumya |
154 |
16:32:28 |
rus-por |
mil. |
крепостная артиллерия |
artilharia de fortaleza (уст.) |
ev.gumya |
155 |
16:32:24 |
eng-rus |
|
wait on hand and foot |
потакать |
chingachguk1977 |
156 |
16:32:05 |
eng-rus |
IT |
User Manager Login Screen |
Экран входа в систему диспетчера пользователей (Термин составлен из двух словосочетаний, которые также и переводятся) |
Konstantin 1966 |
157 |
16:31:51 |
rus-por |
mil. |
гарнизонная артиллерия |
artilharia de guarnição (уст.) |
ev.gumya |
158 |
16:30:39 |
rus-por |
mil. |
осадная артиллерия |
artilharia de sítio (уст.) |
ev.gumya |
159 |
16:30:17 |
rus-por |
mil. |
противотанковая артиллерия |
artilharia anticarro (уст.) |
ev.gumya |
160 |
16:29:51 |
rus-por |
mil. |
штурмовая артиллерия |
artilharia de assalto (уст.) |
ev.gumya |
161 |
16:29:31 |
rus-por |
mil. |
казематная артиллерия |
artilharia de casamatas |
ev.gumya |
162 |
16:29:09 |
rus-por |
mil. |
стационарная артиллерия |
artilharia estacionária |
ev.gumya |
163 |
16:28:48 |
eng-rus |
fin. |
Deed of Assignment of Debt |
Акт о переуступке долга |
Johnny Bravo |
164 |
16:28:34 |
rus-por |
mil. |
горная артиллерия |
artilharia de montanha |
ev.gumya |
165 |
16:28:12 |
rus-por |
mil. |
корабельная артиллерия |
artilharia naval |
ev.gumya |
166 |
16:27:56 |
eng-rus |
fin. |
Shareholder Loan Agreement |
Соглашение займов акционеров |
Johnny Bravo |
167 |
16:27:54 |
rus-por |
mil. |
береговая артиллерия |
artilharia de costa |
ev.gumya |
168 |
16:27:18 |
rus-por |
mil. |
полевая артиллерия |
artilharia de campanha |
ev.gumya |
169 |
16:16:41 |
eng-rus |
ophtalm. |
cloudy vision |
туман перед глазами |
paseal |
170 |
16:01:32 |
rus-fre |
mil., avia. |
многоцелевой истребитель |
avion multirôle |
Alex_Odeychuk |
171 |
15:59:31 |
rus-fre |
mil., avia. |
многоцелевой истребитель |
avion multirôle (предназначен для уничтожения как авиации противника, так и наземных войск. В конструкции такого самолёта применяются технологии радиолокационной малозаметности, что даёт возможность вести скрытное уничтожение самолётов противника, а также возможность наносить удары по важным наземным объектам противника. Предназначен для ведения боёв днём и ночью во всех метеорологических условиях.) |
Alex_Odeychuk |
172 |
15:58:12 |
rus-fre |
mil., avia. |
вертолёт огневой поддержки |
hélicoptère de combat |
Alex_Odeychuk |
173 |
15:56:01 |
rus-fre |
mil., avia. |
авиационная группа |
le dispositif aérien (формирование (группа) военно-воздушных сил) |
Alex_Odeychuk |
174 |
15:55:29 |
rus-fre |
mil., avia. |
авиагруппировка |
le dispositif aérien (сил и средств) |
Alex_Odeychuk |
175 |
15:54:11 |
rus-fre |
|
за три года |
depuis trois ans |
Alex_Odeychuk |
176 |
15:53:26 |
rus-fre |
mil. |
получить боевой опыт |
avoir connu une expérience de combat (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
177 |
15:49:32 |
rus-fre |
PR |
демонстрировать прозрачность |
faire preuve de transparence (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
178 |
15:46:53 |
rus-fre |
dipl. |
вызывать страх |
susciter la crainte (parmi ... - среди ... // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
179 |
15:46:15 |
eng-rus |
|
that's it! |
довольно! |
Abysslooker |
180 |
15:45:23 |
eng-rus |
IT |
Option Selection Principle |
Принцип отбора опции (Дословный перевод) |
Konstantin 1966 |
181 |
15:43:17 |
rus-fre |
med. |
потерять всякую надежду на выздоровление |
perdre tout espoir de guérison (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
182 |
15:42:31 |
rus-fre |
health. |
прекращение лечения |
un arrêt des traitements |
Alex_Odeychuk |
183 |
15:42:20 |
rus-fre |
med. |
прекращение терапевтических мероприятий |
un arrêt des traitements (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
184 |
15:41:27 |
rus-fre |
polit. |
кандидат на пост президента |
candidat à la présidentielle (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
185 |
15:39:38 |
rus-fre |
polit. |
восстановление стабильности |
le retour de la stabilité (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
186 |
15:38:39 |
rus-fre |
PR |
пропагандистская операция |
opération de propagande (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
187 |
15:36:32 |
eng-rus |
biol. |
dorylus |
бродячий муравей |
I. Havkin |
188 |
15:35:24 |
rus-fre |
hist. |
в конце XX века |
à la fin du XXe siècle |
Alex_Odeychuk |
189 |
15:34:53 |
rus-ita |
biol. |
бродячий муравей |
dorylus |
I. Havkin |
190 |
15:33:10 |
rus-fre |
obs. |
сквозь призму |
à travers le prisme de (des) |
Alex_Odeychuk |
191 |
15:32:15 |
rus-ita |
biol. |
муравьи-легионеры |
formiche legionarie |
I. Havkin |
192 |
15:31:17 |
rus-fre |
biol. |
бродячий муравей |
dorylus |
I. Havkin |
193 |
15:30:10 |
eng-rus |
IT |
send usage data |
передавать телеметрию (to ...) |
Alex_Odeychuk |
194 |
15:29:47 |
eng-rus |
IT |
usage data |
телеметрия |
Alex_Odeychuk |
195 |
15:27:00 |
rus-fre |
law |
скользкий юридический вопрос |
une épineuse question juridique (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
196 |
15:26:52 |
rus-fre |
law |
непростой юридический вопрос |
une épineuse question juridique (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
197 |
15:26:45 |
rus-fre |
law |
каверзный юридический вопрос |
une épineuse question juridique |
Alex_Odeychuk |
198 |
15:25:45 |
rus-fre |
law |
каверзный юридический вопрос |
une épineuse question juridique (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
199 |
15:24:13 |
rus-fre |
HR |
инженер по образованию |
ingénieur de formation |
Alex_Odeychuk |
200 |
15:24:03 |
rus-fre |
HR |
инженер по образованию |
ingénieur de formation (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
201 |
15:23:09 |
rus-fre |
fash. |
стать тем, что обязан иметь каждый |
devenir une injonction (en anglais: must-have) |
Alex_Odeychuk |
202 |
15:22:59 |
rus-fre |
fash. |
стать обязательным аксессуаром |
devenir une injonction (en anglais: must-have) |
Alex_Odeychuk |
203 |
15:22:53 |
rus-fre |
fash. |
стать тем, без чего нельзя обойтись |
devenir une injonction (en anglais: must-have) |
Alex_Odeychuk |
204 |
15:22:46 |
rus-fre |
fash. |
стать обязательным атрибутом |
devenir une injonction (en anglais: must-have) |
Alex_Odeychuk |
205 |
15:22:40 |
rus-fre |
fash. |
стать тем, что должен иметь каждый |
devenir une injonction (en anglais: must-have) |
Alex_Odeychuk |
206 |
15:22:33 |
rus-fre |
fash. |
стать тем, что обязательно нужно иметь |
devenir une injonction (en anglais: must-have) |
Alex_Odeychuk |
207 |
15:22:26 |
rus-fre |
fash. |
стать обязательным |
devenir une injonction |
Alex_Odeychuk |
208 |
15:21:21 |
eng-rus |
dat.proc. |
correlation |
формула (контекстный перевод) |
igisheva |
209 |
15:21:05 |
rus-ger |
|
стрелять в ухе |
pochen |
yo-york |
210 |
15:20:52 |
rus-ita |
|
ограничиваться |
fermarsi ((контекстное значение) Le capacità delle formiche non si fermano solo alla possibilità di sollevare oggetti pesanti più di tre volte il loro peso.) |
I. Havkin |
211 |
15:18:33 |
rus-fre |
fash. |
стать обязательным |
devenir une injonction (en anglais: must-have) |
Alex_Odeychuk |
212 |
15:16:50 |
rus-fre |
lab.law. |
находиться в отпуске без сохранения заработной платы |
se trouver en congé sans solde (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
213 |
15:14:21 |
eng |
abbr. cem. |
BMA |
ball mill accelerator |
ВосьМой |
214 |
15:13:53 |
rus-fre |
ed. |
расширенная подготовка |
une formation rallongée (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
215 |
15:12:33 |
rus-fre |
proj.manag. |
запускать новые проекты |
lancer de nouveaux chantiers (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
216 |
15:08:40 |
rus-fre |
chem. |
красящее вещество лакмуса |
colorant tournesol |
I. Havkin |
217 |
15:08:11 |
rus-fre |
|
передать |
dire |
z484z |
218 |
15:07:40 |
rus-fre |
chem. |
растворимая форма красителя |
colorant solubilisé |
I. Havkin |
219 |
15:07:03 |
rus-fre |
chem. |
восстанавливающий краситель |
colorant réducteur (в кинофототехнике) |
I. Havkin |
220 |
15:05:16 |
eng-rus |
|
jolt |
дёрнуться |
Баян |
221 |
15:05:14 |
rus-fre |
chem. |
рапидоген |
colorant rapidogène |
I. Havkin |
222 |
15:04:58 |
rus-fre |
media. |
информационный вброс |
intox |
bisonravi |
223 |
15:04:40 |
rus-fre |
slang |
фейк |
intox |
bisonravi |
224 |
15:04:28 |
rus-fre |
chem. |
многоядерный краситель |
colorant polynucléaire |
I. Havkin |
225 |
15:03:53 |
rus-fre |
|
Ждите у телефона! |
ne quittez pas ! (предложение звонящиму подождать) |
z484z |
226 |
15:03:31 |
rus-fre |
chem. |
фотоактивный краситель |
colorant photoréactif |
I. Havkin |
227 |
15:02:52 |
rus-fre |
chem. |
родоначальный краситель |
colorant parent |
I. Havkin |
228 |
15:02:20 |
rus-fre |
chem. |
нитрозокраситель |
colorant nitrosé |
I. Havkin |
229 |
15:01:42 |
rus-fre |
chem. |
природный краситель |
colorant naturel |
I. Havkin |
230 |
15:00:59 |
rus-fre |
chem. |
моноазокраситель |
colorant monoazoïque |
I. Havkin |
231 |
15:00:19 |
rus-fre |
chem. |
протравной краситель |
colorant indirect |
I. Havkin |
232 |
14:59:32 |
rus-fre |
idiom. |
как лесной пожар |
comme un feu de forêt (chez ... - среди ... // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
233 |
14:58:38 |
rus-fre |
chem. |
гидразокраситель |
colorant hydrazoïque |
I. Havkin |
234 |
14:56:58 |
rus-fre |
chem. |
проявляющийся краситель |
colorant développable |
I. Havkin |
235 |
14:56:22 |
rus-fre |
chem. |
кубовый краситель |
colorant à cuve |
I. Havkin |
236 |
14:56:04 |
rus-fre |
|
вы не ошиблись |
c'est ça |
z484z |
237 |
14:56:03 |
rus-fre |
|
это так |
c'est ça |
z484z |
238 |
14:55:55 |
rus-fre |
chem. |
краситель, способный к азосочетанию |
colorant copulant |
I. Havkin |
239 |
14:53:53 |
rus-fre |
|
Я рад это слушать |
Je suis heureux de l'entendre dire (Н.И. Формановская, Г.Г. Соколова Речивой этикет) |
z484z |
240 |
14:52:47 |
rus-fre |
|
даже быть |
être même |
Alex_Odeychuk |
241 |
14:52:25 |
rus-fre |
med. |
являться обязательным |
être obligatoire |
Alex_Odeychuk |
242 |
14:52:19 |
rus-fre |
|
Мне очень приятно |
Je suis enchanté (Н.И. Формановская, Г.Г. Соколова Речивой этикет) |
z484z |
243 |
14:51:42 |
rus-spa |
|
незаверенный перевод |
traducción simple (перевод, выполненный человеком, не являющимся присяжнвм переводчиком) |
mengano |
244 |
14:50:35 |
rus-fre |
|
Молодец! |
Tu as bien agi |
z484z |
245 |
14:50:34 |
rus-fre |
|
Молодец! |
Tu as bien fait ! |
z484z |
246 |
14:35:09 |
rus-ger |
tools |
пистолет- дозатор |
Auspressgerät (терминология Hilti) |
Den Leon |
247 |
14:29:46 |
rus-fre |
|
краситель с копланарной структурой |
colorant coplanaire |
I. Havkin |
248 |
14:28:58 |
eng-rus |
energ.syst. |
Traffo room |
трансформаторная (помещение трансформаторной подстанции) |
Zamatewski |
249 |
14:19:09 |
eng-rus |
|
embarrassment |
стыд (The German Navy's current condition is a true "Schande;" an embarrassment for Europe's wealthiest country.) |
I. Havkin |
250 |
13:58:54 |
rus-fre |
account. |
в первом полугодии текущего года |
au cours des six premiers mois de l'année |
Alex_Odeychuk |
251 |
13:58:43 |
rus-fre |
account. |
в первом полугодии текущего года |
au cours des six premiers mois de l'année (L'Obs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
252 |
13:58:25 |
rus-fre |
literal. |
за первые шесть месяцев текущего года |
au cours des six premiers mois de l'année (L'Obs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
253 |
13:56:34 |
eng-rus |
ling. |
instructive text |
инструктирующий текст |
translator911 |
254 |
13:43:22 |
eng-rus |
telecom. |
handset speaker |
громкоговоритель гарнитуры |
BabaikaFromPechka |
255 |
13:42:08 |
eng-rus |
construct. |
CFC |
акт сдачи-приёмки выполненных работ (Certificate of Final Completion) |
carp |
256 |
13:36:56 |
eng-rus |
telecom. |
cradle speaker |
выносной громкоговоритель (который не вмонтирован в радиостанцию, а с своей подставкой стоит не столе) |
BabaikaFromPechka |
257 |
13:31:49 |
eng-rus |
telecom. |
emergency radio |
радиостанция экстренной связи |
BabaikaFromPechka |
258 |
13:31:04 |
eng-rus |
logist. |
CFC |
межфункциональная координация (Cross-Functional Coordination; Quality management practice in purchasing) |
carp |
259 |
13:27:22 |
eng-rus |
inf. |
I beat you to it |
я первее (тебя; просторечие, детская речь) |
Баян |
260 |
13:10:46 |
eng-rus |
el. |
Tinned brass lugs |
бронзовые контакты, покрытые оловом |
Maxim Sh |
261 |
12:56:14 |
rus-ita |
med. |
КДО |
volume telediastolico |
kattien |
262 |
12:53:28 |
rus-ita |
med. |
конечно-диастолический размер |
dimensione telediastolica |
kattien |
263 |
12:52:17 |
rus-ita |
med. |
КДР |
dimensione telediastolica |
kattien |
264 |
12:37:02 |
eng-rus |
sport. |
Stop-and-Go Sports |
Командные виды спорта |
Aleks_Teri |
265 |
12:25:02 |
rus-fre |
chem. |
промышленный краситель |
colorant commercial |
I. Havkin |
266 |
12:24:24 |
rus-fre |
chem. |
хромировочный краситель |
colorant au chrome |
I. Havkin |
267 |
12:23:33 |
rus-fre |
chem. |
биядерный краситель |
colorant binucléaire |
I. Havkin |
268 |
12:22:38 |
rus-fre |
chem. |
азоген |
colorant azoïque |
I. Havkin |
269 |
12:21:33 |
rus-fre |
chem. |
протравной краситель |
colorant adjectif |
I. Havkin |
270 |
12:20:08 |
rus-fre |
chem. |
кислотно-протравной краситель |
colorant acide mordant |
I. Havkin |
271 |
12:05:47 |
rus-ger |
mil. |
тяжёлая бронебойная трассирующая пуля |
s.m.K.L'spur |
Nick Kazakov |
272 |
11:59:21 |
rus-ger |
mil. |
тяжёлая бронебойная пуля |
Spitzgeschoss mit Stahlkern (s.m.k. – сокращённо) |
Nick Kazakov |
273 |
10:54:55 |
eng-rus |
econ. |
public scrutiny |
общественное рассмотрение |
A.Rezvov |
274 |
10:54:37 |
eng-rus |
econ. |
public scrutiny |
рассмотрение общественностью |
A.Rezvov |
275 |
10:50:35 |
eng |
abbr. |
PMTs |
petroleum measurement tables |
igisheva |
276 |
10:43:23 |
eng-rus |
energ.syst. |
energy control module |
модуль управления потреблением энергии |
Sergei Aprelikov |
277 |
10:32:31 |
rus-fre |
|
элегантно одеваться |
être habillé avec élégance |
z484z |
278 |
10:32:13 |
rus-ger |
econ. |
главный распорядитель средств |
Schatzmeister |
tina_tina |
279 |
10:30:48 |
rus-ger |
econ. |
главный офис |
Geschäftsstelle |
tina_tina |
280 |
10:30:01 |
eng-rus |
energ.ind. |
energy monitoring module |
модуль мониторинга потребления энергии |
Sergei Aprelikov |
281 |
10:26:53 |
rus-fre |
|
чувство юмора |
humour |
z484z |
282 |
10:26:18 |
rus-fre |
|
прекрасный вкус |
goût fin |
z484z |
283 |
10:24:52 |
rus-fre |
|
проницательный ум |
esprit vif |
z484z |
284 |
10:23:52 |
rus-fre |
|
мирный характер |
caractère doux |
z484z |
285 |
10:21:42 |
eng-bul |
insur. |
joint loss apportionment |
съвместно разпределяне на щети |
алешаBG |
286 |
10:20:48 |
rus-fre |
|
покладистый характер |
caractère accommodant |
z484z |
287 |
10:20:45 |
eng-bul |
insur. |
joint life last survivor contract |
договор по съвместна застраховка "Живот" в полза на последния доживял застрахован |
алешаBG |
288 |
10:20:22 |
rus-ita |
|
сочетаться |
abbinarsi |
gorbulenko |
289 |
10:19:25 |
rus-fre |
|
красивая улыбка |
beau sourire |
z484z |
290 |
10:18:30 |
eng-bul |
insur. |
joint life and survivorship annuity |
анюитет по съвместно застраховане (в животозастраховането) |
алешаBG |
291 |
10:16:16 |
eng-bul |
insur. |
joint protection |
съвместно застраховане (в животозастраховането) |
алешаBG |
292 |
10:15:52 |
eng-bul |
insur. |
joint life and survivor insurance |
съвместно застраховане (в животозастраховането) |
алешаBG |
293 |
10:15:25 |
eng-bul |
insur. |
joint insurance |
съвместно застраховане (в животозастраховането) |
алешаBG |
294 |
10:14:51 |
eng-bul |
insur. |
joint life insurance |
съвместно застраховане (в животозастраховането) |
алешаBG |
295 |
10:11:38 |
eng-bul |
insur. |
joint causes of death |
съчетание на няколко причини за настъпване на смъртта (при авария или нещастен случай) |
алешаBG |
296 |
10:10:17 |
eng-bul |
insur. |
joint cargo survey |
съвместен оглед на товара |
алешаBG |
297 |
10:09:06 |
eng-bul |
insur. |
judgment rates |
размер на застрахователна премия, определен въз основа на индивидуална лична оценка |
алешаBG |
298 |
10:07:41 |
eng-bul |
insur. |
judgement rate |
премия, определена по собствена оценка на застрахования |
алешаBG |
299 |
10:06:03 |
eng-rus |
food.serv. |
become a vegetarian |
стать вегетарианцем |
sophistt |
300 |
9:58:00 |
rus-fre |
|
белоснежные зубы |
dents éclatantes |
z484z |
301 |
9:56:51 |
rus-fre |
food.serv. |
стать вегетарианцем |
devenir végétarien |
sophistt |
302 |
9:54:26 |
eng-rus |
inf. |
go vegetarian |
стать вегетарианцем |
sophistt |
303 |
9:53:59 |
eng-rus |
|
show disrespect |
проявлять неуважение |
noharassment |
304 |
9:53:02 |
rus-fre |
|
превосходно |
à ravir |
z484z |
305 |
9:47:27 |
rus-fre |
|
Вы всё такой же |
Vous êtes toujours comme avant |
z484z |
306 |
9:45:37 |
rus-fre |
|
чуткий |
compréhensif |
z484z |
307 |
9:44:22 |
rus-fre |
|
превосходный |
de grande classe |
z484z |
308 |
9:43:58 |
rus-fre |
|
высококлассный |
de grande classe |
z484z |
309 |
9:40:54 |
rus-fre |
|
обаятельный |
charmant |
z484z |
310 |
9:33:53 |
eng-rus |
busin. |
SPA |
соглашение купли-продажи (sale and purchase agreement) |
Johnny Bravo |
311 |
9:32:55 |
rus-fre |
|
"скандинавский" кроссворд |
mots fléchés |
z484z |
312 |
9:28:00 |
rus-fre |
|
прекрасно выглядеть |
avoir mine superbe (Avoir un visage reposé et coloré, reflétant une bonne santé.) |
z484z |
313 |
9:19:36 |
eng-bul |
insur. |
judgement rating |
благоразумна оценка |
алешаBG |
314 |
9:17:48 |
eng-bul |
insur. |
junior policy |
полица по отсрочено детско застраховане |
алешаBG |
315 |
9:17:13 |
eng-bul |
insur. |
junior insurance policy |
полица по отсрочено детско застраховане |
алешаBG |
316 |
9:15:57 |
eng-bul |
insur. |
junior insurance |
детско застраховане |
алешаBG |
317 |
9:15:13 |
eng-bul |
insur. |
jumbo jet |
щети при авария на реактивен самолет |
алешаBG |
318 |
9:14:29 |
eng-bul |
insur. |
jumbo risk |
много голям риск |
алешаBG |
319 |
9:13:50 |
eng-bul |
insur. |
jewelry insurance |
застраховане на скъпоценности |
алешаBG |
320 |
9:13:13 |
eng-bul |
insur. |
jewelers block insurance |
пакетно застраховане за бижутери |
алешаBG |
321 |
9:12:26 |
eng-bul |
insur. |
jewelry floater |
"плаваща" полица по застраховка на бижута и скъпоценности |
алешаBG |
322 |
9:11:55 |
eng-rus |
cook. |
CookDo |
японская компания приготовления блюд и напитков |
Vicomte |
323 |
8:52:27 |
eng-rus |
scient. |
barometric chamber |
барометрическая камера |
ART Vancouver |
324 |
7:40:23 |
eng-rus |
|
platoon assistant commander |
помкомвзвода |
Technical |
325 |
7:12:44 |
eng-rus |
|
suspension of disbelief |
приостановка неверия |
DC |
326 |
6:43:39 |
rus-ger |
inf. |
ворчливый |
grummelig |
Гевар |
327 |
6:24:41 |
rus-fre |
inf. |
нудный |
embêtant |
sophistt |
328 |
5:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
AEU |
нарастающие расходы не оплачены (accrued expenditure unpaid) |
Gruzovik |
329 |
5:57:03 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
AESOP |
программа наблюдения за искусственными спутниками Земли (Artificial Earth Satellite Observation Program) |
Gruzovik |
330 |
5:56:26 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
AESC |
Американский комитет технических стандартов (American Engineering Standards Committee) |
Gruzovik |
331 |
5:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
AES |
Азиатское общество по окружающей среде АООС (Asian Environmental Society) |
Gruzovik |
332 |
5:55:20 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
AES |
Экономическое сообщество стран Атлантического региона (Atlantic Economic Society) |
Gruzovik |
333 |
5:54:55 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
AES |
альтернативная экономическая стратегия (alternative economic strategy) |
Gruzovik |
334 |
5:54:14 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
AEROSPACECOM |
воздушно-космическая связь (aerospace communications) |
Gruzovik |
335 |
5:53:45 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
AEROSAT |
система космической спутниковой связи проект (aeronautical communications satellite system) |
Gruzovik |
336 |
5:53:06 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
AERI |
Научно-исследовательский институт по экономике с.-х. Великобритания (Agricultural Economics Research Institute) |
Gruzovik |
337 |
5:52:25 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
AERE |
Научно-исследовательский центр по атомной энергетике Великобритания (Atomic Energy Research Establishment) |
Gruzovik |
338 |
5:51:50 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
AER |
Союз за прекращение угнетения США (Alliance to End Repression) |
Gruzovik |
339 |
5:51:16 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
AEP |
издание "Острейлиен Экономик Пейперс" (Australian Economic Papers) |
Gruzovik |
340 |
5:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
AEP |
Сборник НАТО по чрезвычайным ситуациям (Allied Emergency Publication) |
Gruzovik |
341 |
5:50:09 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
AEP |
нарастающие расходы оплачены (accrued expenditure paid) |
Gruzovik |
342 |
5:48:34 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
AELC |
Американская евангелическая лютеранская церковь (American Evangelical Lutheran Church) |
Gruzovik |
343 |
5:47:19 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
Arab Emirates Investment Company AEI |
ИКАЭ (Инвестиционная компания Арабских Эмиратов) |
Gruzovik |
344 |
5:43:16 |
rus-fre |
inf. |
выйти погулять |
sortir un peu |
sophistt |
345 |
5:12:27 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADW |
оповещение сил и средств ПВО (air defense warning) |
Gruzovik |
346 |
5:11:50 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ADVPMT |
выплата авансом (advance payment) |
Gruzovik |
347 |
5:10:49 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ADU |
аналоговый дисплей (analog display unit) |
Gruzovik |
348 |
5:10:25 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ADU |
аналоговый индикатор (analog display unit) |
Gruzovik |
349 |
5:05:21 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADTD |
новое цифровое оконечное устройство (advanced digital terminal device) |
Gruzovik |
350 |
5:02:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADTC |
центр по разработке и испытанию вооружения (armament development and test center) |
Gruzovik |
351 |
5:02:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADTC |
центр ПВО НАТО Гаага (Air Defense Technical Center Технический) |
Gruzovik |
352 |
5:01:26 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ADT |
диффузионно-сплавная технология (alloy-diffusion technique) |
Gruzovik |
353 |
5:00:48 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ADT |
автоматический преобразователь данных (automatic data translator) |
Gruzovik |
354 |
5:00:08 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ADSP |
закупка и распределение промышленных товаров США (Acquisition and Distribution of Commercial Products) |
Gruzovik |
355 |
4:56:12 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADSIA |
Агентство НАТО в области баз данных для управления внутренними процессами (Allied Data Systems Interoperability Agency) |
Gruzovik |
356 |
4:54:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADSG |
группа противоядерной обороны и космических проблем (atomic defense and space group) |
Gruzovik |
357 |
4:52:57 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ADS |
авиационная информационная система (aviation data system) |
Gruzovik |
358 |
4:51:45 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ADS |
система автоматизированного проектирования САПР (automated design system) |
Gruzovik |
359 |
4:50:53 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADRES |
информационно-поисковая служба СВ США (Army Data Retrieval System) |
Gruzovik |
360 |
4:16:52 |
rus-ger |
|
золотое правило |
Faustregel |
SKY |
361 |
3:49:22 |
eng-rus |
|
argue |
выдвигать в качестве аргумента то, что |
VLZ_58 |
362 |
3:48:37 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ADR |
Европейское соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов ДОПОГ (European Agreement Concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road) |
Gruzovik |
363 |
3:48:17 |
eng-rus |
|
argue |
настаивать на том, что |
VLZ_58 |
364 |
3:47:35 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ADR |
американские депозитные свидетельства (American depositary receipts; выпускаются банками США для содействия торговле иностранными акциями) |
Gruzovik |
365 |
3:46:05 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADR |
район противовоздушной обороны ПВО (air defense region) |
Gruzovik |
366 |
3:44:51 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
adpt |
переходной патрубок (adapter) |
Gruzovik |
367 |
3:43:39 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ADPC |
центр автоматической обработки данных (automatic data processing center) |
Gruzovik |
368 |
3:42:11 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ADP |
процессор гидроакустических данных (acoustic data processor) |
Gruzovik |
369 |
3:41:55 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ADP |
процессор акустических данных (acoustic data processor) |
Gruzovik |
370 |
3:40:59 |
eng-rus |
|
oblige |
пойти навстречу (The band has been playing the anniversary shows around the country since mid-2017, and after West Coast fans demanded a local performance, the nine-piece ska band from Boston happily obliged.) |
VLZ_58 |
371 |
3:39:53 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADOC |
центр управления средствами ПВО (air defense operations center) |
Gruzovik |
372 |
3:39:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADOC |
оперативный центр ПВО (air defense operations center) |
Gruzovik |
373 |
3:39:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADNVS |
усовершенствованное устройство отображения системы ночного видения (advanced display for night vision system) |
Gruzovik |
374 |
3:38:32 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADMB |
база ЗУР (air defense missile base) |
Gruzovik |
375 |
3:37:46 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADMB |
ракетная база ПВО (air defense missile base) |
Gruzovik |
376 |
3:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ADM |
рынок азиатских долларов (Asian Dollar Market) |
Gruzovik |
377 |
3:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADM |
ядерные подрывные средства (atomic demolition munition) |
Gruzovik |
378 |
3:35:56 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADM |
зенитная ракета (air defense missile) |
Gruzovik |
379 |
3:34:42 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ADL |
линия автоматической передачи данных (automatic data link) |
Gruzovik |
380 |
3:34:01 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
adj |
настройка (abbreviation of "adjustment") |
Gruzovik |
381 |
3:33:33 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
adj |
регулировка (abbreviation of "adjustment") |
Gruzovik |
382 |
3:33:10 |
eng-rus |
hist. |
seneschal |
сенешалк |
VLZ_58 |
383 |
3:32:25 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
adj |
установка (abbreviation of "adjustment") |
Gruzovik |
384 |
3:08:28 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ADIT |
система регистрации, опознавания, и передачи данных по иностранцам США (alien documentation, identification, and communications; компьютерная система, используемая Службой иммиграции и натурализации для обработки данных на иностранцев, въезжающих в США) |
Gruzovik |
385 |
3:06:07 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ADISP |
группа по автоматизированным системам обмена данными (Automated Data Interchange Systems Panel) |
Gruzovik |
386 |
3:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ADIC |
Инвестиционная компания Абу-Даби (Abu Dhabi Investment Company) |
Gruzovik |
387 |
3:04:52 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ADHOC |
служба обеспечения документацией Палаты Общин Великобритания (Accessible Documentation for the House of Commons) |
Gruzovik |
388 |
3:03:26 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ADFAED |
Фонд арабского экономического развития Абу-Даби (Abu Dhabi Fund for Arab Economic Development) |
Gruzovik |
389 |
3:02:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADF |
бортовой радио пеленгатор (airborne direction finder) |
Gruzovik |
390 |
3:01:22 |
eng-rus |
|
marshal |
руководитель пожарной службы (части) |
VLZ_58 |
391 |
3:01:04 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ADE |
автоматическая оценка данных (automated data evaluation) |
Gruzovik |
392 |
3:00:40 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ADE |
автоматический ввод данных (automated data entry) |
Gruzovik |
393 |
2:59:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADDA |
зона, обороняемая средствами ПВО (air defense defended area) |
Gruzovik |
394 |
2:58:02 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADDA |
район, обороняемый средствами ПВО (air defense defended area) |
Gruzovik |
395 |
2:56:34 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
addn |
добавка (abbreviation for "addition") |
Gruzovik |
396 |
2:56:00 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
addn |
присадка (abbreviation for "addition") |
Gruzovik |
397 |
2:55:46 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
add |
присадка (abbreviation for "addition") |
Gruzovik |
398 |
2:53:02 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ADD |
автоматическое распределение данных (automated data distribution) |
Gruzovik |
399 |
2:52:35 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ADD |
преобразователь аналоговых данных в цифровые (analog data digitizer) |
Gruzovik |
400 |
2:52:00 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADCSP |
программа создания перспективных спутников связи военного назначения (Advanced Defense Communications Satellite Program) |
Gruzovik |
401 |
2:51:32 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADCS |
перспективная система связи МО США (advanced defense communications system) |
Gruzovik |
402 |
2:51:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADCS |
перспективный спутник связи военного назначения (advanced defense communications satellite) |
Gruzovik |
403 |
2:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADCA |
проект создания перспективного истребителя с применением композиционных материалов (advanced design composite aircraft) |
Gruzovik |
404 |
2:49:53 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ADC |
Азиатский центр развития Тайвань (Asian Development Center) |
Gruzovik |
405 |
2:48:54 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ADC |
Андская корпорация развития (Andean Development Corporation; основана 7 февраля 1968 г. в Боготе; акционерное общество; функционирует с 1970 г.; члены: Перу, Колумбия, Боливия, Эквадор, и Чили; в 1973 г. в него вступила Венесуэла, а в 1977 г. вышла Чили (Каракас, Венесуэла)) |
Gruzovik |
406 |
2:45:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADC |
Командование ПВО (Air Defense Command) |
Gruzovik |
407 |
2:43:32 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADATS |
многоцелевой ракетный комплекс "Адате" противовоздушный и противотанковый (Air Defense Anti-Tank System) |
Gruzovik |
408 |
2:43:01 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADatP |
Сборник информационных данных НАТО СИД НАТО (Allied Data Publication) |
Gruzovik |
409 |
2:36:18 |
rus-ita |
|
банно-оздоровительные комплекс |
centro termale terme spa Centro Benessere |
massimo67 |
410 |
2:29:30 |
rus-ita |
|
банно-оздоровительные комплекс |
centro termale spa Centro Benessere |
massimo67 |
411 |
2:27:16 |
eng-rus |
|
hangdog |
подавленный |
VLZ_58 |
412 |
2:26:38 |
eng-rus |
|
hangdog |
печальный (о выражении лица) |
VLZ_58 |
413 |
2:24:52 |
rus-ita |
blast.furn. |
груминг-салон |
salone di toelettatura |
massimo67 |
414 |
2:13:05 |
eng-rus |
polit. |
Most Serene Republic |
Светлейшая Республика |
Draugtaur |
415 |
2:06:59 |
rus-ita |
med. |
изделия медицинского назначения |
prodotti sanitari medicali |
massimo67 |
416 |
2:06:01 |
rus-ita |
med. |
изделия медицинского назначения |
prodotti sanitari |
massimo67 |
417 |
2:02:44 |
rus-ita |
med. |
внутрибольничные инфекции / внебольничный |
infezioni intraospedaliere extraospedaliere |
massimo67 |
418 |
2:01:49 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ADAS |
автоматическая система сбора данных (automated data acquisition system) |
Gruzovik |
419 |
2:01:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADAR |
район зона ПВО (air defense area) |
Gruzovik |
420 |
2:01:05 |
rus-ita |
med. |
внутрибольничные инфекции |
infezioni intraospedaliere |
massimo67 |
421 |
2:00:29 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADAR |
перспективная усовершенствованная антенная решётка РЛС (advanced design array radar) |
Gruzovik |
422 |
1:58:05 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ADAPT |
автоматизированный анализ данных с использованием методов распознавания образов (automated data analysis using pattern recognition techniques) |
Gruzovik |
423 |
1:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADAOC |
оперативный центр зоны ПВО (air defense area operations center) |
Gruzovik |
424 |
1:56:10 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ADAD |
ИК – средства предупреждения ПВО (air defense alerting device (infra-red)) |
Gruzovik |
425 |
1:55:43 |
eng-rus |
Gruzovik mil., air.def. |
AD |
противовоздушная оборона (сокр.: ПВО; air defense) |
Gruzovik |
426 |
1:55:17 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
AD |
действительная служба (active duty) |
Gruzovik |
427 |
1:53:00 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
AD |
аналого-цифровой (analog-digital) |
Gruzovik |
428 |
1:51:51 |
rus-ita |
|
одежда для медицинских работников |
abbigliamento sanitario |
massimo67 |
429 |
1:51:04 |
rus-ita |
|
бельё для медицины одноразовое |
teleria sanitaria monouso |
massimo67 |
430 |
1:50:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ACVT |
технология разработки боевых бронированных машин ББМ (armored combat vehicle technology) |
Gruzovik |
431 |
1:45:24 |
rus-ita |
|
коллоидные металлы |
metalli colloidali |
massimo67 |
432 |
1:43:48 |
rus-ita |
|
Экстракты растений |
estratti vegetali (Composti in polvere o liquidi ottenuti dalla lavorazione attraverso processi fisici o chimici di piante o parti di esse) |
massimo67 |
433 |
1:30:46 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ACVC |
кодовые номера коммерческих машин СВ США (army commercial vehicle code) |
Gruzovik |
434 |
1:30:00 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ACV |
транспортное средство на воздушной подушке (air cushion vehicle) |
Gruzovik |
435 |
1:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ACU |
азиатская валютная единица (Asian currency unit; применяется некоторыми банками в Сингапуре, уполномоченными на совершение иностранных депозитных операций) |
Gruzovik |
436 |
1:26:31 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ACU |
устройство автоматического вызова (automatic calling unit) |
Gruzovik |
437 |
1:23:44 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ACSL |
Адмиралтейский центр по научной информации и связи Великобритания (Admiralty Centre for Scientific Information and Liaison) |
Gruzovik |
438 |
1:21:39 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ACTS |
Арабская компания по торговле ценными бумагами (Arab Company Trading Securities) |
Gruzovik |
439 |
1:20:51 |
rus-ita |
|
быть бесценным |
essere inestimabile insostituibile impagabile |
massimo67 |
440 |
1:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ACTA |
Управление планирования гражданских перспективных технологий США (Advanced Civilian Technology Agency) |
Gruzovik |
441 |
1:19:45 |
rus-ita |
|
быть бесценным |
essere inestimabile |
massimo67 |
442 |
1:19:25 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ACSP |
Консультативный совет по научной политике Великобритания (Advisory Council on Scientific Policy) |
Gruzovik |
443 |
1:18:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ACSM |
агрегаты, комплектующие, запчасти, и материалы (assemblies, components, spare parts, and material) |
Gruzovik |
444 |
1:18:10 |
rus-ita |
|
бесценные богатства сокровища |
tesori inestimabili |
massimo67 |
445 |
1:15:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ACSF |
авианосное ударное соединение ВМС США (attack carrier striking force) |
Gruzovik |
446 |
1:14:56 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ACSA |
Агентство НАТО по обеспечению безопасности связи (Allied Communications Security Agency) |
Gruzovik |
447 |
1:14:30 |
rus-ita |
|
звонкий смех |
risata squillante |
massimo67 |
448 |
1:12:03 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ACA |
Американская ассоциация экспортёров хлопка (American Cotton Association) |
Gruzovik |
449 |
1:08:48 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
accelerated capital recovery system |
система ускоренной амортизации США (accelerated capital recovery system; система льгот, обеспечивающая ускоренную амортизацию основного капитала; введена правительством США законом о налогах 1981 г. и модифицирована в 1986 г.; предусматривает пятилетний срок полного списания промышленного оборудования) |
Gruzovik |
450 |
1:07:00 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ACRR |
исследовательский ядерный реактор с кольцевой активной зоной (annular core research reactor) |
Gruzovik |
451 |
1:06:15 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ACRODABA |
база данных по акронимам США (acronym data base) |
Gruzovik |
452 |
1:05:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ACRC |
резервный центр контроля и отчётности НАТО (alternate control and reporting center) |
Gruzovik |
453 |
1:03:24 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
acpt |
тратта (acceptance) |
Gruzovik |
454 |
1:02:37 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
acpt |
акцепт (acceptance) |
Gruzovik |
455 |
1:01:32 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ACPA |
Ассоциация программистов и аналитиков ЭВМ США (Association of Computer Programmers and Analysts) |
Gruzovik |
456 |
1:00:30 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ACP states |
страны Африки, бассейнов Карибского моря, и Тихого океана, которые получили преференции в торговле со странами ЕС (African, Caribbean, and Pacific States) |
Gruzovik |
457 |
0:59:29 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
area coordinating paper |
документация по координации отдельных областей научно-технической деятельности |
Gruzovik |
458 |
0:58:29 |
eng-rus |
tech. |
Frequency Aspect |
Показатель частоты (универсальный термин) |
Konstantin 1966 |
459 |
0:41:13 |
rus-ita |
|
присудить пятое место в группе В |
si aggiudica il quinto posto nel gruppo B |
massimo67 |
460 |
0:35:45 |
rus-ita |
|
занять место |
prendere posto |
massimo67 |
461 |
0:30:02 |
rus-ita |
|
достичь цели |
raggiungere l'obiettivo |
massimo67 |
462 |
0:28:16 |
rus-ita |
|
занять своё место под солнцем |
conquistare un posto al sole |
massimo67 |
463 |
0:15:06 |
rus-ita |
|
тепло |
tepore (умеренное) |
IreneBlack |
464 |
0:11:45 |
rus-spa |
|
папка-скоросшиватель |
carpeta de anillas |
Паша86 |
465 |
0:11:04 |
rus-spa |
|
папка с кольцевыми зажимами |
carpeta de anillas |
Паша86 |
466 |
0:03:25 |
rus-ita |
|
акция |
manifestazione (мероприятие) |
massimo67 |