1 |
23:18:05 |
eng-rus |
gen. |
irrevocably |
бесповоротно (to be in love) |
just_green |
2 |
23:13:24 |
rus-ger |
law |
препятствование в сборе доказательств |
Beweisvereitelung |
am |
3 |
23:05:18 |
rus-ger |
ichtyol. |
калкан |
Schwarzmeer-Steinbutt (вид черноморской камбалы) |
Юрий Павленко |
4 |
22:54:52 |
eng-rus |
gen. |
entity |
единство |
MargeWebley |
5 |
22:44:07 |
eng-rus |
gen. |
just |
непосредственно (just north of the state park) |
Межирицкий |
6 |
22:18:54 |
eng-rus |
econ. |
forgone value |
стоимость утраченной возможности |
akimboesenko |
7 |
22:09:27 |
rus-ger |
rel., christ. |
прилепляться |
anhängen (an D) |
AlexandraM |
8 |
21:54:41 |
eng-rus |
gen. |
competitive company |
конкурирующая компания |
Vladimir Shevchuk |
9 |
21:31:42 |
rus-ita |
gen. |
дефис |
trattino |
Lantra |
10 |
21:20:03 |
rus-ger |
gen. |
невнятный |
nuschelig |
Anders1986 |
11 |
21:04:46 |
eng-rus |
cloth. |
smock-frock |
рабочий халат, блуза (a heavy smock, esp. of the kind formerly worn by European farm laborers) |
Olegb |
12 |
20:53:52 |
rus-dut |
gen. |
правосознание |
rechtbewustzijn |
Jessika Groeneogen |
13 |
20:48:56 |
eng-rus |
photo. |
demosaicing |
демозаика (процесс преобразования RGB массива в цветное изображение) |
Пахмутова |
14 |
20:46:50 |
rus-ger |
IT |
событийно-ориентированный |
ereignisgesteuert |
owant |
15 |
20:33:00 |
eng-rus |
auto. |
cab safety prop |
ограничитель подъёма кабины (для защиты от самопроизвольного опускания кабины) |
VPK |
16 |
20:30:16 |
eng-rus |
gen. |
measurement suite |
комплекс измерения |
Alexander Demidov |
17 |
20:29:21 |
eng-rus |
chromat. |
octylsilyl group |
октилсилиловая группа |
wolferine |
18 |
20:25:40 |
rus-ger |
tech. |
блок-схема меню |
Menüplan |
Nilov |
19 |
20:24:15 |
rus-ger |
tech. |
подлокотник |
Armauflage |
Nilov |
20 |
20:21:44 |
rus-ger |
tech. |
забиваемый профиль |
Rammprofil |
Nilov |
21 |
20:20:49 |
rus-ger |
tech. |
полный цикл |
Gesamtzyklus |
Nilov |
22 |
20:20:06 |
rus-ger |
tech. |
чувствительный к нажиму |
drucksensitiv |
Nilov |
23 |
20:17:23 |
eng-rus |
auto. |
wheel rim and tyre |
колесо с шиной в сборе |
VPK |
24 |
20:14:21 |
rus-ger |
tech. |
обучение специалистов заказчика |
Kundenschulung |
Nilov |
25 |
20:10:25 |
rus-ger |
IT |
распараллеливание |
Parallelisierung |
owant |
26 |
20:10:05 |
rus-ger |
tech. |
счётчик времени |
Stundenmesser |
Nilov |
27 |
20:08:53 |
rus-ger |
tech. |
планирование работ по техническому обслуживанию |
Wartungsplannung |
Nilov |
28 |
20:06:01 |
rus-ger |
oil |
повреждение при ударной нагрузке |
Gewaltschaden |
Nilov |
29 |
20:04:35 |
rus-ger |
auto. |
повреждение при ударе |
Gewaltschaden |
Nilov |
30 |
20:01:07 |
eng-rus |
comp.games. |
farm |
фармить (в значении долго и упорно собирать) напр., ресурсы) |
bajituka |
31 |
19:52:47 |
rus-ger |
gen. |
на деле |
wahrheitsgemäß |
AlexandraM |
32 |
19:44:52 |
rus-ger |
construct. |
ударное повреждение |
Gewaltschaden |
Nilov |
33 |
19:43:47 |
rus-ger |
insur. |
злонамеренное повреждение |
Gewaltschaden |
Nilov |
34 |
19:42:54 |
eng-rus |
tech. |
macroclimatic area |
макроклиматический район |
В. Бузаков |
35 |
19:42:43 |
eng-rus |
auto. |
cab tilt mechanism |
механизм опрокидывания кабины |
VPK |
36 |
19:33:49 |
eng-rus |
gen. |
Nakita |
Накита |
Kate |
37 |
19:33:24 |
rus-ita |
med. |
магнитно-резонансная томография |
risonanza magnetica |
tavolaccia |
38 |
19:28:54 |
eng-rus |
gen. |
Get down! |
пригнись! |
Kate&Kate |
39 |
19:15:55 |
eng-rus |
med. |
non-proliferative diabetic retinopathy |
непролиферативная диабетическая ретинопатия |
Dimpassy |
40 |
19:04:49 |
eng-rus |
med. |
chest surgery |
грудная хирургия |
Vladimir Shevchuk |
41 |
19:02:08 |
rus-ger |
logist. |
сопроводительная документация |
Transportunterlagen |
Nilov |
42 |
19:01:08 |
eng-rus |
med. |
X-ray surgery |
рентгенхирургия |
Vladimir Shevchuk |
43 |
19:00:40 |
rus-spa |
sport. |
сезон |
temporada (а именно - футбольный) |
Badanova |
44 |
19:00:22 |
rus-ger |
tech. |
недостаточная дозировка |
Unterdosierung |
Nilov |
45 |
18:57:47 |
eng-rus |
mil. |
fire manager |
средство управления огнем |
WiseSnake |
46 |
18:54:48 |
eng-rus |
med. |
proliferative diabetic retinopathy |
пролиферативная диабетическая ретинопатия |
Dimpassy |
47 |
18:47:21 |
eng-rus |
med. |
city multi-field hospital |
городская многопрофильная больница (ГМПБ) |
Vladimir Shevchuk |
48 |
18:43:08 |
rus-ger |
mining. |
пилотная скважина |
Vorbohrloch |
JuliaCh |
49 |
18:41:31 |
rus-fre |
econ. |
партнерство на условиях подряда |
partenariat de sous-traitance |
Coriolan |
50 |
18:40:19 |
eng-rus |
law |
International Institute for Management Development |
Международный институт развития менеджмента |
Serge Ragachewski |
51 |
18:35:42 |
eng-rus |
gen. |
revolve around |
быть в центре сюжета (The film revolves around the conflicts of the two groups in town. – В центре сюжета – вражда между двумя городскими группировками.) |
Emorable |
52 |
18:34:45 |
eng-rus |
gen. |
revolve around |
быть на первом месте для (кого-либо) |
Emorable |
53 |
18:28:52 |
rus-ger |
brew. |
прямоточный фланец |
Schrägsitzflansch |
Spiktor |
54 |
18:28:34 |
rus-fre |
oncol. |
стромальная лютеома |
lutéome stromal |
Koshka na okoshke |
55 |
18:24:11 |
rus-fre |
oncol. |
адренокортикоидная аденома яичника |
tumeur à cellules stéroïdes |
Koshka na okoshke |
56 |
18:15:40 |
eng |
abbr. med. |
NPDR |
non-proliferative diabetic retinopathy (непролиферативная диабетическая ретинопатия) |
Dimpassy |
57 |
18:13:32 |
rus-spa |
gen. |
хитроумное, сложное по конструкции устройство обычно с негативным отттенком |
artilugio |
Otranreg |
58 |
18:10:34 |
rus-fre |
oncol. |
перстневидно-клеточная стромальная опухоль |
tumeur stromale à cellules en bague à chaton |
Koshka na okoshke |
59 |
18:08:23 |
eng-rus |
oncol. |
sclerosing stromal tumor |
склерозирующая стромальная опухоль |
Koshka na okoshke |
60 |
18:08:04 |
rus-fre |
oncol. |
склерозирующая стромальная опухоль |
tumeur stromale sclérosante |
Koshka na okoshke |
61 |
18:04:24 |
rus-fre |
oncol. |
стромальная опухоль с минорными элементами полового тяжа |
tumeur stromale avec composante mineure des cordons sexuels |
Koshka na okoshke |
62 |
18:02:48 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
nerd |
корифей (особенно в чем-нибудь высокоточном, требующем концентрации: фундаментальной и прикладной науке, любой технологичной сфере) |
wiseact |
63 |
18:01:48 |
eng-rus |
auto. |
developing danger |
надвигающаяся опасность |
Yeldar Azanbayev |
64 |
17:56:28 |
eng-rus |
law |
obtain or retain business |
получать или сохранять деловые возможности (FCPA) |
Leonid Dzhepko |
65 |
17:55:31 |
eng-rus |
tech. |
packing certificate |
свидетельство об упаковывании |
В. Бузаков |
66 |
17:54:38 |
eng |
abbr. med. |
PDR |
proliferative diabetic retinopathy (пролиферативная диабетическая ретинопатия) |
Dimpassy |
67 |
17:52:53 |
rus-ger |
brew. |
фланцевое соединение мешалки |
Rührwerkanschlussflansch |
Spiktor |
68 |
17:50:53 |
eng-rus |
mil. |
Operation assignment tree |
дерево оперативных предписаний |
WiseSnake |
69 |
17:50:32 |
rus-fre |
oncol. |
эмбриональная карцинома |
carcinome embryonnaire |
Koshka na okoshke |
70 |
17:50:12 |
eng-rus |
zool. |
flight zone |
дистанция вспугивания ("Зона безопасности" животного; вторжение в нее хищника побуждает животное к бегству.) |
doyce |
71 |
17:39:43 |
rus |
abbr. med. |
ГМПБ |
городская многопрофильная больница |
Vladimir Shevchuk |
72 |
17:38:44 |
eng-rus |
med. |
hypersensitive pneumonitis |
экзогенный аллергический альвеолит |
Dimpassy |
73 |
17:37:52 |
eng-rus |
auto. |
parking meter |
парковочный счётчик |
AMlingua |
74 |
17:31:51 |
eng-rus |
energ.ind. |
low-emissivity |
низкоэмисионный |
YeahRight |
75 |
17:15:56 |
eng-rus |
product. |
electrical power shop |
цех электросиловой |
Alamarime |
76 |
17:15:08 |
eng-rus |
gen. |
under-resourced |
не имеющий достаточно ресурсов (under-resourced regions unable to procure drugs) |
Telecaster |
77 |
17:12:37 |
eng-rus |
med. |
testing/test kit |
тест система (Our HIV home test kits is an easy to use device and the testing can be done in the privacy of your home, but is an initial screening test).) |
Telecaster |
78 |
17:10:14 |
rus-fre |
oncol. |
опухоль желточного мешка |
tumeur vitelline |
Koshka na okoshke |
79 |
17:06:45 |
rus-fre |
oncol. |
нейроэктодермальная опухоль |
tumeur neuro-ectodermique |
Koshka na okoshke |
80 |
17:05:01 |
rus-fre |
oncol. |
карциноидная опухоль |
tumeur carcinoïde |
Koshka na okoshke |
81 |
16:56:38 |
eng-rus |
radiol. |
frontal |
в прямой проекции |
Dimpassy |
82 |
16:35:08 |
eng-rus |
med. |
authorization of signature form |
передача полномочий заверенная подписями |
Andy |
83 |
16:34:06 |
eng-rus |
med. |
age sex register |
перечень пациентов по полу и возрасту |
Andy |
84 |
16:32:56 |
eng-rus |
med. |
trial subject |
испытуемый |
Andy |
85 |
16:30:26 |
eng-rus |
med. |
Zoom Box Size |
Размер окна масштабирования |
Andy |
86 |
16:29:26 |
eng-rus |
med. |
adient thin-layer |
градиентная, в тонком слое |
Andy |
87 |
16:27:52 |
eng-rus |
med. |
laminectomies |
ламинэктомия (удаление дужки позвонка) |
Yulia-Ku |
88 |
16:27:32 |
eng-rus |
med. |
Pseudo-aneurysm |
Ложная аневризма |
Andy |
89 |
16:26:40 |
eng-rus |
brit. |
dodgy |
крамольный (slang) |
djnickhodgkins |
90 |
16:26:16 |
eng-rus |
med. |
Protective regrooming sheath |
Защитный гигиенический чехол |
Andy |
91 |
16:25:37 |
eng-rus |
med. |
Protective sleeve |
Защитный футляр (чехол) |
Andy |
92 |
16:25:21 |
eng-rus |
chem. |
turnover number |
также число оборотов для любого гомогенного катализатора |
ileen |
93 |
16:25:01 |
eng-rus |
med. |
Pressure monitoring |
Мониторинг давления |
Andy |
94 |
16:24:48 |
eng-rus |
med. |
Pre-shape |
Предварительное придание формы |
Andy |
95 |
16:24:09 |
eng-rus |
med. |
Pre-dilated |
Преддилатационный |
Andy |
96 |
16:23:50 |
eng-rus |
med. |
Precipitation level |
Уровень преципитации |
Andy |
97 |
16:23:31 |
eng-rus |
med. |
Post-stent |
после стентирования |
Andy |
98 |
16:22:27 |
eng-rus |
med. |
Platinum iridium marker |
Платиново-иридиевая метка |
Andy |
99 |
16:22:12 |
eng-rus |
med. |
physics coupler |
физическая сцепка |
Andy |
100 |
16:21:51 |
eng-rus |
med. |
Peripheral Stent System |
Набор для установки периферических стентов |
Andy |
101 |
16:21:42 |
rus-ita |
tech. |
аппликатор |
applicatore |
злобный гном с волосатыми ногами |
102 |
16:21:36 |
eng-rus |
med. |
Peripheral Stent |
Периферический стент |
Andy |
103 |
16:21:16 |
eng-rus |
med. |
Peripheral Self-Expanding Stent System |
Набор для установки периферического самораскрывающегося стента |
Andy |
104 |
16:20:43 |
eng-rus |
med. |
Peripheral Physics Coupler |
Периферическая физическая сцепка |
Andy |
105 |
16:20:29 |
eng-rus |
med. |
Peripheral Guiding Catheter |
Проводниковый катетер для периферических сосудов |
Andy |
106 |
16:20:12 |
eng-rus |
med. |
Peripheral Dilatation Catheter |
Дилатационный катетер для периферических сосудов |
Andy |
107 |
16:20:07 |
eng-rus |
med. |
Peripheral Centering Catheter |
Катетер-эндостат для периферических сосудов |
Andy |
108 |
16:19:55 |
eng-rus |
med. |
Peripheral Brachytherapy Centering Catheter System |
Набор для установки периферических катетеров-эндостатов для проведения брахитерапии |
Andy |
109 |
16:19:38 |
eng-rus |
med. |
perigraft flow |
подтекание крови вокруг сосудистого протеза |
Andy |
110 |
16:18:52 |
eng-rus |
med. |
Perfusion catheter |
Перфузионный катетер |
Andy |
111 |
16:18:22 |
eng-rus |
med. |
Patient Interface Unit |
Электронный модуль сбора данных о пациенте |
Andy |
112 |
16:17:48 |
eng-rus |
med. |
Over-the-wire system |
Система доставки стента по проводнику |
Andy |
113 |
16:17:24 |
eng-rus |
med. |
Over-the-Needle Peelable Introducer Catheter |
Удаляемый наигольный катетер для проведения интродьюсера |
Andy |
114 |
16:17:13 |
eng-rus |
med. |
Over-the-Needle Catheter |
Наигольный катетер |
Andy |
115 |
16:16:51 |
eng-rus |
med. |
Over the wire |
Система доставки стента по проводнику |
Andy |
116 |
16:15:39 |
eng-rus |
med. |
Outside Shaft Diameter |
Внешний диаметр катетера |
Andy |
117 |
16:15:26 |
eng-rus |
med. |
Outer recovery sheath |
Наружная гильза извлекающего катетера |
Andy |
118 |
16:14:38 |
eng-rus |
med. |
one-way valve |
одноходовой клапан |
Andy |
119 |
16:14:02 |
eng-rus |
med. |
nosecone |
передний конус |
Andy |
120 |
16:13:36 |
eng-rus |
med. |
Non-compressible vessel |
Сосуд, не поддающийся прижатию |
Andy |
121 |
16:13:09 |
eng-rus |
med. |
Nominal Expanded Stent Length |
Номинальная длина стента в раскрытом состоянии |
Andy |
122 |
16:12:53 |
eng-rus |
med. |
New Self Vent |
Новый автоматический клапан |
Andy |
123 |
16:12:35 |
eng-rus |
med. |
Monitor Cover |
Видимая область |
Andy |
124 |
16:12:22 |
eng-rus |
med. |
Minimum Sheath Size |
Минимальный размер гильзы |
Andy |
125 |
16:12:05 |
eng-rus |
med. |
Minimum Sheath Diameter |
Минимальный диаметр гильзы |
Andy |
126 |
16:11:57 |
eng-rus |
med. |
minimum lumen diameter |
минимальный диаметр просвета |
Andy |
127 |
16:11:35 |
eng-rus |
med. |
Maximum stent diameter |
Максимальный диаметр стента |
Andy |
128 |
16:11:17 |
eng-rus |
med. |
Maximum Recommended Pressure |
Максимальное рекомендуемое давление |
Andy |
129 |
16:11:06 |
eng-rus |
med. |
Maximum profile |
Максимальный профиль |
Andy |
130 |
16:10:56 |
eng-rus |
med. |
Maximum post dilatation diameter |
Максимальный постдилатационный диаметр |
Andy |
131 |
16:10:53 |
eng-rus |
transp. |
International Federation of Freight Forwarders Associations |
Международная федерация экспедиторских ассоциаций |
Black_Swan |
132 |
16:10:15 |
eng-rus |
med. |
Maximum Inflation Volume |
Максимальный объём раздувания |
Andy |
133 |
16:09:41 |
eng-rus |
med. |
Maximum Inflation Pressure |
Максимальное давление раздувания |
Andy |
134 |
16:09:26 |
eng-rus |
med. |
Maximum Guidewire OD |
Максимальный наружный диаметр проводника |
Andy |
135 |
16:09:04 |
eng-rus |
med. |
Maximum Flow Rate |
Максимальная скорость потока |
Andy |
136 |
16:08:06 |
eng-rus |
med. |
Luer-lock fitting |
Фитинг с фиксатором Люэра |
Andy |
137 |
16:07:48 |
eng-rus |
med. |
Low Pressure Inflation Device |
Шприц-манометр низкого давления |
Andy |
138 |
16:07:29 |
eng-rus |
med. |
Locking switch |
Переключатель с фиксатором |
Andy |
139 |
16:07:16 |
eng-rus |
med. |
Locked position |
Фиксированная позиция |
Andy |
140 |
16:06:41 |
eng-rus |
med. |
Lead Delivery System Accessory Kit |
Набор вспомогательных инструментов для установки электродов |
Andy |
141 |
16:06:22 |
eng-rus |
med. |
Lateral port |
Боковой порт |
Andy |
142 |
16:06:13 |
eng-rus |
tech. |
knurled knob |
рифлёная ручка |
Andy |
143 |
16:05:57 |
eng-rus |
med. |
key connector |
основной разъём |
Andy |
144 |
16:04:51 |
eng-rus |
med. |
Introducing Catheter |
Вводимый катетер |
Andy |
145 |
16:04:34 |
eng-rus |
med. |
Intermediate Tip |
Кончик средней жесткости |
Andy |
146 |
16:04:20 |
eng-rus |
med. |
Intermediate Guidewire Tip Length |
Длина среднежесткого кончика проводника |
Andy |
147 |
16:03:59 |
eng-rus |
med. |
Intermediate Guidewire Tip |
Проводник с кончиком средней жесткости |
Andy |
148 |
16:03:53 |
eng-rus |
med. |
Inner recovery sheath |
Внутренняя гильза извлекающего катетера |
Andy |
149 |
16:03:20 |
eng-rus |
med. |
Infusion Length |
Длина инфузионного катетера |
Andy |
150 |
16:02:51 |
eng-rus |
med. |
Infusion Catheter |
Инфузионный катетер |
Andy |
151 |
16:02:27 |
eng-rus |
med. |
inflation-deflation device |
Устройство для раздувания / сдувания |
Andy |
152 |
16:02:21 |
eng-rus |
med. |
Inflation port |
порт для раздувания |
Andy |
153 |
16:01:59 |
eng-rus |
med. |
Inflation Adapter |
Адаптер для раздувания |
Andy |
154 |
16:01:45 |
eng-rus |
med. |
in vitro Stent Nominal Pressure |
Номинальное давление для раскрытия расправления стента in vitro |
Andy |
155 |
16:01:31 |
eng-rus |
med. |
Implant Data Form |
Паспорт имплантата |
Andy |
156 |
16:01:10 |
eng-rus |
med. |
iliac balloon |
Баллон для подвздошной артерии |
Andy |
157 |
16:00:55 |
eng-rus |
med. |
Heparinized Normal Saline |
Гепаринизированный физиологический раствор |
Andy |
158 |
16:00:16 |
eng-rus |
med. |
Heparin Coated Coronary Stent System |
Набор для установки стентов с гепариновым покрытием |
Andy |
159 |
15:59:33 |
eng-rus |
med. |
Hemostatic valve hub |
Разъём для гемостатического клапана |
Andy |
160 |
15:59:10 |
rus-ger |
tech. |
опора крепление для лестницы |
Leiterhalter |
Spiktor |
161 |
15:59:02 |
eng-rus |
med. |
Hemostatic Valve |
Гемостатический клапан |
Andy |
162 |
15:58:30 |
eng-rus |
med. |
Hemostatic Side Arm Adapter |
Гемостатический адаптер с боковым портом |
Andy |
163 |
15:58:17 |
eng-rus |
med. |
Hemostatic Control Valve |
Гемостатический клапан |
Andy |
164 |
15:57:53 |
eng-rus |
med. |
Guiding Catheter System |
Набор для установки проводникового катетера |
Andy |
165 |
15:57:25 |
eng-rus |
med. |
Guide Wire System |
Набор проводников |
Andy |
166 |
15:57:19 |
eng-rus |
med. |
Guide wire port |
Порт проводника |
Andy |
167 |
15:56:29 |
eng-rus |
med. |
Guide Wire Introducer |
Интродьюсер проводника |
Andy |
168 |
15:56:07 |
eng-rus |
med. |
Guide Wire Extension System |
Набор для удлинения проводников |
Andy |
169 |
15:55:40 |
eng-rus |
med. |
Guide Wire Extension |
Удлинитель проводника |
Andy |
170 |
15:55:07 |
eng-rus |
med. |
Guide wire and filter basket |
Проводник и корзина с фильтром |
Andy |
171 |
15:53:58 |
eng-rus |
med. |
Gold band |
Золотая кромка |
Andy |
172 |
15:53:42 |
eng-rus |
med. |
Funnel shaped hole |
Коническое отверстие |
Andy |
173 |
15:53:03 |
eng-rus |
med. |
Funnel Introducer |
Конический интродьюсер |
Andy |
174 |
15:52:32 |
eng-rus |
med. |
Flushing tool |
Устройство для промывания |
Andy |
175 |
15:52:12 |
eng-rus |
med. |
Flushing sheath |
Футляр чехол для промывания |
Andy |
176 |
15:51:56 |
eng-rus |
med. |
American Stroke Association |
Американская ассоциация по изучению инсульта |
MyxuH |
177 |
15:51:46 |
eng-rus |
med. |
Flushing hub |
Разъём для промывания |
Andy |
178 |
15:51:17 |
eng-rus |
med. |
Flush port |
Порт для промывания |
Andy |
179 |
15:51:05 |
eng-rus |
med. |
Flush line |
Магистраль для промывания |
Andy |
180 |
15:50:47 |
eng-rus |
med. |
Fluid-tight seal |
Герметичный водонепроницаемый замок |
Andy |
181 |
15:50:33 |
eng-rus |
med. |
Finishing wire |
Проводник для завершения имплантации электрода |
Andy |
182 |
15:50:10 |
eng-rus |
med. |
Feasibility Trial |
Исследование применимости |
Andy |
183 |
15:50:00 |
eng-rus |
med. |
Extra stiff |
Повышенной жесткости |
Andy |
184 |
15:49:41 |
eng-rus |
med. |
Extendable Dilating Guide Wire |
Удлиняемый проводник для расширения просвета сосуда |
Andy |
185 |
15:49:28 |
eng-rus |
med. |
Expanded stent length |
Длина раскрытого стента |
Andy |
186 |
15:48:58 |
eng-rus |
med. |
Expanded Stent Diameter |
Диаметр раскрытого стента |
Andy |
187 |
15:48:45 |
eng-rus |
med. |
Expandable Sheath |
Растягивающийся защитный чехол |
Andy |
188 |
15:48:35 |
rus-ger |
brew. |
сток остатков |
Restauslauf |
Spiktor |
189 |
15:47:44 |
eng-rus |
med. |
exit tube |
выходная трубка |
Andy |
190 |
15:47:31 |
eng-rus |
med. |
exit notch |
Выходной желобок |
Andy |
191 |
15:45:35 |
rus-spa |
mexic. |
халапеньо сорт перца чили |
jalapeño |
Otranreg |
192 |
15:36:14 |
rus-spa |
gen. |
совпадение взглядов |
sintonía |
Otranreg |
193 |
15:29:43 |
eng-rus |
hrs.brd. |
Rock of Gibraltar |
Гибралтарская Скала (скаковой жеребец, чемпион lenta.co.il) |
janette |
194 |
15:24:52 |
eng-rus |
construct. |
bitumen-kukersol mastic |
битумно-кукерсольная мастика |
Larkrest |
195 |
15:14:07 |
eng-rus |
O&G |
mesh |
сеткадля раковины, предохраняющая канализацию от засорения |
Bauirjan |
196 |
15:11:28 |
eng-rus |
med. |
VAST |
ОПТС (very late angiographic stent thrombosis; очень поздний тромбоз стента, выявленный ангиографически) |
Pustelga |
197 |
15:10:43 |
rus-spa |
gen. |
вопреки |
a pesar de |
TSimpson |
198 |
15:10:32 |
eng-rus |
math. |
eigendecomposition |
разложением по собственным значениям (спектральное разложение матрицы) |
Besogon |
199 |
15:06:03 |
eng-rus |
nautic. |
unmanned |
законвертованный (о судне) |
Soulone |
200 |
15:02:42 |
eng-rus |
nautic. |
unmanned state |
законвертованное состояние (of the vessel) |
Soulone |
201 |
14:58:53 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
гнёт дисциплины |
carcan de la discipline |
Lucile |
202 |
14:57:47 |
rus-fre |
fig. |
разбить оковы |
briser le carcan |
Lucile |
203 |
14:56:55 |
rus-fre |
fig. |
оковы |
carcan |
Lucile |
204 |
14:53:07 |
eng-rus |
trav. |
Single Private Ensuite |
одноместный номер с ванной (туалет и ванна со входом напрямую из спальни (в отличие от "удобств в коридоре" или "на этаже") |
Copinka |
205 |
14:50:29 |
eng-rus |
med. |
Estimated artery reference size |
Расчётный должный диаметр сосуда |
Andy |
206 |
14:48:55 |
eng-rus |
med. |
Enhanced Deployment |
Улучшенное раскрытие |
Andy |
207 |
14:46:43 |
eng-rus |
med. |
Emergency coronary bypass |
Экстренное коронарное шунтирование |
Andy |
208 |
14:46:33 |
eng-rus |
med. |
Emergency coronary artery bypass graft |
Экстренное коронарное шунтирование |
Andy |
209 |
14:45:46 |
eng-rus |
med. |
Embolic Protection System |
Набор для установки системы профилактики эмболии |
Andy |
210 |
14:44:20 |
eng-rus |
med. |
dye stain |
окрашивание |
Andy |
211 |
14:43:15 |
eng-rus |
med. |
Dual wire procedure |
Манипуляция с использованием двух проводников |
Andy |
212 |
14:43:00 |
eng-rus |
med. |
Drug Eluting Stent System |
Набор для установки стента, выделяющего лекарственный препарат |
Andy |
213 |
14:42:23 |
eng-rus |
med. |
Drug Eluting Coronary Stent System |
Набор для установки коронарного стента, выделяющего лекарственный препарат |
Andy |
214 |
14:42:09 |
eng-rus |
med. |
Drug Coated Coronary Stent System |
Набор для установки коронарного стента с лекарственным покрытием |
Andy |
215 |
14:41:45 |
eng-rus |
med. |
Distal sleeve marker |
Рентгеноконтрастная метка на дистальной гильзе |
Andy |
216 |
14:40:54 |
eng-rus |
med. |
dispenser coil |
спиральная оплётка |
Andy |
217 |
14:40:45 |
eng-rus |
med. |
Directional Debulking System |
Набор для прицельной тромбэктомии и атерэктомии |
Andy |
218 |
14:40:32 |
eng-rus |
med. |
Directional Coronary Atherectomy |
Прицельная коронарная атерэктомия |
Andy |
219 |
14:40:05 |
eng-rus |
biol. |
supralethal |
супралетальный |
ННатальЯ |
220 |
14:40:04 |
eng-rus |
med. |
Dilating Guide wire |
Проводник для баллонной дилатации |
Andy |
221 |
14:39:21 |
eng-rus |
med. |
Dilating Guide Wire System |
Набор проводников для баллонной дилатации |
Andy |
222 |
14:38:53 |
eng-rus |
med. |
Deployment pressure |
Давление для раскрытия стента |
Andy |
223 |
14:38:40 |
eng-rus |
med. |
Deployed Diameter Range |
Диаметр стента в раскрытом состоянии |
Andy |
224 |
14:38:09 |
eng-rus |
med. |
Delivery Sheath |
Доставка в защитном чехле |
Andy |
225 |
14:37:26 |
eng-rus |
med. |
delayed endothelialization |
замедленная эндотелизация |
Andy |
226 |
14:36:58 |
rus-fre |
gen. |
приютить кого-л. |
donner retraite à qn |
Lucile |
227 |
14:36:27 |
eng |
abbr. med. |
Cutter Drive Spline |
CPK elevation |
Andy |
228 |
14:36:11 |
eng-rus |
med. |
Coronary Stent with Crimp Tool |
Коронарный стент с устройством, предназначенным для обжатия и закрепления стента на баллоне |
Andy |
229 |
14:35:59 |
rus-fre |
gen. |
быть на пенсии |
être à la retraite |
Lucile |
230 |
14:34:29 |
eng-rus |
food.ind. |
Water Pitcher |
графин кувшин для воды |
Курбай Оксана |
231 |
14:32:08 |
eng-rus |
O&G |
container-type boarding car |
жилой вагон контейнерного типа |
Bauirjan |
232 |
14:30:59 |
rus-fre |
gen. |
быть на пенсии |
être en retraite |
Lucile |
233 |
14:29:34 |
eng-rus |
food.ind. |
Stick Sugar |
пакетированный порционный сахар |
Курбай Оксана |
234 |
14:28:26 |
rus-fre |
gen. |
сдать что-л. в архив |
mettre qch à la retraite |
Lucile |
235 |
14:27:14 |
rus-fre |
gen. |
отправить на пенсию |
mettre à la retraite |
Lucile |
236 |
14:24:25 |
eng-rus |
food.ind. |
Cup Carrier |
фиксирующий разнос для кружек |
Курбай Оксана |
237 |
14:21:00 |
eng-rus |
gen. |
10-fold rise |
десятикратное повышение |
leo_messi |
238 |
14:19:23 |
eng-rus |
med. |
Coronary Stent System |
Набор для стентирования коронарных артерий |
Andy |
239 |
14:18:46 |
eng-rus |
med. |
Coronary Stent |
Коронарный стент |
Andy |
240 |
14:05:44 |
eng-rus |
med. |
erythroblastosis fetalis |
гемолитическая желтуха новорождённых |
Игорь_2006 |
241 |
14:04:52 |
eng-rus |
med. |
hemolytic disease of newborn |
гемолитическая желтуха новорождённых (обусловлена иммунологическим конфликтом между матерью и плодом из-за несовместимости по эритроцитарным антигенам) |
Игорь_2006 |
242 |
14:03:30 |
ger |
law |
EZ |
Einlagezahl |
Андрей Клименко |
243 |
14:00:34 |
eng-rus |
amer. |
short bus |
школьный автобус укороченной модели |
Баян |
244 |
13:58:58 |
eng-rus |
gen. |
local knowledge |
знание местных особенностей |
Incognita |
245 |
13:57:25 |
eng-rus |
med. |
hemoglobin H disease |
Н-гемоглобинопатия (наследственная мутациия в альфа-цепи гемоглобина, проявляется в виде альфа-талассемии) |
Игорь_2006 |
246 |
13:57:05 |
eng-rus |
slang |
ride the short bus |
отставать в обучении |
Баян |
247 |
13:51:05 |
eng-rus |
slang |
short bus |
отставание в обучении |
Баян |
248 |
13:44:46 |
eng-rus |
med. |
hemoglobin C disease |
гемоглобиноз С (наследственная мутациия в 6 позиции гемоглобина, проявляется как лёгкая форма серповидно-клеточной анемии) |
Игорь_2006 |
249 |
13:43:55 |
eng-rus |
gen. |
at times and places |
временами и местами |
Kobra |
250 |
13:38:37 |
eng-rus |
med. |
Coronary Radiotherapy Catheter |
Радиотерапевтический катетер для коронарных артерий |
Andy |
251 |
13:37:22 |
eng-rus |
med. |
Heerfordt disease |
увеопаротит |
Игорь_2006 |
252 |
13:37:01 |
eng-rus |
med. |
uveoparotid fever |
болезнь Хеерфордта (сочетание хронического паротита, увеличения и уплотнения околоушной слюнной железы с увеитом, иридоциклитом и параличом, чаще лицевого нерва, по периферическому типу) |
Игорь_2006 |
253 |
13:36:27 |
eng |
med. |
CPK elevation |
Cutter Drive Spline |
Andy |
254 |
13:35:09 |
eng-rus |
med. |
Heerfordt disease |
болезнь Хеерфордта (сочетание хронического паротита, увеличения и уплотнения околоушной слюнной железы с увеитом, иридоциклитом и параличом, чаще лицевого нерва, по периферическому типу) |
Игорь_2006 |
255 |
13:31:19 |
eng-rus |
med. |
Coronary Guiding Catheter |
Проводниковый катетер для коронарных артерий |
Andy |
256 |
13:30:40 |
eng-rus |
med. |
Coronary Dilatation Catheter |
Катетер для баллонной дилатации коронарных артерий |
Andy |
257 |
13:30:15 |
eng-rus |
med. |
Coronary Bifurcation Stent System |
Набор для установки бифуркационного стента в коронарные артерии |
Andy |
258 |
13:27:17 |
eng-rus |
med. |
core wire |
сердечник проводника |
Andy |
259 |
13:26:57 |
eng-rus |
med. |
contralateral pull-wire |
контралатеральный проводник |
Andy |
260 |
13:26:44 |
eng-rus |
IT |
fault bit |
ошибочные биты |
Stella70 |
261 |
13:26:20 |
eng-rus |
med. |
Collapsed Cage Length |
Длина ячейки стента в сжатом нераскрытом состоянии |
Andy |
262 |
13:26:04 |
eng-rus |
med. |
Coil clip |
Спиральный фиксатор |
Andy |
263 |
13:24:35 |
eng-rus |
med. |
clamp seal |
фиксатор |
Andy |
264 |
13:24:12 |
eng-rus |
med. |
Centering Catheter with Hydrophilic Coating |
Катетер-эндостат с гидрофильным покрытием |
Andy |
265 |
13:23:52 |
eng-rus |
med. |
Centering Catheter system |
Набор для установки катетера-эндостата |
Andy |
266 |
13:23:29 |
eng-rus |
med. |
Centering Catheter |
Катетер-эндостат |
Andy |
267 |
13:23:23 |
eng-rus |
med. |
CCA Reference Vessel Diameter |
Должный диаметр общей сонной артерии |
Andy |
268 |
13:23:10 |
eng-rus |
med. |
Catheter Interface Unit |
Ручка-манипулятор, управляющая дистальным концом катетера |
Andy |
269 |
13:22:48 |
eng-rus |
med. |
Carotid Stent System |
Набор для стентирования сонных артерий |
Andy |
270 |
13:22:43 |
eng-rus |
med. |
Carotid Self-Expanding Stent System |
Набор для установки самораскрывающихся стентов для сонных артерий |
Andy |
271 |
13:19:45 |
eng-rus |
mil. |
Combat NG |
приложение последнего поколения боевых программ командования, контроля, связи и информации Combat NG (elbitsystems.com) |
WiseSnake |
272 |
13:18:43 |
eng |
abbr. hygien. |
GHP |
good hygiene practices |
n.lysenko |
273 |
13:17:33 |
eng-rus |
med. |
Biliary Stent |
Билиарный стент |
Andy |
274 |
13:16:08 |
rus-fre |
commer. |
повторно выписывать счёт-фактуру |
réfacturation |
Paul42 |
275 |
13:15:43 |
eng-rus |
med.appl. |
photocatalytic |
фотокаталитический |
Boris54 |
276 |
13:14:15 |
eng-rus |
med. |
focal epithelial hyperplasia |
болезнь Хека (заболевание слизистой полости рта, вызываемым папилломавирусом человека (HPV) типов 13 и 32) |
Игорь_2006 |
277 |
13:13:42 |
eng-rus |
med. |
Heck disease |
болезнь Хека (заболевание слизистой полости рта, вызываемым папилломавирусом человека (HPV) типов 13 и 32) |
Игорь_2006 |
278 |
13:11:46 |
rus-fre |
oncol. |
опухоль со слабо выраженным злокачественным потенциалом |
tumeur à faible potentiel malin |
Koshka na okoshke |
279 |
13:03:48 |
eng-rus |
med. |
mu heavy chain diseases |
болезнь тяжёлых мю-цепей (проявляется как редкая разновидность хронического лимфоцитарного лейкоза; опухолевые клетки могут иметь дефект в соединении тяжёлых и лёгких цепей) |
Игорь_2006 |
280 |
13:02:54 |
eng-rus |
med. |
Biliary Self-Expanding Stent System |
Набор для установки билиарного самораскрывающегося стента |
Andy |
281 |
13:02:17 |
eng-rus |
bible.term. |
Bear One Another's Burdens |
Носите бремена друг друга (Гал. 6:2) |
Pantofel |
282 |
13:01:06 |
eng-rus |
med. |
Base catheter |
Основной катетер |
Andy |
283 |
13:00:48 |
eng-rus |
med. |
Bare wire technique |
Техника последовательного введения проводника и катетера |
Andy |
284 |
13:00:05 |
eng-rus |
med. |
balloon taper |
Конический кончик баллонного катетер |
Andy |
285 |
12:59:52 |
eng-rus |
med. |
Balloon sheath |
Защитный чехол баллона |
Andy |
286 |
12:59:25 |
eng-rus |
med. |
Balloon Port |
Порт баллона |
Andy |
287 |
12:59:17 |
eng-rus |
med. |
Balloon Occlusion |
Окклюзия баллонным катетером |
Andy |
288 |
12:58:57 |
eng-rus |
med. |
alpha heavy chain disease |
болезнь альфа-тяжёлых цепей (наиболее частая из болезней тяжёлых цепей; лимфоплазмоцитарная инфильтрация lamina propria тонкой кишки вызывает диарею, мальабсорбцию, снижение массы тела, мезентериальную и парааортальную аденопатии, клиническое течение очень вариабельно) |
Игорь_2006 |
289 |
12:58:56 |
eng-rus |
med. |
Balloon Length |
Длина баллона |
Andy |
290 |
12:56:05 |
rus-ger |
busin. |
табель учёта рабочего времени |
Arbeitszeiterfassungstabelle |
Siegie |
291 |
12:55:23 |
eng-rus |
med. |
Balloon Dilatation Catheter |
Катетер для баллонной дилатации |
Andy |
292 |
12:54:04 |
eng-rus |
gen. |
history is studded with the stories of |
история полна примеров |
Kobra |
293 |
12:53:07 |
eng-rus |
mil. |
Elevation Sight Monitor |
монитор прицела для вертикальной наводки |
WiseSnake |
294 |
12:52:46 |
eng-rus |
mil. |
ESM |
монитор прицела для вертикальной наводки (Elevation Sight Monitor) |
WiseSnake |
295 |
12:50:19 |
eng-rus |
med. |
heavy chain diseases |
болезни тяжёлых цепей (группа В-лимфопролиферативных заболеваний, характеризующихся нарушением синтеза иммуноглобулинов и появлением в крови и моче атипичного белка, представленного фрагментами тяжёлых цепей иммуноглобулинов; клинические проявления напоминают симптоматику других лимфом) |
Игорь_2006 |
296 |
12:45:05 |
eng-rus |
build.mat. |
melting material |
наплавляемый материал (e.g. bitumen) |
Sahara |
297 |
12:44:40 |
rus-ger |
ecol. |
степень минерализации воды |
Salzfracht |
ValP |
298 |
12:41:40 |
eng-rus |
med. |
Balloon compliance chart |
Шкала растяжимости баллонов |
Andy |
299 |
12:29:22 |
eng-rus |
med. |
Balloon burst pressure |
Давление разрыва баллона |
Andy |
300 |
12:28:57 |
eng-rus |
med. |
Backloading |
Введение (по предварительно установленному проводнику) |
Andy |
301 |
12:27:49 |
rus-fre |
immunol. |
ингибин |
inhibine (белковый фактор подавления иммунного ответа) |
Koshka na okoshke |
302 |
12:27:39 |
eng-rus |
gen. |
Planning Board for European Inland Surface Transport |
совет планирования использования внутриевропейского наземного транспорта |
lilly1980 |
303 |
12:23:03 |
eng-rus |
gen. |
in a prominent manner |
способом, обеспечивающим привлечение внимания (о размещении чего-либо) |
Евгений Тамарченко |
304 |
12:21:07 |
eng-rus |
med. |
Hartnup syndrome |
болезнь Хартнупа (наследственная ферментопатия триптофанового обмена, характерны фотосенсибилизация кожи, приступообразные атаксия и интенционный тремор) |
Игорь_2006 |
305 |
12:20:22 |
eng-rus |
med. |
Hartnup disease |
хартнуповская болезнь (наследственная ферментопатия триптофанового обмена, характерны фотосенсибилизация кожи, приступообразные атаксия и интенционный тремор) |
Игорь_2006 |
306 |
12:18:20 |
eng-rus |
chem. |
late-transition |
переходный металл, стоящий в периодической таблице конце ряда |
ileen |
307 |
12:17:25 |
rus-fre |
oncol. |
опухоль из клеток Сертоли и Лейдига |
tumeur à cellules de Sertoli-Leydig |
Koshka na okoshke |
308 |
12:14:11 |
eng-rus |
med. |
Anticoagulation regimen |
Схема антикоагулянтной терапии |
Andy |
309 |
12:12:43 |
eng-rus |
med. |
Angiographic view |
Проекция ангиограммы |
Andy |
310 |
12:12:42 |
rus-fre |
oncol. |
гранулезоклеточная опухоль |
tumeur de la granulosa |
Koshka na okoshke |
311 |
12:12:30 |
eng-rus |
med. |
Tube System |
Линейный сосудистый протез |
Andy |
312 |
12:12:12 |
eng-rus |
med. |
Bifurcated System |
Бифуркационный сосудистый протез |
Andy |
313 |
12:08:35 |
eng-rus |
med. |
anastomotic false aneurysm |
ложная аневризма анастомоза |
Andy |
314 |
12:08:25 |
eng-rus |
med. |
Analog pressure gauge |
Аналоговый манометр |
Andy |
315 |
12:08:06 |
rus-fre |
gynecol. |
маточные кровотечения в постменопаузальном периоде |
métrorrhagies postménopausiques |
Koshka na okoshke |
316 |
12:08:02 |
eng-rus |
med. |
Advancement Control Lever |
Ручка поворотного устройства |
Andy |
317 |
12:07:10 |
eng-rus |
med. |
Harada syndrome |
болезнь Харада (комплекс патологий, включающий поражение глаз (увеит), кожи (витилиго), волос (облысение, поседение) и внутреннего уха (дизакузия)) |
Игорь_2006 |
318 |
12:06:37 |
eng-rus |
med. |
Harada disease |
болезнь Харада (комплекс патологий, включающий поражение глаз (увеит), кожи (витилиго), волос (облысение, поседение) и внутреннего уха (дизакузия)) |
Игорь_2006 |
319 |
12:02:08 |
rus-fre |
anat. |
зародышевые шнуры |
cordons sexuels (зачатки яйцеводов или семявыносящих протоков) |
Koshka na okoshke |
320 |
12:01:11 |
eng-rus |
med. |
leprosy |
болезнь Хансена (хроническая гранулематозная инфекция бактерий вида Mycobacterium leprae; эти бактерии поражают кожу, слизистые оболочки и нервы в организме человека) |
Игорь_2006 |
321 |
12:00:56 |
eng-rus |
mil. |
care by echelon |
этапное лечение (система лечебно-эвакуационного обеспечения действующей армии в военное время, основанная на органическом сочетании лечебного процесса с медицинской эвакуацией, расчленении медицинской помощи и лечения между различными удалёнными друг от друга этапами медицинской эвакуации и создании условий для преемственного и последовательного выполнения лечебных мероприятий.) |
Andy |
322 |
12:00:42 |
rus-ger |
gen. |
минимальный размер оплаты труда |
Mindestarbeitslohn |
Brücke |
323 |
12:00:29 |
eng-rus |
med. |
Hansen disease |
болезнь Гансена (хроническая гранулематозная инфекция бактерий вида Mycobacterium leprae; эти бактерии поражают кожу, слизистые оболочки и нервы в организме человека) |
Игорь_2006 |
324 |
11:59:44 |
eng-rus |
ice.form. |
ice crushing failure |
дробящее или раздавливающее разрушение льда |
tatnik |
325 |
11:59:27 |
eng-rus |
med. |
epidemic chain |
эпидемическая цепь |
Andy |
326 |
11:58:08 |
eng-rus |
mil. |
military epidemiology |
военная эпидемиология |
Andy |
327 |
11:57:29 |
eng-rus |
med. |
hyperlobated |
гиперсегментированный (о ядрах мегакариоцитов) |
Askhatusa |
328 |
11:56:32 |
rus-ger |
gen. |
Сердечно поздравляем |
Herzlichen Glückwunsch |
Александр Рыжов |
329 |
11:54:58 |
eng-rus |
med. |
high altitude tissue emphysema |
высотная тканевая эмфизема |
Andy |
330 |
11:54:57 |
eng-rus |
med. |
Schuller syndrome |
болезнь Крисчена-Хенда-Шюллера (наследственное заболевание с нарушением холестеринового обмена и инфильтрацией лимфоидными и плазматическими клетками плоских костей, твердой мозговой оболочки, сосудов, кожи, что приводит к поражению плоских костей, экзофтальму, несахарному диабету, отставанию в физическом и умственном развитии) |
Игорь_2006 |
331 |
11:54:29 |
eng-rus |
med. |
hypolobated nuclei |
гипосегментированные ядра |
Askhatusa |
332 |
11:53:50 |
eng-rus |
mil. |
station of medical evacuation |
эвакуационный пункт |
Andy |
333 |
11:53:24 |
eng-rus |
mil. |
evacuation holding facility |
эвакуационный приёмник |
Andy |
334 |
11:53:04 |
eng-rus |
med. |
normal cholesteremic xanthomatosis |
болезнь Крисчена-Хенда-Шюллера (наследственное заболевание с нарушением холестеринового обмена и инфильтрацией лимфоидными и плазматическими клетками плоских костей, твердой мозговой оболочки, сосудов, кожи, что приводит к поражению плоских костей, экзофтальму, несахарному диабету, отставанию в физическом и умственном развитии) |
Игорь_2006 |
335 |
11:52:23 |
eng-rus |
med. |
Christian syndrome |
болезнь Крисчена-Хенда-Шюллера (наследственное заболевание с нарушением холестеринового обмена и инфильтрацией лимфоидными и плазматическими клетками плоских костей, твердой мозговой оболочки, сосудов, кожи, что приводит к поражению плоских костей, экзофтальму, несахарному диабету, отставанию в физическом и умственном развитии) |
Игорь_2006 |
336 |
11:51:59 |
eng-rus |
med. |
hypolobated |
гипосегментированный (мегакариоциты с гипосегментированными ядрами) |
Askhatusa |
337 |
11:51:35 |
eng-rus |
health. |
Health Information Patient Privacy Act |
Акт о защите персональной информации о состоянии здоровья частного лица |
Александр Рыжов |
338 |
11:47:54 |
eng-rus |
tech. |
navigator monitoring |
навигационный мониторинг |
Александр Рыжов |
339 |
11:46:18 |
rus-ger |
gen. |
направление деятельности |
Tätigkeitsbereich |
Siegie |
340 |
11:44:40 |
eng-rus |
math. |
regression models with variable structure |
регрессионные модели с переменной структурой |
Александр Рыжов |
341 |
11:43:46 |
eng-rus |
gen. |
dexterity |
умелое обращение |
User |
342 |
11:43:26 |
eng-rus |
gen. |
anonymous call |
анонимный звонок |
Irina Verbitskaya |
343 |
11:42:50 |
eng-rus |
gen. |
utility software |
сервисная программа |
Alexander Demidov |
344 |
11:42:08 |
rus-ger |
heat. |
полотенцесушитель |
Badheizkörper |
Александр Рыжов |
345 |
11:36:45 |
rus |
mil. |
АОТ |
автономная огневая точка (SAFU – Stand alone fire unit) |
WiseSnake |
346 |
11:35:07 |
eng-rus |
gen. |
ice-cream soda |
крем-сода |
AMlingua |
347 |
11:33:25 |
eng-rus |
chem. |
semi-neutralization potential |
потенциал полунейтрализации |
ochernen |
348 |
11:29:28 |
eng-rus |
gen. |
prompt action |
оперативные меры (e.g., take prompt action to) |
Alexander Demidov |
349 |
11:28:01 |
eng-rus |
gen. |
ice tea |
холодный чай |
AMlingua |
350 |
11:13:50 |
eng-rus |
med.appl. |
liquid impinger |
жидкостный импинджер |
Boris54 |
351 |
11:11:50 |
eng-rus |
med. |
Hammond disease |
болезнь Хаммонда (непрогрессирующее врожденное заболевание, связанное с поражением базальных ганглиев головного мозга и характеризующееся нарушением позы, аритмичными непроизвольными движениями конечностей (гиперкинезами), дизартрией, рассматривается как одна из форм детских церебральных параличей) |
Игорь_2006 |
352 |
11:11:29 |
eng-rus |
gen. |
absolute error range |
границы абсолютной погрешности |
Alexander Demidov |
353 |
11:11:28 |
eng |
abbr. bank. |
Capital Market |
CM (IB&CM - Investment Banking and Capital Market) |
snowcat |
354 |
11:09:54 |
eng |
abbr. bank. |
Investment Banking |
IB |
snowcat |
355 |
11:09:13 |
eng-rus |
gen. |
molar ratio |
молярная доля |
Alexander Demidov |
356 |
11:08:46 |
eng-rus |
med. |
craniotomia |
краниотомия |
Yulia-Ku |
357 |
11:04:42 |
eng-rus |
food.ind. |
Rancidness |
прогорклость |
zhe |
358 |
11:02:23 |
eng-rus |
med. |
erythroid dysplasia |
эритроидная дисплазия |
Askhatusa |
359 |
11:01:13 |
eng-rus |
goldmin. |
driving level |
горизонтальная выработка (штольня) |
ilyas_levashov |
360 |
11:00:55 |
eng-rus |
scient. |
basic introduction |
вводный курс |
Mus |
361 |
11:00:40 |
eng-rus |
gen. |
inarticulateness |
невнятность |
Anglophile |
362 |
10:53:28 |
eng-rus |
avia. |
the system of regular professional development |
система регулярной переподготовки |
Irina Verbitskaya |
363 |
10:48:21 |
eng-rus |
vernac. |
incantation |
загово́р (Chiron was learned in the use of herbs and gentle incantations and cooling potions.) |
Anglophile |
364 |
10:45:07 |
eng-rus |
med. |
Hallopeau disease |
болезнь Аллопо (гнойничковый псориаз, вызывающий разрушение ногтевого аппарата) |
Игорь_2006 |
365 |
10:43:16 |
rus-est |
gen. |
шарф |
sall |
bdvain |
366 |
10:42:19 |
rus-ger |
gen. |
лыжный трамплин |
Skisprungschanze |
irene_ya |
367 |
10:36:45 |
rus |
abbr. mil. |
АОТ |
автономная огневая точка (SAFU Stand alone fire unit) |
WiseSnake |
368 |
10:25:36 |
eng-rus |
manag. |
area of growth |
слабая сторона (антоним: strength, мн.ч. – strengths) |
felixina |
369 |
10:24:03 |
eng-rus |
med. |
Hallervorden-Spatz syndrome |
болезнь Галлервордена-Шпатца (наследственное заболевание экстрапирамидной системы, связанное с нарушением обмена железа и липидов и с демиелинизацией волокон, соединяющих бледный шар и полосатое тело) |
Игорь_2006 |
370 |
10:23:24 |
eng-rus |
med. |
Hallervorden-Spatz disease |
синдром Галлервордена-Шпатца |
Игорь_2006 |
371 |
10:22:28 |
eng-rus |
med. |
Hallervorden-Spatz disease |
болезнь Галлервордена-Шпатца (наследственное заболевание экстрапирамидной системы, связанное с нарушением обмена железа и липидов и с демиелинизацией волокон, соединяющих бледный шар и полосатое тело) |
Игорь_2006 |
372 |
10:21:12 |
eng-rus |
manag. |
voluntary exit |
увольнение по собственному желанию |
felixina |
373 |
10:20:00 |
rus-ita |
med. |
сильное покраснение кожи |
eritema |
Lantra |
374 |
10:16:27 |
eng-rus |
energ.ind. |
energy management |
энергетический менеджмент (ISO 50001) |
grafleonov |
375 |
10:11:28 |
eng |
abbr. bank. |
CM |
Capital Market (IB&CM - Investment Banking and Capital Market) |
snowcat |
376 |
10:09:54 |
eng |
abbr. bank. |
IB |
Investment Banking |
snowcat |
377 |
10:07:28 |
rus-ita |
gen. |
статистика |
casistica (употребляется и во мн. ч.: casistiche) |
Lantra |
378 |
10:05:51 |
eng-rus |
market. |
consent to |
согласие на |
Mag A |
379 |
9:59:31 |
rus-ita |
med. |
противовоспалительное средство |
antinfiammatorio |
Lantra |
380 |
9:57:00 |
rus-ita |
med. |
с фотосенсибилизирующим эффектом |
fotosensibilizzante (лекарственное средство) |
Lantra |
381 |
9:53:01 |
eng-rus |
gen. |
the entire |
в целом |
Kate&Kate |
382 |
9:49:15 |
eng-rus |
med. |
benign familial chronic pemphigus |
доброкачественная семейная пузырчатка (редкий наследственный везикулобуллезный дерматоз, характеризующийся супрабазальным разрывом связей клеток (акантолиз) эпидермиса) |
Игорь_2006 |
383 |
9:48:37 |
eng-rus |
med. |
Hailey-Hailey disease |
доброкачественная семейная пузырчатка (редкий наследственный везикулобуллезный дерматоз, характеризующийся супрабазальным разрывом связей клеток (акантолиз) эпидермиса) |
Игорь_2006 |
384 |
9:46:22 |
rus-ita |
med. |
поддерживающий препарат |
prodotto di mantenimento |
Lantra |
385 |
9:43:02 |
rus-ita |
gen. |
врач-косметолог |
estetista |
Lantra |
386 |
9:31:21 |
eng-rus |
gen. |
pension legislation |
пенсионное законодательство |
ABelonogov |
387 |
9:29:52 |
rus-ger |
inf. |
приходить в упадок |
den Bach runtergehen |
chronik |
388 |
9:26:07 |
eng-rus |
law |
BIC |
идентификационный код предприятия (значение аббревиатуры BIC с 2009 г. согласно ISO 9362:2009. Соответственно, такой перевод подлежит применению в отношении документов, датируемых не ранее 09.10.2009 – даты публикации новой редакции стандарта) |
Евгений Тамарченко |
389 |
9:24:38 |
eng-rus |
law |
business identifier code |
идентификационный код предприятия (значение аббревиатуры BIC с 2009 г. согласно обновлённому стандарту ISO 9362:2009. Ранее – bank identifier code/идентификационный номер банка, согласно стандарту ISO 9362:1994) |
Евгений Тамарченко |
390 |
9:21:09 |
eng |
abbr. law |
BIC |
business identifier code (Согласно ISO 9362:2009 (Banking — Banking telecommunication messages — Business identifier code). Ранее — bank identifier code, согласно предыдущей версии стандарта ISO 9362:1994 (Banking — Banking telecommunication messages — Bank identifier codes)) |
Евгений Тамарченко |
391 |
9:20:50 |
eng-rus |
chem. |
flammable properties |
пожароопасные свойства (вещества, материала) |
schmidtd |
392 |
9:03:48 |
eng-rus |
med. |
Haglund deformity |
деформация Хаглунда (воспаление синовиальной сумки, расположенной между кожей и ахилловым сухожилием над местом его прикрепления и около задне-верхне-латералъной части пяточной кости) |
Игорь_2006 |
393 |
9:00:38 |
eng-rus |
med. |
Haglund disease |
болезнь Хаглунда (проявляется болями в области пяточного бугра, усиливающимися после физической нагрузки, при разгибании стопы, в связи с чем возможно изменение походки) |
Игорь_2006 |
394 |
8:52:38 |
rus-ger |
mach.mech. |
мембрана |
Zweikant |
Tatsh |
395 |
8:52:25 |
rus-ger |
bible.term. |
всеблагой |
allgütig |
AlexandraM |
396 |
8:40:48 |
rus-ger |
inf. |
обманывать |
verarschen |
chronik |
397 |
8:36:37 |
rus-ger |
gen. |
регулировка по размеру |
Größenverstellung |
WFilatow |
398 |
8:31:54 |
eng-rus |
law |
on general terms |
в общем порядке |
Vadim Rouminsky |
399 |
8:20:43 |
eng-rus |
gen. |
manage to achieve |
справиться |
tfennell |
400 |
8:14:22 |
eng-rus |
med. |
transient acantholytic dermatosis |
болезнь Гровера (акантолитическое заболевание неизвестной этиологии, зудящий дерматоз, поражающий в основном мужчин старше 40 лет) |
Игорь_2006 |
401 |
8:13:47 |
eng-rus |
med. |
Grover disease |
болезнь Гровера (акантолитическое заболевание неизвестной этиологии, зудящий дерматоз, поражающий в основном мужчин старше 40 лет) |
Игорь_2006 |
402 |
8:12:33 |
eng-rus |
ecol. |
standard fee rate |
норматив платы |
Sahara |
403 |
8:09:44 |
eng-rus |
med. |
itt |
популяция "назначенного лечения" |
yegorij |
404 |
7:59:59 |
eng-rus |
gen. |
financially reliable |
платёжеспособный |
tfennell |
405 |
7:44:19 |
eng-rus |
gen. |
restrictive flow orifice device |
сужающее устройство |
Alexander Demidov |
406 |
7:42:13 |
rus-ita |
med. |
информированное согласие |
consenso informato |
Lantra |
407 |
7:36:57 |
eng-rus |
gen. |
reference gas |
градуировочный газ |
Alexander Demidov |
408 |
7:33:18 |
eng-rus |
radiol. |
lateral |
в боковой проекции |
Dimpassy |
409 |
7:31:43 |
eng-rus |
gen. |
seldom reader |
человек, который мало читает |
LiudmilaD |
410 |
7:19:16 |
rus-ger |
bible.term. |
стяжать |
besitzen (1Сол. 4;4) |
AlexandraM |
411 |
6:49:46 |
eng-rus |
law |
Rights of Third Parties Act |
закон "О защите прав третьих лиц" (Великобритания, 1999 год) |
Hay Pendergast |
412 |
6:46:22 |
eng-rus |
insur. |
insured benefits |
страховое возмещение |
yo |
413 |
6:42:49 |
eng-rus |
adv. |
out of box thinking |
см. out-of-the-box thinking |
4uzhoj |
414 |
6:37:29 |
eng-rus |
med. |
Parry disease |
болезнь Перри (аутоиммунное заболевание, обусловленное избыточной секрецией тиреоидных гормонов диффузной тканью щитовидной железы) |
Игорь_2006 |
415 |
6:35:16 |
eng-rus |
med. |
ophthalmic hyperthyroidism |
болезнь Грейвса (аутоиммунное заболевание, обусловленное избыточной секрецией тиреоидных гормонов диффузной тканью щитовидной железы) |
Игорь_2006 |
416 |
6:34:29 |
eng-rus |
med. |
Basedow disease |
болезнь Парри |
Игорь_2006 |
417 |
6:33:58 |
eng-rus |
med. |
Graves disease |
болезнь Перри |
Игорь_2006 |
418 |
6:22:05 |
eng-rus |
med. |
Graves disease |
тиреотоксикоз (системное аутоиммунное заболевание, развивающееся вследствие выработки антител к рецептору тиреоторопного гормона, клинически проявляющееся поражением щитовидной железы с развитием синдрома тиреотоксикоза в сочетании с экстратиреоидной патологией: эндокринной офтальмопатией, претибиальной микседемой, акропатией) |
Игорь_2006 |
419 |
6:15:52 |
eng-rus |
med. |
graft versus host disease |
реакция ТПХ (реакция "трансплантат против хозяина" – реакция иммунокомпетентных клеток трансплантата на антигены реципиента после трансплантации) |
Игорь_2006 |
420 |
6:14:56 |
eng-rus |
med. |
GVH disease |
реакция ТПХ (реакция "трансплантат против хозяина" – реакция иммунокомпетентных клеток трансплантата на антигены реципиента после трансплантации) |
Игорь_2006 |
421 |
5:41:09 |
eng-rus |
food.ind. |
Bar Caddy |
Настольный контейнер для размещения салфеток и принадлежностей для кофе и чая |
Курбай Оксана |
422 |
5:39:44 |
eng |
abbr. med. |
LES |
lower esophageal sphincter (нижний пищеводный сфинктер) |
Dimpassy |
423 |
5:24:49 |
eng-rus |
brit. |
Croydon facelift |
очень туго стянутые в хвостик волосы на голове (In English slang, a Croydon facelift (sometimes council house facelift, Essex facelift[1], or in Northern Ireland a Millie Facelift) is a particular hairstyle worn by young women. The hair is pulled back tight and tied in a bun or ponytail at the back. The supposed result is that the skin of the forehead and face are pulled up and back, producing the effects of a facelift. Traction alopecia, a type of gradual hair loss, can result from using this hairstyle.) |
Aiduza |
424 |
3:56:33 |
eng-rus |
mol.biol. |
final extension |
конечная элонгация |
dzimmu |
425 |
3:30:13 |
rus-ger |
inf. |
дерьмовый |
abgefuckt |
Anders1986 |
426 |
2:40:36 |
eng-rus |
adv. |
pack shot |
пек-шот (запоминающаяся фраза или наложение названия бренда на последнюю сцену в ролике (часто с изображением упаковки крыпным планом, откуда и название)) |
4uzhoj |
427 |
2:16:56 |
eng-rus |
adv. |
big idea |
творческая идея (для развития и продвижения бренда) |
4uzhoj |
428 |
2:15:23 |
eng-rus |
inf. |
oncoming traffic lane |
встречка |
Anglophile |
429 |
2:14:40 |
eng-rus |
gen. |
oncoming traffic lane |
встречная полоса |
Anglophile |
430 |
2:10:06 |
rus-dut |
gen. |
перекрёсток равнозначный |
gelijkwaardige kruising (перекрёсток равнозначных дорог) |
Janneke Groeneveld |
431 |
2:09:39 |
eng-rus |
auto. |
mirror arm |
держатель зеркала (дуга) |
VPK |
432 |
2:05:39 |
rus-dut |
gen. |
похоронный кортеж |
rouwstoet (также автомобильный) |
Janneke Groeneveld |
433 |
2:01:34 |
eng |
abbr. adv. |
TOM |
Top of the Mind (известность бренда среди целевой аудитории) |
4uzhoj |
434 |
1:56:42 |
eng-rus |
med. |
Nano-Titanium, NanostructuredTitanium |
нанотитан (новый сплав титана, аллюминия и др.металлов, впервые полученный в Институте физики перспективных материалов уфимского УГАТУ и испльземого в импланталогии) |
Galeeva |
435 |
1:54:19 |
rus-ger |
gen. |
опытный |
abgebrüht (напр.: ein abgebrühter Kerl) |
Anders1986 |
436 |
1:40:23 |
eng-rus |
mil. |
ESM |
меры электронной поддержки (Electronic Support Measures) |
WiseSnake |
437 |
1:35:56 |
eng-rus |
Russia |
unincorporated entrepreneur |
предприниматель без образования юридического лица |
Denis Lebedev |
438 |
1:34:49 |
eng-rus |
phys. |
fractality |
фрактальность |
makhno |
439 |
1:22:33 |
rus-fre |
abbr. |
страница |
p. |
whitehall |
440 |
1:15:34 |
eng |
abbr. |
Group Management Board |
GMB (http://www.arcelormittal.com/index.php?lang=en&page=49&tb0=142&tblng=1) |
Tanya Gesse |
441 |
1:11:45 |
eng-rus |
gen. |
which has been exposed to |
подвергшийся (заражению) |
ABelonogov |
442 |
1:09:54 |
eng-rus |
gen. |
Inland Water Transport Code of the Russian Federation |
Кодекс внутреннего водного транспорта Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
443 |
1:09:03 |
eng-rus |
gen. |
rules for the registration of rights in vessels under construction in seaports |
правила регистрации прав на строящиеся суда в морских портах (E&Y) |
ABelonogov |
444 |
1:07:42 |
eng-rus |
gen. |
procedure for the pilotage of vessels in a seaport |
порядок лоцманской проводки судов в морском порту (E&Y) |
ABelonogov |
445 |
1:06:20 |
eng-rus |
gen. |
statute concerning a seaport captain |
положение о капитане морского порта (E&Y) |
ABelonogov |
446 |
1:04:47 |
rus-ger |
econ. |
Совет по финансовому планированию |
Finanzplanungsrat |
Lub-off |
447 |
1:04:37 |
eng-rus |
gen. |
rules for the registration of vessels and rights therein in seaports |
правила регистрации судов и прав на них в морских портах (E&Y) |
ABelonogov |
448 |
1:02:39 |
eng-rus |
gen. |
handling of passengers |
обслуживание пассажиров (в порту) |
ABelonogov |
449 |
0:57:24 |
eng-rus |
gen. |
as a result |
вследствие этого (в английском отделяется запятой) |
ABelonogov |
450 |
0:55:42 |
eng-rus |
IT |
interrupt routing |
маршрутизация прерываний |
owant |
451 |
0:55:17 |
eng-rus |
gen. |
tax treatment |
учёт в целях налогообложения |
ABelonogov |
452 |
0:54:37 |
eng-rus |
idiom. |
soup to nuts |
полностью и по порядку |
shergilov |
453 |
0:54:15 |
eng-rus |
gen. |
charge profits tax |
начислять налог на прибыль (по каждому = on each) |
ABelonogov |
454 |
0:52:48 |
eng-rus |
gen. |
facility |
объект строительства |
ABelonogov |
455 |
0:50:39 |
eng-rus |
gen. |
on a phased basis |
поэтапный |
ABelonogov |
456 |
0:50:02 |
eng-rus |
gen. |
phased commissioning |
поэтапный ввод в эксплуатацию |
ABelonogov |
457 |
0:48:00 |
eng-rus |
gen. |
commissioning permit |
разрешение на ввод объекта в эксплуатацию (E&Y) |
ABelonogov |
458 |
0:46:34 |
eng-rus |
gen. |
project manager – developer |
заказчик-застройщик (E&Y) |
ABelonogov |
459 |
0:31:20 |
rus-fre |
gen. |
проход |
sillon (напр. между рядами) |
Motyacat |
460 |
0:31:11 |
eng-rus |
electr.eng. |
control cabinets room |
блок щитов управления |
Stefan S |
461 |
0:15:34 |
eng |
abbr. |
GMB |
Group Management Board (http://www.arcelormittal.com/index.php?lang=en&page=49&tb0=142&tblng=1) |
Tanya Gesse |
462 |
0:07:51 |
eng-rus |
law |
Disposition Fee |
Плата за распоряжение |
gerasymchuk |
463 |
0:02:33 |
eng-rus |
gen. |
distinguishing characteristic |
особенность |
MargeWebley |
464 |
0:01:40 |
eng-rus |
mil. |
GSDU |
НУБИ |
WiseSnake |