1 |
23:53:25 |
eng-rus |
bank. |
CNY |
юань (Коды ISO 4217) |
Yulia Stepanyuk |
2 |
23:46:15 |
rus-ger |
law |
соглашение уступки |
Abtretungsvereinbarung |
Лорина |
3 |
23:45:50 |
rus-ger |
law |
соглашение уступки прав требования по договору кредитной линии |
Vereinbarung über die Abtretung der Forderungsrechte aus dem Kreditlinienvertrag |
Лорина |
4 |
23:33:01 |
eng-rus |
formal |
work out one's notice |
отрабатывать срок после подачи заявления об увольнении |
kozelski |
5 |
23:22:09 |
eng-rus |
combust. |
aeroderivative gas turbine |
аэродеривативная газовая турбина |
Nik-On/Off |
6 |
23:21:17 |
eng-rus |
tech. |
bath temperature |
температура электролита (при гальванической обработке металла) |
smovas |
7 |
23:20:44 |
rus-ger |
gen. |
жизненно важный объект |
lebenswichtiges Objekt |
Лорина |
8 |
23:19:52 |
rus-spa |
Cuba |
мазок |
hisopado (медицинский) |
Gilbert |
9 |
23:18:26 |
rus-spa |
idiom. |
не страшно |
Más se perdió en Cuba |
Gilbert |
10 |
23:17:45 |
rus-spa |
idiom. |
ничего |
Más se perdió en Cuba |
Gilbert |
11 |
23:15:41 |
eng-rus |
progr. |
instant password response |
мгновенный ответ с паролем |
ssn |
12 |
23:12:43 |
rus-spa |
Cuba |
маска |
nasobuco |
Gilbert |
13 |
23:11:29 |
eng |
abbr. |
high speed response |
high-speed response |
ssn |
14 |
23:08:19 |
eng-rus |
bank. |
CIPA |
Кипрское Агентство по Привлечению Инвестиций (Cyprus Investment Promotion Agency) |
Yulia Stepanyuk |
15 |
23:07:00 |
rus-spa |
insur. |
остаток денежных средств |
remanente de liquidación (Cantidad que se reintegra a los mutualistas en caso de disolución de una mutualidad, una vez finalizadas las operaciones liquidatorias.) |
Lika1023 |
16 |
23:04:25 |
eng-rus |
gen. |
feedback response |
ответная реакция |
ssn |
17 |
22:57:34 |
eng-rus |
gen. |
comply with the criteria |
отвечать признакам (for) |
pelipejchenko |
18 |
22:56:33 |
eng-rus |
gen. |
fear of public speaking |
боязнь публики |
Johnny Bravo |
19 |
22:55:03 |
rus |
abbr. patents. |
ДПК |
Договор о патентной кооперации |
igisheva |
20 |
22:53:34 |
eng-rus |
ling. |
Old Georgian |
старогрузинский |
xakepxakep |
21 |
22:52:29 |
eng-rus |
nucl.pow. |
back-end of the nuclear fuel cycle |
завершающая стадия ядерного топливного цикла |
grafleonov |
22 |
22:48:28 |
eng-rus |
drug.name |
Periostat |
периостат |
iwona |
23 |
22:47:59 |
rus-ger |
law, copyr. |
Всемирная организация по интеллектуальной собственности |
Weltorganisation für geistiges Eigentum |
igisheva |
24 |
22:47:39 |
eng-rus |
progr. |
DNS response |
ответ DNS |
ssn |
25 |
22:47:31 |
rus-spa |
law, copyr. |
Всемирная организация по интеллектуальной собственности |
Organización Mundial de la Propiedad Intelectual |
igisheva |
26 |
22:45:31 |
eng-rus |
telecom. |
DHCP response |
ответ DHCP |
ssn |
27 |
22:44:18 |
eng-rus |
energ.syst. |
demand response |
удовлетворение спроса |
ssn |
28 |
22:43:36 |
rus-fre |
gen. |
выменять |
échanger |
Жиль |
29 |
22:43:27 |
rus-spa |
gen. |
ПТС паспорт транспортного средства |
ficha técnica del vehículo, tarjeta de inspección técnica de vehículos |
Lika1023 |
30 |
22:42:53 |
rus-ger |
gen. |
искусственный |
falsch (поддельный) |
Лорина |
31 |
22:42:33 |
rus-ger |
gen. |
искусственный |
unecht (поддельный) |
Лорина |
32 |
22:42:19 |
eng |
abbr. |
delay time frequency response |
delaytime frequency response |
ssn |
33 |
22:40:17 |
eng-rus |
telecom. |
delay time frequency response |
частотная характеристика времени задержки |
ssn |
34 |
22:40:06 |
eng |
abbr. |
delay time frequency response |
delay time-frequency response |
ssn |
35 |
22:38:48 |
eng |
abbr. |
delay time-frequency response |
delay time frequency response |
ssn |
36 |
22:36:24 |
rus-ger |
gen. |
искусственный |
geziert (жеманный) |
Лорина |
37 |
22:36:03 |
rus-ger |
gen. |
искусственный |
unnatürlich (неестественный) |
Лорина |
38 |
22:35:36 |
eng-rus |
construct. |
feature wall |
акцентная стена |
Oles Usimov |
39 |
22:32:38 |
rus-spa |
gen. |
номерной знак |
placa de matrícula |
Lika1023 |
40 |
22:26:14 |
eng-rus |
gen. |
contract development |
разработка контракта |
grafleonov |
41 |
22:25:55 |
eng-rus |
geogr. |
Circumpontic |
циркумпонтийский |
xakepxakep |
42 |
22:24:36 |
rus-est |
psychother. |
лечение зависимости |
vґґrutusravi |
ВВладимир |
43 |
22:18:18 |
eng-rus |
progr. |
CHAP response |
ответ CHAP |
ssn |
44 |
22:15:56 |
eng-rus |
telecom. |
BTS query response |
ответ на запрос BTS |
ssn |
45 |
22:14:59 |
eng-rus |
telecom. |
service response |
ответ на запрос услуги |
ssn |
46 |
22:14:34 |
eng-rus |
telecom. |
BS service response |
ответ на запрос услуги BS |
ssn |
47 |
22:13:42 |
eng-rus |
pharma. |
rework |
переработка |
MusicalTree |
48 |
22:11:24 |
eng-rus |
progr. |
bid response |
ответ на предложение |
ssn |
49 |
22:09:22 |
eng-rus |
hockey. |
tape-to-tape pass |
выверенный пас |
VLZ_58 |
50 |
22:07:30 |
eng-rus |
progr. |
Viber |
Вайбер ([vaɪbə] приложение для смартфонов wikipedia.org) |
Drozdova |
51 |
22:06:40 |
eng-rus |
mil., navy |
naval facility |
пункт материально-технического обеспечения ВМФ (Tartus naval facility) |
Val_Ships |
52 |
22:06:16 |
eng-rus |
progr. |
automating incident response |
автоматическое реагирование на инциденты |
ssn |
53 |
22:03:21 |
eng-rus |
progr. |
automated response |
автоматический ответ |
ssn |
54 |
22:01:45 |
eng |
abbr. |
authorisation response |
authorization response |
ssn |
55 |
22:01:41 |
eng-rus |
mil., navy |
naval base |
база ВМФ (или военно-морская база) |
Val_Ships |
56 |
22:01:33 |
eng |
abbr. |
authorization response |
authorisation response |
ssn |
57 |
22:01:19 |
eng-rus |
progr. |
authorization response |
отклик на авторизацию |
ssn |
58 |
21:59:45 |
eng-rus |
progr. |
authority request response |
ответ на запрос полномочий |
ssn |
59 |
21:58:46 |
eng-rus |
progr. |
authorisation response |
отклик на авторизацию |
ssn |
60 |
21:58:06 |
eng-rus |
bank. |
authorisation response |
ответ на авторизационный запрос |
ssn |
61 |
21:57:36 |
eng-rus |
med. |
US Agency for Health Care Policy and Research |
Агентство по здравоохранению и качеству исследований США |
irinaloza23 |
62 |
21:51:18 |
eng-rus |
gen. |
Evaluation Report |
отчёт о результатах оценки |
Nika Franchi |
63 |
21:48:50 |
eng-rus |
avia. |
PMS |
Спецификация процессов и материалов (Process & Material Specification, Airbus) |
Farrukh2012 |
64 |
21:43:23 |
eng-rus |
gen. |
in this way |
благодаря этому (в некоторых контекстах) См. пример в статье "в результате".) |
I. Havkin |
65 |
21:43:04 |
eng-rus |
gen. |
in this way |
вследствие этого (в некоторых контекстах) См. пример в статье "в результате".) |
I. Havkin |
66 |
21:42:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
L |
на фото слева (left) |
Игорь Миг |
67 |
21:42:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
C |
на фото в центре (center) |
Игорь Миг |
68 |
21:42:12 |
eng-rus |
|
in this way |
в результате (этого; (в некоторых контекстах) The inner bearing journal is offset from a centerline of the crankshaft. In this way, spacing of the cylinders can be maintained at desired distances when a bearing journal is removed.) |
I. Havkin |
69 |
21:36:32 |
eng-rus |
polygr. |
vehicle wrapping |
автостайлинг (Disclaimer: мне этот русский термин не нравится, но профессионалы его уже широко используют, поэтому приходится смириться и зафиксировать в словаре) |
Alexander Oshis |
70 |
21:35:59 |
rus-ger |
commer. |
отпущенный |
verkauft (проданный) |
Лорина |
71 |
21:35:04 |
eng-rus |
polygr. |
car styling |
автостайлинг (Disclaimer: мне этот русский термин не нравится, но профессионалы его уже широко используют, поэтому приходится смириться и зафиксировать в словаре) |
Alexander Oshis |
72 |
21:34:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
resident |
гражданин |
Игорь Миг |
73 |
21:34:00 |
rus-spa |
|
УВД |
departamento de interior |
Lika1023 |
74 |
21:30:56 |
rus-fre |
med. |
кружка Эсмарха |
bock à lavement |
Genevra |
75 |
21:22:20 |
eng-rus |
sport. |
motorcycle helmet |
мотоциклетный шлем |
Юрий Гомон |
76 |
21:18:34 |
eng-rus |
sport. |
ski helmet |
горнолыжный шлем |
Юрий Гомон |
77 |
21:14:34 |
eng-rus |
|
on a knife edge |
взволнованный (Living with him, she is constantly on a knife-edge; the knife-edge of insecurity) |
Bullfinch |
78 |
21:13:41 |
eng-rus |
|
on a knife edge |
в ситуации крайней неопределённости (His future in the job is balanced on a knife-edge) |
Bullfinch |
79 |
21:11:49 |
eng-rus |
sport. |
racing helmet |
гоночный шлем |
Юрий Гомон |
80 |
21:07:36 |
eng-rus |
hist. |
winged helmet |
крылатый шлем |
Юрий Гомон |
81 |
21:06:05 |
eng-rus |
|
additionally |
кроме этого |
I. Havkin |
82 |
21:05:53 |
eng-rus |
hist. |
horned helmet |
рогатый шлем |
Юрий Гомон |
83 |
20:59:26 |
rus-xal |
|
премьера |
тергїн |
Arsalang |
84 |
20:56:06 |
rus-ger |
mil. |
ближайшая поставленная цель |
kurz gestecktes Ziel |
Nick Kazakov |
85 |
20:55:29 |
rus-ita |
med. |
надхрящница |
pericondrio |
Timote Suladze |
86 |
20:50:43 |
eng-rus |
hockey. |
hockey pants |
хоккейные трусы |
Юрий Гомон |
87 |
20:49:35 |
eng-rus |
|
get back from repairs |
забрать из ремонта |
VLZ_58 |
88 |
20:48:16 |
rus-xal |
|
эксклюзивный |
сїркІ |
Arsalang |
89 |
20:47:33 |
eng-rus |
oncol. |
Marjolin ulcer |
язва Маржолина (плоскоклеточный рак кожи, развивающийся по периферии хронической язвы или рубца) |
irinaloza23 |
90 |
20:37:17 |
rus-ger |
avia. |
система предотвращения столкновений |
System zur Kollisionsvermeidung |
Sergei Aprelikov |
91 |
20:35:06 |
eng-rus |
fig.skat. |
figure skater |
фигуристка (Teenage figure skater Kamila Valieva has become one of the faces of Beijing 2022, but as the Winter Olympics nears its conclusion the spotlight is likely to remain on the 15-year-old and her entourage for the forerseeable future.) |
Юрий Гомон |
92 |
20:34:01 |
eng-rus |
fin. |
core funding |
основное финансирование |
yurtranslate23 |
93 |
20:33:42 |
rus-xal |
|
по релевантности |
таарсар |
Arsalang |
94 |
20:33:21 |
rus-xal |
|
по умолчанию |
таарсар |
Arsalang |
95 |
20:30:30 |
rus-fre |
med. |
поддерживающая терапия |
soins de support |
AnnaRoma |
96 |
20:28:40 |
eng-rus |
sport. |
cricket helmet |
крикетный шлем |
Юрий Гомон |
97 |
20:28:02 |
eng-rus |
sport. |
cricket ball |
крикетный мяч |
Юрий Гомон |
98 |
20:26:01 |
eng-rus |
psychopathol. |
stress induced overeating |
стрессовое переедание |
VLZ_58 |
99 |
20:25:35 |
eng-rus |
psychopathol. |
stress overeating |
стрессовое переедание |
VLZ_58 |
100 |
20:19:08 |
rus-fre |
econ. |
размещать на депозите |
placer en dépôt |
irida_27 |
101 |
20:17:35 |
rus-xal |
|
интерфейс |
хІрлцлң |
Arsalang |
102 |
20:11:41 |
eng-rus |
energ.ind. |
International Measuring Network of Wind Energy Institutes |
Международная измерительная сеть ветроэнергетических институтов |
Inmar |
103 |
20:11:21 |
eng-rus |
energ.ind. |
MEASNET |
Международная измерительная сеть ветроэнергетических институтов |
Inmar |
104 |
20:11:20 |
eng |
abbr. energ.ind. |
MEASNET |
International Measuring Network of Wind Energy Institutes |
Inmar |
105 |
20:07:02 |
eng-rus |
sport. |
cricket |
крикетный |
Юрий Гомон |
106 |
20:05:27 |
eng-rus |
bot. |
friable callus |
рыхлый каллюс |
dzimmu |
107 |
19:48:54 |
eng-rus |
inf. |
be flattered |
быть польщённым (I was very flattered to be given the commission.) |
Val_Ships |
108 |
19:47:37 |
eng-rus |
idiom. |
do a lot of chest thumping |
бить себя в грудь |
VLZ_58 |
109 |
19:45:07 |
eng-rus |
idiom. |
defend with one's own life |
встать грудью на защиту |
VLZ_58 |
110 |
19:43:07 |
eng-rus |
|
scope of relations |
рамки отношений |
Johnny Bravo |
111 |
19:41:40 |
eng |
abbr. sec.sys. |
Daily Activities Report |
DAR |
Val_Ships |
112 |
19:40:30 |
eng-rus |
fig. |
break free |
вздохнуть полной грудью (Можно использовать и такой вариант "break free of/from (all) restraints) |
VLZ_58 |
113 |
19:36:44 |
eng-rus |
|
respectively |
пропорционально (the number of new cases grew respectively – ... росло пропорционально) |
Рина Грант |
114 |
19:34:46 |
eng-rus |
police |
grill |
допрашивать с пристрастием (someone – кого-либо: he was grilled for hours) |
Val_Ships |
115 |
19:25:26 |
eng-rus |
amer. |
entail |
предусматривать (a situation that entails considerable risks) |
Val_Ships |
116 |
19:21:28 |
rus-ita |
tech. |
система блокировки |
sistema di bloccaggio |
spletniza |
117 |
19:20:37 |
eng-rus |
|
sigh deeply |
вздохнуть полной грудью (He sighed deeply, his whole chest heaving.) |
VLZ_58 |
118 |
19:12:07 |
eng-rus |
O&G |
mobile steam unit |
мобильная паровая установка |
Johnny Bravo |
119 |
19:06:59 |
rus-ger |
|
умозрительный |
gnostisch |
AlexandraM |
120 |
19:06:34 |
rus-ger |
|
деятельный |
praktisch |
AlexandraM |
121 |
19:05:55 |
eng-rus |
|
gnostic |
умозрительный |
AlexandraM |
122 |
19:05:30 |
eng-rus |
|
practical |
деятельный |
AlexandraM |
123 |
19:01:37 |
eng-rus |
cleric. |
century |
сотница |
AlexandraM |
124 |
19:01:30 |
eng-rus |
|
otherwise |
в прочих случаях |
Stas-Soleil |
125 |
18:51:29 |
rus |
abbr. busin. |
ДСС |
складское свидетельство плюс варрант |
MichaelBurov |
126 |
18:50:37 |
rus |
busin. |
складское свидетельство плюс залоговое свидетельство |
ДСС |
MichaelBurov |
127 |
18:49:24 |
eng-rus |
busin. |
DSC |
складское свидетельство плюс варрант |
MichaelBurov |
128 |
18:48:20 |
eng-rus |
busin. |
pledge certificate |
залоговое свидетельство |
MichaelBurov |
129 |
18:47:22 |
rus-fre |
busin. |
аналитические инструменты |
outils d'analyse |
Corinne Presma |
130 |
18:44:56 |
rus-tgk |
med. |
антикоагулянт |
доруи зидди дурдабандии хун |
В. Бузаков |
131 |
18:43:00 |
eng |
abbr. busin. |
RWR |
registered warehouse receipt |
MichaelBurov |
132 |
18:42:57 |
eng-rus |
bank. |
safety deposit box |
персональная банковская ячейка |
Val_Ships |
133 |
18:42:56 |
rus-tgk |
med. |
мочегонное средство |
доруи пешоброн |
В. Бузаков |
134 |
18:42:37 |
eng-rus |
busin. |
RWR |
зарегистрированное складское свидетельство |
MichaelBurov |
135 |
18:42:32 |
rus-tgk |
med. |
мочегонное |
доруи пешоброн |
В. Бузаков |
136 |
18:42:05 |
eng |
busin. |
registered warehouse receipt |
RWR |
MichaelBurov |
137 |
18:38:47 |
eng |
abbr. busin. |
SWR |
simple warehouse certificate |
MichaelBurov |
138 |
18:38:33 |
eng-rus |
fire. |
tanker plane |
самолёт-распылитель (используется для тушения пожаров (We can send tanker planes to drop water!)) |
Deska |
139 |
18:37:58 |
rus-tgk |
sport. |
допинг |
допинг |
В. Бузаков |
140 |
18:37:37 |
eng-rus |
|
e-commerce site |
коммерческий сайт |
anna molly |
141 |
18:36:57 |
eng-rus |
|
newly |
свеже - |
4uzhoj |
142 |
18:36:37 |
eng-rus |
shipb. |
class |
класс судна (по свидетельству Классификационного Общества) |
Val_Ships |
143 |
18:36:24 |
eng |
abbr. busin. |
SWC |
simple warehouse certificate |
MichaelBurov |
144 |
18:36:22 |
eng-rus |
|
newly rehabbed |
со свежим ремонтом |
4uzhoj |
145 |
18:36:10 |
eng-rus |
disappr. |
politicker |
политикан |
Bullfinch |
146 |
18:34:52 |
eng-rus |
busin. |
SWC |
ПСС |
MichaelBurov |
147 |
18:34:26 |
eng |
abbr. busin. |
SWC |
SWR |
MichaelBurov |
148 |
18:34:15 |
rus-spa |
law |
выступать от своего имени и в рамках своих полномочий |
intervenir en su propio nombre y derecho |
ariell |
149 |
18:34:11 |
eng |
abbr. busin. |
SWR |
SWC |
MichaelBurov |
150 |
18:34:03 |
eng-rus |
cyc.sport |
bicycle helmet |
велосипедный шлем |
Юрий Гомон |
151 |
18:33:52 |
eng-rus |
|
belabor |
belabor the obvious |
Val_Ships |
152 |
18:33:41 |
rus-tgk |
ed. |
поступать в университет |
вориди донишгоҳ шудан |
В. Бузаков |
153 |
18:33:21 |
rus-tgk |
ed. |
поступать в университет |
ба донишгоҳ дохил шудан |
В. Бузаков |
154 |
18:32:04 |
rus |
abbr. busin. |
ДСС |
двойное складочное свидетельство (Буров М.М. и) |
MichaelBurov |
155 |
18:30:36 |
rus |
abbr. busin. |
ДСС |
двойное складское свидетельство (Буров М.М. и) |
MichaelBurov |
156 |
18:29:06 |
eng-rus |
amer. |
shift gears |
перевести разговор (на другую тему) |
Val_Ships |
157 |
18:28:42 |
rus-spa |
law |
подтверждать |
asegurarse |
ariell |
158 |
18:26:53 |
eng |
abbr. busin. |
DSC |
double warehouse certificate |
MichaelBurov |
159 |
18:26:46 |
rus-tgk |
ed. |
институт повышения квалификации |
донишкадаи такмили ихтисос |
В. Бузаков |
160 |
18:26:00 |
eng-rus |
|
there are times when |
Бывает даже |
Johnny Bravo |
161 |
18:25:51 |
eng-rus |
busin. |
DSC |
двойное складочное свидетельство ((Буров М.М. и |
MichaelBurov |
162 |
18:25:49 |
rus-spa |
law |
свидетельствовать |
asegurarse |
ariell |
163 |
18:24:56 |
rus-ita |
|
разрабатывать |
ideare |
gorbulenko |
164 |
18:23:48 |
eng-rus |
nautic. |
frame |
шп. |
Val_Ships |
165 |
18:22:31 |
rus-tgk |
ed. |
бакалавр |
бакалавр |
В. Бузаков |
166 |
18:21:55 |
eng-rus |
|
nearly always |
практически всегда |
Johnny Bravo |
167 |
18:18:41 |
eng-rus |
busin. |
DSC |
двойное складское свидетельство ((Буров М.М. и |
MichaelBurov |
168 |
18:17:49 |
eng-rus |
clin.trial. |
subgroup analyses |
анализ в подгруппах |
WiseSnake |
169 |
18:16:48 |
eng-rus |
O&G |
KazMunaiGas Exploration Production JSC |
АО "Разведка Добыча "КазМунайГаз" |
Johnny Bravo |
170 |
18:13:22 |
eng-rus |
busin. |
DSC |
ДСС |
MichaelBurov |
171 |
18:12:56 |
rus-tgk |
IT |
байт |
байт |
В. Бузаков |
172 |
18:12:29 |
eng-rus |
progr. |
authentication response |
ответ на запрос аутентификации |
ssn |
173 |
18:10:46 |
eng |
abbr. busin. |
DSC |
DWR |
MichaelBurov |
174 |
18:10:27 |
eng |
busin. |
double warehouse certificate |
DSC |
MichaelBurov |
175 |
18:09:09 |
eng-rus |
progr. |
refactoring with the decorator pattern |
перепроектирование кода с использованием шаблона "Декоратор" (шаблон "Декоратор" – структурный шаблон проектирования, предназначенный для динамического подключения дополнительного поведения к объекту) |
Alex_Odeychuk |
176 |
18:06:19 |
eng-rus |
progr. |
response text |
текст ответа |
ssn |
177 |
18:05:38 |
eng-rus |
progr. |
factoring cross-cutting concerns out |
перепроектирование кода в целях удаления из него сквозной функциональности (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
178 |
18:04:39 |
eng-rus |
inf. |
background music |
подклад |
Супру |
179 |
18:04:18 |
eng-rus |
progr. |
response team |
команда реагирования |
ssn |
180 |
18:03:48 |
rus-ita |
furn. |
фурнитура |
guarnizioni |
gorbulenko |
181 |
18:02:46 |
eng |
abbr. |
OzenMunaiGas JSC |
OMG |
Johnny Bravo |
182 |
18:02:39 |
eng-rus |
telecom. |
response signal |
сигнал отклика |
ssn |
183 |
18:00:35 |
eng-rus |
O&G |
OzenMunaiGas JSC |
АО "Озенмунайгаз" |
Johnny Bravo |
184 |
17:58:57 |
eng-rus |
progr. |
exception handler wrapper |
обёртка обработчика исключений (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
185 |
17:58:56 |
eng |
abbr. oil |
KMG EP |
KazMunaiGas Exploration Production JSC |
Johnny Bravo |
186 |
17:58:12 |
eng |
abbr. |
KazMunaiGas Exploration Production JSC |
KMG EP |
Johnny Bravo |
187 |
17:57:29 |
eng-rus |
meas.inst. |
response limit |
граница чувствительности |
ssn |
188 |
17:57:09 |
eng-rus |
|
nipper |
рюмка |
VLZ_58 |
189 |
17:56:40 |
eng-rus |
ecol. |
highly saline |
сильнозасолённый |
lapudzi |
190 |
17:54:16 |
eng-rus |
ecol. |
medium saline |
среднезасолённый |
lapudzi |
191 |
17:53:46 |
rus-tgk |
inet. |
беспроводной доступ |
дастрасии бесим |
В. Бузаков |
192 |
17:53:14 |
eng-rus |
ecol. |
slightly saline |
слабозасолённый |
lapudzi |
193 |
17:53:08 |
eng-rus |
manag. |
response date |
дата ответа |
ssn |
194 |
17:52:36 |
rus-tgk |
inet. |
доступ в Интернет |
дастрасӣ ба Интернет |
В. Бузаков |
195 |
17:52:16 |
eng-rus |
helic. |
octocopter |
октокоптер |
xltr |
196 |
17:50:18 |
eng-rus |
immunol. |
dedicator of cytokinesis |
дедикатор цитокинеза ("обеспечитель цитокинеза", белок, участвующий в сетях межклеточного обмена) |
irinaloza23 |
197 |
17:49:37 |
eng-rus |
|
drop point |
место сделки (чаще незаконной) |
ParanoIDioteque |
198 |
17:49:11 |
eng-rus |
progr. |
facade interface |
фасадный интерфейс (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
199 |
17:48:22 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
point fingers |
переводить стрелки (обвинять кого-либо) |
ParanoIDioteque |
200 |
17:48:07 |
eng-rus |
progr. |
response array |
массив ответа |
ssn |
201 |
17:47:20 |
rus-ita |
coll. |
крепёж |
ferramenta |
gorbulenko |
202 |
17:47:19 |
eng-rus |
|
см. timeline |
в хронологическом порядке (Например, to develop a timeline of something – рассказывать о чём-либо в хронологическом порядке) |
4uzhoj |
203 |
17:46:12 |
eng |
abbr. |
response equaliser |
response equalizer |
ssn |
204 |
17:43:43 |
eng-rus |
|
stout |
плотного телосложения (=thickset) |
4uzhoj |
205 |
17:43:12 |
eng-rus |
|
fleshy |
плотный (о телосложении // Fleshy is not necessarily negative in connotation (as fat, for example) and may be used to describe men or women.) |
4uzhoj |
206 |
17:42:42 |
rus-spa |
law |
доверенность |
escritura de poder |
ariell |
207 |
17:40:33 |
eng-rus |
|
lending of money |
предоставление денежного займа |
Stas-Soleil |
208 |
17:40:16 |
eng-rus |
|
Occupational burnout |
Профессиональное выгорание (wikipedia.org) |
gtan |
209 |
17:37:24 |
eng-rus |
|
lending |
предоставление взаймы |
Stas-Soleil |
210 |
17:36:14 |
eng-rus |
amer. |
high school student |
старшеклассник |
Senior Strateg |
211 |
17:35:14 |
eng-rus |
automat. |
response feedback system |
быстродействующая система обратной связи |
ssn |
212 |
17:33:38 |
rus-tgk |
inet. |
блог в Интернете |
блоги интернетӣ |
В. Бузаков |
213 |
17:33:07 |
rus-tgk |
inet. |
Интернет-блог |
блоги интернетӣ |
В. Бузаков |
214 |
17:32:59 |
eng-rus |
progr. |
facade service |
служба-фасад |
Alex_Odeychuk |
215 |
17:32:42 |
eng-rus |
progr. |
facade service |
фасадная служба (служба, спроектированная по шаблону "Фасад" (структурный шаблон проектирования, позволяющий скрыть сложность приложения с архитектурой на основе служб путем сведения всех возможных внешних вызовов к одной службе, делегирующей их другим службам по принадлежности); англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
216 |
17:30:23 |
eng-rus |
progr. |
aggregate service |
комплексная служба (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:30:11 |
rus-tgk |
inet. |
блогер |
блогер |
В. Бузаков |
218 |
17:29:53 |
eng-rus |
agric. |
Walipini |
Валипини (Теплица, врытая в землю (часто на склоне) с покатой крышей) |
Andrey.Sovenko |
219 |
17:28:25 |
eng-rus |
uncom. |
Old Continent |
Старый свет (как вариант) |
Шандор |
220 |
17:26:45 |
rus-tgk |
inet. |
блог |
блог |
В. Бузаков |
221 |
17:25:58 |
eng-rus |
progr. |
response format |
формат ответа |
ssn |
222 |
17:25:45 |
eng-rus |
progr. |
transaction manager service |
служба диспетчера транзакций (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
223 |
17:24:51 |
eng-rus |
sport. box. |
one-two |
двойка |
grafleonov |
224 |
17:24:48 |
eng-rus |
|
outcompetes |
превосходить |
sevkevich |
225 |
17:23:01 |
eng-rus |
progr. |
pattern in code |
шаблон проектирования кода (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
226 |
17:22:45 |
eng-rus |
progr. |
often-observed pattern in code |
часто встречаемый шаблон проектирования кода (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
227 |
17:18:36 |
rus-ger |
fig. |
выйти из зоны комфорта |
aus der Komfortzone ausbrechen |
eye-catcher |
228 |
17:13:18 |
eng-rus |
jarg. |
go crawl under your rock and disappear |
дёрни отсюда на два счета |
Alex_Odeychuk |
229 |
17:12:20 |
eng-rus |
names |
Burdick |
Бердик (английская фамилия) |
Leonid Dzhepko |
230 |
17:07:11 |
eng-rus |
ling. |
slang term |
жаргонное выражение |
Alex_Odeychuk |
231 |
17:06:36 |
eng-rus |
tech. |
displacement piston pump |
аксиально-поршневой насос |
bigmaxus |
232 |
17:06:04 |
eng-rus |
progr. |
responsibility-driven design technique |
методология проектирования от обязанности (a design technique in object-oriented programming. Responsibility-driven design is inspired by the client/server model. It focuses on the contract by asking: What actions is this object responsible for? What information does this object share? Responsibility-driven design is in direct contrast with data-driven design, which promotes defining the behavior of a class along the data that it holds. Data-driven design is not the same as data-driven programming, which is concerned with using data to determine control flow not class design) |
Alex_Odeychuk |
233 |
17:05:12 |
eng-rus |
progr. |
responsibility-driven design |
проектирование от обязанности (a design technique in object-oriented programming. Responsibility-driven design is inspired by the client/server model. It focuses on the contract by asking: What actions is this object responsible for? What information does this object share? Responsibility-driven design is in direct contrast with data-driven design, which promotes defining the behavior of a class along the data that it holds. Data-driven design is not the same as data-driven programming, which is concerned with using data to determine control flow not class design.) |
Alex_Odeychuk |
234 |
17:04:31 |
eng-rus |
|
at a global scale |
в мировом масштабе |
misha-brest |
235 |
17:03:56 |
eng-rus |
progr. |
single responsibility principle |
принцип единственной обязанности (принцип объектно-ориентированного программирования, который гласит, что каждый объект должен иметь одну и только одну обязанность и эта обязанность должна быть полностью инкапсулирована в модуль или класс. Все методы и свойства класса (экземпляра класса) должны быть направлены исключительно на выполнение этой обязанности. Объединение нескольких сущностей, имеющих разные сферы ответственности в одном классе или модуле, считается неудачным проектным решением.) |
Alex_Odeychuk |
236 |
17:01:20 |
rus-ita |
|
забрать |
ritirare |
spanishru |
237 |
16:59:37 |
rus-fre |
|
"бункеризация" |
Bunkerisation (программа создания бункеров-убежищ) |
eugeene1979 |
238 |
16:59:21 |
eng-rus |
|
Bunkerisation |
"бункеризация" (программа создания бункеров-убежищ) |
eugeene1979 |
239 |
16:58:39 |
eng-rus |
progr. |
code smell |
признак кода с душком |
Alex_Odeychuk |
240 |
16:58:01 |
eng-rus |
progr. |
code smells |
признаки проблемного кода |
Alex_Odeychuk |
241 |
16:52:02 |
eng-rus |
idiom. |
see this sort of things |
заметить подобное состояние дел |
Alex_Odeychuk |
242 |
16:51:36 |
eng-rus |
idiom. |
see this sort of things |
увидеть подобную картину |
Alex_Odeychuk |
243 |
16:49:22 |
eng-rus |
rhetor. |
gone wild |
вышедший из-под контроля |
Alex_Odeychuk |
244 |
16:47:32 |
eng |
busin. |
double storage certificate |
DSC |
MichaelBurov |
245 |
16:45:21 |
eng-rus |
commer. |
gift card breakage |
подарочные сертификаты, которыми не воспользовались |
Santerellina |
246 |
16:43:36 |
eng-rus |
progr. |
response execution |
осуществление реагирования |
ssn |
247 |
16:42:24 |
eng-rus |
progr. |
do unit testing |
выполнять модульное тестирование (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
248 |
16:42:15 |
eng-rus |
progr. |
do unit testing |
выполнять блочное тестирование (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
249 |
16:41:51 |
eng-rus |
|
sharp nose |
острый нос |
4uzhoj |
250 |
16:41:30 |
eng-rus |
market. |
perfectly match |
оптимально подходить |
translator911 |
251 |
16:39:59 |
eng-rus |
progr. |
release archive |
архив выпуска |
ssn |
252 |
16:38:14 |
eng-rus |
slang |
I love you to the moon and back |
я бесконечно люблю тебя |
gtash |
253 |
16:37:30 |
eng-rus |
account. |
gift card breakage estimate |
оценочное значение не использованных подарочных карт |
Santerellina |
254 |
16:36:53 |
eng-rus |
|
typically described |
обычно описывается |
misha-brest |
255 |
16:36:18 |
eng-rus |
oil |
Success Keys |
залог успеха |
Islet |
256 |
16:35:41 |
eng-rus |
|
describe physical appearance |
описать внешность |
4uzhoj |
257 |
16:34:50 |
eng-rus |
progr. |
purpose-built for |
специально разработанный для |
Alex_Odeychuk |
258 |
16:33:24 |
eng-rus |
progr. |
final security review |
окончательная проверка безопасности |
ssn |
259 |
16:32:19 |
eng-rus |
unions. |
discussion list |
дискуссионный список (в инете именно так, а "список тем для дискуссий" относится к методике преподавания в ВУЗах) |
Кунделев |
260 |
16:32:12 |
eng-rus |
progr. |
security review |
проверка безопасности |
ssn |
261 |
16:31:21 |
eng-rus |
|
tackle the problem |
решать проблему |
misha-brest |
262 |
16:30:25 |
eng-rus |
nucl.pow. |
sacrificial materials |
жертвенные материалы (материалы для локализации расплава активной зоны ядерного реактора в УЛР) |
Ananaska |
263 |
16:29:12 |
eng-rus |
progr. |
response plan |
план реагирования |
ssn |
264 |
16:26:50 |
eng-rus |
|
configured to |
рассчитанный таким образом, чтобы (Контекстный перевод, в ряде случаев может означать "выполненный так, чтобы", "располагающийся так, чтобы" и пр.) Three rod journals configured to attach to a separate piston rod.) |
I. Havkin |
265 |
16:26:12 |
eng-rus |
|
proto-human |
проточеловеческий |
Abrosimova |
266 |
16:25:33 |
eng-rus |
progr. |
verifying threat models and attack surface |
пересмотр моделей угроз и видов атак |
ssn |
267 |
16:25:07 |
eng-rus |
progr. |
verifying threat models/attack surface |
пересмотр моделей угроз/видов атак |
ssn |
268 |
16:24:59 |
eng-rus |
auto. |
cross-axling |
диагональное вывешивание |
Orwald |
269 |
16:24:43 |
eng-rus |
progr. |
verifying |
пересмотр |
ssn |
270 |
16:23:59 |
eng-rus |
progr. |
code under test |
тестируемый код (code that is being tested as part of a software testing process. This code is usually a module, function, or class that has been isolated from the rest of the software system and is tested to ensure that it meets the specified requirements and produces the expected output. The code under test is typically tested using automated testing frameworks or tools, and the results of the tests are used to verify that the code is working as intended and does not contain any errors or bugs that could impact the overall functionality of the software system: из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
271 |
16:23:32 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
CLA |
construction licence application (заявка на получение лицензии на сооружение) |
Ananaska |
272 |
16:22:07 |
eng-rus |
progr. |
transaction logic |
код управления транзакциями (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
273 |
16:21:36 |
eng-rus |
progr. |
retry logic |
код, реализующий повторное выполнение операции (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
274 |
16:20:57 |
eng-rus |
progr. |
retry logic |
код повторного выполнения операции (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
275 |
16:20:00 |
eng-rus |
med. |
shortened philtrum |
короткий губной желобок |
irinaloza23 |
276 |
16:19:58 |
eng-rus |
progr. |
have a wrapper of its own |
иметь свою собственную обёртку (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
277 |
16:19:36 |
eng-rus |
product. |
mid-tech |
мелкосерийный |
Vadim Rouminsky |
278 |
16:19:16 |
eng-rus |
progr. |
take a lambda as an argument |
принимать анонимную функцию в качестве аргумента (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
279 |
16:18:56 |
eng-rus |
progr. |
take a lambda as an argument |
принимать лямбда-выражение в качестве аргумента (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
280 |
16:17:54 |
eng-rus |
med. |
low-set ears |
низкое расположение ушных раковин |
irinaloza23 |
281 |
16:17:50 |
eng-rus |
progr. |
threat models |
модели угроз |
ssn |
282 |
16:15:32 |
rus-ger |
|
время импульса |
Wischzeit |
ЮрийЕв |
283 |
16:15:27 |
rus-fre |
|
Под заказ |
Sur demande |
Casya1 |
284 |
16:14:59 |
eng-rus |
abbr. |
ERGA |
Группа европейских органов регулирования деятельности аудиовизуальных средств массовой информации |
Ker-online |
285 |
16:14:58 |
eng |
abbr. |
ERGA |
European Regulators Group for Audiovisual Media Services |
Ker-online |
286 |
16:14:48 |
rus-ger |
dentist. |
накусочная пластинка |
Ausbissbehelf |
Лорина |
287 |
16:13:50 |
eng-rus |
progr. |
dynamic/fuzz testing |
динамическое тестирование/случайное тестирование |
ssn |
288 |
16:12:31 |
eng-rus |
|
ease into |
постепенно вводить в курс |
anna molly |
289 |
16:08:01 |
eng-rus |
comp., net. |
distributed firewall |
распределённый межсетевой экран |
Alex_Odeychuk |
290 |
16:06:44 |
eng-rus |
IT |
snapshot |
образ для локального развёртывания |
Alex_Odeychuk |
291 |
16:05:25 |
eng-rus |
cook. |
turnover |
слойка |
Featus |
292 |
16:02:58 |
eng-rus |
IT |
virtual desktop infrastructure |
инфраструктура виртуализации рабочих столов пользователей |
Alex_Odeychuk |
293 |
16:02:42 |
rus-ger |
photo. |
фотография в профиль |
Profilfotografie |
Лорина |
294 |
16:02:00 |
rus-ger |
photo. |
анфас |
Enface |
Лорина |
295 |
16:01:35 |
rus-ger |
photo. |
фотография анфас |
Enfacefotografie |
Лорина |
296 |
16:01:11 |
eng-rus |
tech. |
spindless |
бесцентровой (Spindless log peeling lathe -бесцентрово-токарный обдирочный станок) |
concord |
297 |
16:01:02 |
eng-rus |
law |
case without merit |
дело, не имеющее судебной перспективы |
Alex_Odeychuk |
298 |
16:00:29 |
eng-rus |
law |
case is without merit |
безосновательно возбуждённое дело |
Alex_Odeychuk |
299 |
15:58:56 |
rus-est |
bank. |
установить ипотеку |
hüpoteegi seadma |
JuliaTln |
300 |
15:58:22 |
eng-rus |
law |
interconnection agreement |
договор о межсетевом соединении |
Leonid Dzhepko |
301 |
15:57:26 |
eng-rus |
mil. |
CSRM |
КРПД |
silver_glepha |
302 |
15:56:57 |
eng-rus |
hist. |
on record |
за всю историю с начала наблюдений (Driven by some of the hottest temperatures on record and exacerbated by climate change, the situation is grim. • California's wildfires have already burned more acres than any year on record. cnet.com) |
Alex_Odeychuk |
303 |
15:56:43 |
eng-rus |
|
hand down a blessing |
благословить (кого-либо; to somebody) |
Bullfinch |
304 |
15:55:17 |
eng-rus |
market. |
retain and acquire customers |
проводить мероприятия по привлечению и удержанию клиентов |
Alex_Odeychuk |
305 |
15:53:47 |
eng-rus |
manag. |
new external and internal realities |
произошедшие изменения во внешней и внутренней среде организации |
Alex_Odeychuk |
306 |
15:52:32 |
eng-rus |
|
in flux |
пришедший в движение |
Alex_Odeychuk |
307 |
15:43:44 |
rus-ger |
med. |
поэтапное разделение |
Stufenpräparation |
Лорина |
308 |
15:43:09 |
eng-rus |
rhetor. |
brain man |
носитель мозга (напр., сразу видно, что над переводом работал носитель мозга) |
Alex_Odeychuk |
309 |
15:41:44 |
eng-rus |
med. |
Congo red staining |
окраска Конго-рот |
Andy |
310 |
15:41:06 |
eng-rus |
|
good enough |
достаточный |
Alex_Odeychuk |
311 |
15:40:26 |
rus-ger |
dentist. |
цельная коронка |
Vollkrone |
Лорина |
312 |
15:39:55 |
eng-rus |
tech. |
in flux |
в потоке |
Alex_Odeychuk |
313 |
15:37:19 |
eng-rus |
|
serve double duty |
иметь двойное предназначение |
Bullfinch |
314 |
15:35:50 |
rus-ger |
dentist. |
цельнокерамическая коронка |
Vollkeramikkrone |
Лорина |
315 |
15:33:44 |
eng-rus |
|
deceased donor organs |
органы посмертного донорства |
g305 |
316 |
15:29:31 |
eng-rus |
|
in flux |
в движении |
Alex_Odeychuk |
317 |
15:28:48 |
eng-rus |
|
at first light |
ни свет ни заря |
Bullfinch |
318 |
15:28:30 |
eng-rus |
|
at first light |
с петухами |
Bullfinch |
319 |
15:27:42 |
eng-rus |
bank. |
bank's customer base |
клиентская база банка (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
320 |
15:26:18 |
eng-rus |
avia. |
passenger load factor |
процент занятости пассажирских кресел (academic.ru) |
ЮлияХ. |
321 |
15:25:26 |
rus-ger |
med. |
прямым методом |
im direkten Verfahren |
Лорина |
322 |
15:21:16 |
eng-rus |
|
underscore the importance |
подчеркнуть важность |
misha-brest |
323 |
15:20:43 |
eng-rus |
oil |
MSA |
рамочное сервисное соглашение |
Islet |
324 |
15:20:03 |
eng-rus |
clin.trial. |
continuous efficacy |
длительная эффективность |
WiseSnake |
325 |
15:17:43 |
eng |
abbr. auto. |
ASDS |
ammonia storage and delivery system (https://stateofgreen.com/en/profiles/amminex-1/solutions/asds) |
sonali |
326 |
15:17:30 |
rus-ger |
tech. |
состав поверхности |
Oberflächenkompound |
Kamidagon |
327 |
15:17:28 |
rus-ger |
dentist. |
повторная установка |
Remontage |
Лорина |
328 |
15:16:44 |
rus-ger |
dentist. |
глубоко устанавливаемое ортодонтическое кольцо |
tief ansetzendes Band |
Лорина |
329 |
15:16:42 |
eng-rus |
law |
debt release |
прощение долга |
Sjoe! |
330 |
15:16:05 |
eng-rus |
ling. |
project manager |
координатор проекта (осуществляет руководство группой специалистов, занятых на проекте (переводчиков, корректора, редактора), согласование переводческих и редакторских решений, обсуждение полученного перевода с заказчиком, автором) |
Alex_Odeychuk |
331 |
15:14:41 |
eng-rus |
oil.proc. |
acid soluble oil |
кислые полимеры |
erodenis |
332 |
15:13:35 |
rus-ger |
dentist. |
неправильная форма челюсти |
ungünstige Kieferform |
Лорина |
333 |
15:12:55 |
eng-rus |
ling. |
translation for release |
перевод публикационного качества (говоря о письменном переводе, подготовленном к публикации) |
Alex_Odeychuk |
334 |
15:12:39 |
rus-ger |
dentist. |
неправильная форма зубной дуги |
ungünstige Zahnbogenform |
Лорина |
335 |
15:12:01 |
eng-rus |
polygr. |
for release |
публикационного качества |
Alex_Odeychuk |
336 |
15:10:32 |
rus-ger |
pomp. |
неблаговолящий |
ungünstig |
Лорина |
337 |
15:10:09 |
rus-ger |
pomp. |
неблагосклонный |
ungünstig |
Лорина |
338 |
15:09:47 |
rus-ger |
pomp. |
недоброжелательный |
ungünstig |
Лорина |
339 |
15:09:28 |
eng-rus |
busin. |
industry expertise |
отраслевые знания |
Alex_Odeychuk |
340 |
15:09:14 |
eng-rus |
AI. |
professional expertise |
профессиональные знания |
Alex_Odeychuk |
341 |
15:08:53 |
eng-rus |
busin. |
industry professional |
специалист-отраслевик |
Alex_Odeychuk |
342 |
15:06:56 |
eng-rus |
electr.eng. |
Loss of service continuity category |
категория потери непрерывности эксплуатации (ГОСТ Р 55190-2012 (МЭК 62271-200:2003)) |
YuryZ |
343 |
15:03:04 |
ger |
fin. |
Heil- und Kostenplan |
HKP |
Лорина |
344 |
15:02:39 |
rus-ger |
fin. |
план лечения и смета расходов |
HKP |
Лорина |
345 |
15:02:10 |
ger |
abbr. fin. |
HKP |
Heil- und Kostenplan (для лечения у стоматолога) |
Лорина |
346 |
14:58:49 |
rus-ger |
fin. |
калькуляция оплаты |
Gebührenaufstellung |
Лорина |
347 |
14:58:16 |
eng-rus |
clin.trial. |
one-sided significance level |
односторонний уровень значимости |
WiseSnake |
348 |
14:57:35 |
rus-lav |
ed. |
отдел народного образования |
TIN (tautas izglītības nodaļa) |
Latvija |
349 |
14:56:08 |
eng-rus |
oil |
National Oil Corporation |
Национальная нефтяная корпорация |
Yakov |
350 |
14:55:19 |
rus-ger |
dentist. |
повторная установка |
Wiedereinsetzen |
Лорина |
351 |
14:54:49 |
eng-rus |
law |
Department of Renewable Energy |
Департамент возобновляемых источников энергии |
Johnny Bravo |
352 |
14:52:22 |
eng-rus |
idiom. |
tongue in check |
язык твой – друг мой |
Alex_Odeychuk |
353 |
14:49:15 |
rus-ger |
dentist. |
установка коронки |
Aufnahme der Krone |
Лорина |
354 |
14:36:26 |
rus-ger |
dentist. |
формирующий материал |
Aufbaumaterial |
Лорина |
355 |
14:34:49 |
eng-rus |
progr. |
wrapper method |
обёрточный метод (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
356 |
14:33:30 |
rus-ger |
dentist. |
разрушенный зуб |
zerstörter Zahn |
Лорина |
357 |
14:32:19 |
eng-rus |
clin.trial. |
clinical event committee |
Комитет по оценке клинических явлений |
WiseSnake |
358 |
14:27:49 |
rus-fre |
|
на современный лад |
au goût du jour (Pour rappel, le GPU Tonga est en quelque sorte une version remise au goût du jour du GPU Tahiti...) |
Sviat |
359 |
14:27:40 |
rus-ger |
dentist. |
многокорневой зуб |
mehrwurzelliger Zahn |
Лорина |
360 |
14:27:31 |
eng-rus |
cook. |
phyto tea |
фито чай |
terrarristka |
361 |
14:25:28 |
rus-ger |
dentist. |
пародонтально-хирургическое лечение |
parodontalchirurgische Therapie |
Лорина |
362 |
14:24:23 |
eng-rus |
|
be responsible for |
быть в ответе за (According to Exupery, we are responsible for those we have tamed.) |
I. Havkin |
363 |
14:22:07 |
eng-rus |
|
in the most careful manner |
самым тщательным образом |
dimock |
364 |
14:21:50 |
eng-rus |
drug.name |
eprodisate disodium |
динатрия эпродисат |
Andy |
365 |
14:20:18 |
rus-fre |
econ. |
окончательный бенефициар |
bénéficiaire final m. |
irida_27 |
366 |
14:18:36 |
rus-ger |
dentist. |
клапан для укрепления моста |
Brückenanker |
Лорина |
367 |
14:13:16 |
rus-ger |
|
увязка |
Koordinieren |
Лорина |
368 |
14:13:02 |
rus-ger |
|
согласование |
Koordinieren |
Лорина |
369 |
14:12:48 |
rus-ger |
|
координация |
Koordinieren |
Лорина |
370 |
14:11:26 |
rus-ger |
dentist. |
переносная дуга |
Übertragungsbogen |
Лорина |
371 |
14:09:48 |
eng-rus |
|
at the right time |
в критический момент (иногда подходит) |
Tanya Gesse |
372 |
14:06:19 |
eng-rus |
|
verbal reprimand |
устный выговор (Old, grizzled Gunnery Sergeant Ford approached. I prepared myself for one of his famous verbal reprimands.) |
4uzhoj |
373 |
14:05:28 |
rus-ger |
med. |
ось шарнира |
Scharnierachse |
Лорина |
374 |
14:03:37 |
eng-rus |
|
spray |
покрасить (изначально из баллончика, но в общих случаях это неважно) |
4uzhoj |
375 |
14:02:37 |
eng-rus |
product. |
false information |
искажённые сведения |
Yeldar Azanbayev |
376 |
13:59:57 |
rus-ger |
med. |
фиксируемый сустав |
Registrat |
Лорина |
377 |
13:59:13 |
rus-ger |
dentist. |
опорный штифт |
Stützstift |
Лорина |
378 |
13:58:50 |
eng-rus |
cook. |
tagliatelle |
таглиателли (тальятелле – правильное название, но в провинциальных меню бывает иная вариация названий :)) |
terrarristka |
379 |
13:58:31 |
eng-rus |
product. |
fire-rescue equipment |
пожарно-спасательная техника |
Yeldar Azanbayev |
380 |
13:58:15 |
eng-rus |
|
draw sick pay |
сидеть на больничном (если речь о деньгах / Most people in your position would be staying home and drawing sick pay. (c)) |
4uzhoj |
381 |
13:57:54 |
eng-rus |
product. |
rescue equipment |
спасательная техника |
Yeldar Azanbayev |
382 |
13:55:36 |
eng-rus |
progr. |
unit testing of aspects |
модульное тестирование аспектов (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
383 |
13:55:17 |
eng-rus |
product. |
job suitability |
годность к работе |
Yeldar Azanbayev |
384 |
13:55:12 |
eng-rus |
inf. |
promposal |
приглашение на выпускной (приглашение, в котором приглашаемого просят сопровождать приглашающего на выпускном вечере; английское слово образовано путём слияния слов "prom" и "proposal") |
TarasZ |
385 |
13:54:01 |
eng-rus |
|
call it |
допустим (Looking at that thing you got on, you’re not a cheap dresser. Call it four hundred bucks an outfit, you’ve got maybe eight grand tied up in things to wear. (Lee Child)) |
4uzhoj |
386 |
13:53:48 |
eng-rus |
progr. |
without AOP |
без использования средств аспектно-ориентированного программирования (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
387 |
13:53:27 |
eng-rus |
progr. |
refactor without AOP |
выполнить перепроектирование кода без использования средств аспектно-ориентированного программирования (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
388 |
13:51:40 |
eng-rus |
comp.sl. jarg. |
code refactoring |
рефакторинг кода |
ssn |
389 |
13:50:35 |
eng-rus |
sport, bask. |
road win |
победа на выезде |
Ivanov |
390 |
13:50:30 |
eng-rus |
progr. |
software entropy |
энтропия программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
391 |
13:50:25 |
eng-rus |
product. |
approval of the form |
утверждение формы |
Yeldar Azanbayev |
392 |
13:50:13 |
eng-rus |
progr. |
enforcing banned functions |
определение запрещённых функций |
ssn |
393 |
13:48:51 |
eng-rus |
progr. |
banned functions |
запрещённые функции |
ssn |
394 |
13:48:20 |
eng-rus |
progr. |
banned function |
запрещённая функция |
ssn |
395 |
13:48:04 |
rus-ger |
med. |
положение по центру |
Zentrallage |
Лорина |
396 |
13:47:50 |
rus-ger |
med. |
центральное положение |
Zentrallage |
Лорина |
397 |
13:46:13 |
rus-ger |
med. |
фиксация |
Registrieren |
Лорина |
398 |
13:45:30 |
eng-rus |
quot.aph. |
we're still not done |
мы всё ещё не закончили (дело всё ещё не сделано) |
Alex_Odeychuk |
399 |
13:38:38 |
eng-rus |
|
pay somebody a double-edged compliment |
сделать кому-либо сомнительный комплимент |
Bullfinch |
400 |
13:37:40 |
eng-rus |
progr. |
underlying data persistence layer |
базовый слой хранения данных (обеспечивает физическое хранение, добавление, модификацию и выборку данных; англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
401 |
13:36:59 |
eng-rus |
progr. |
specifying tools |
спецификация инструментальных средств |
ssn |
402 |
13:36:21 |
rus-ger |
ling. |
монофлексия |
Monoflexion (тенденция избегать многократного обозначения падежа и рода) |
Dominator_Salvator |
403 |
13:34:56 |
rus-fre |
|
чистящий картридж |
cartouche de nettoyage |
Sviat |
404 |
13:34:46 |
eng-rus |
quot.aph. |
we're not even done |
мы ещё не закончили (дело ещё не сделано) |
Alex_Odeychuk |
405 |
13:33:42 |
rus-ger |
ling. |
группа существительных |
Substantivgruppe |
Dominator_Salvator |
406 |
13:33:39 |
eng-rus |
progr. |
attack surface analysis |
анализ видов атак |
ssn |
407 |
13:33:11 |
eng-rus |
progr. |
code to take care of the cross-cutting concerns |
код, реализующий сквозную функциональность (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
408 |
13:30:54 |
eng-rus |
|
pillpopping |
злоупотребление лекарствами (There are many ways to avoid the pillpopping route and then enjoy a good night's sleep.) |
Echie |
409 |
13:29:55 |
eng-rus |
inf. |
squarely |
без вопросов |
Stas-Soleil |
410 |
13:29:10 |
eng-rus |
|
squarely |
чётко |
Stas-Soleil |
411 |
13:28:33 |
eng-rus |
progr. |
rethrow an exception |
повторно генерировать исключение |
Alex_Odeychuk |
412 |
13:28:16 |
eng-rus |
progr. |
rethrowing an exception |
повторная генерация исключения |
Alex_Odeychuk |
413 |
13:28:15 |
eng-rus |
law |
loan agreement for the securities |
договор займа ценными бумагами |
foina_cale |
414 |
13:28:07 |
eng-rus |
|
reachable goal |
достижимая цель |
Bullfinch |
415 |
13:27:14 |
eng-rus |
product. |
abstracts of orders |
выписки приказов |
Yeldar Azanbayev |
416 |
13:23:29 |
rus-ita |
cust. |
код страны |
codice del Paese |
gorbulenko |
417 |
13:23:22 |
rus-ger |
med. |
вредная привычка |
schädliche Gewohnheit |
Лорина |
418 |
13:22:57 |
rus-ger |
med. |
отказ от вредных привычек |
Beseitigung von schädlichen Gewohnheiten |
Лорина |
419 |
13:22:55 |
ita |
abbr. cust. |
CP |
codice del Paese |
gorbulenko |
420 |
13:20:52 |
eng-rus |
|
last-gasp effort |
последняя попытка |
Bullfinch |
421 |
13:20:33 |
eng-rus |
|
last-gasp attempt |
последняя попытка (a last–gasp attempt to score) |
Bullfinch |
422 |
13:19:19 |
eng-rus |
pharma. |
PFI |
порошок для приготовления раствора для инъекций (Powder For Injection) |
Shauchenka |
423 |
13:18:32 |
eng-rus |
|
resource survey |
разведка ресурсов |
Sagoto |
424 |
13:15:53 |
rus-fre |
corrupt. |
коррупционное правонарушение |
un délit de corruption |
irida_27 |
425 |
13:15:48 |
rus-ita |
math. |
ось абсцисс |
asse delle ascisse |
Avenarius |
426 |
13:15:11 |
eng-rus |
|
hard bitten |
закалённый (tending not to feel sympathy and other positive emotions because of having had a lot of difficult experiences) |
Bullfinch |
427 |
13:13:43 |
rus-est |
inf. |
огулом |
üheskoos |
ВВладимир |
428 |
13:13:21 |
rus-est |
|
сообща |
üheskoos |
ВВладимир |
429 |
13:12:51 |
eng-rus |
progr. |
ambient transaction class |
класс внешних транзакций (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
430 |
13:12:41 |
rus-ita |
math. |
ось ординат |
asse delle ordinate |
Avenarius |
431 |
13:12:13 |
eng-rus |
d.b.. |
transaction in use for this execution episode |
транзакция, используемая в данном эпизоде выполнения |
Alex_Odeychuk |
432 |
13:11:11 |
eng-rus |
product. |
compulsory passing |
обязательное прохождение |
Yeldar Azanbayev |
433 |
13:10:15 |
eng |
abbr. law |
NTA |
Notice To Appear (повестка, вызов от гос. органа (явка обязательна, неявка преследуется по закону)) |
kayvee |
434 |
13:09:41 |
eng-rus |
progr. |
underlying data layer |
базовый слой хранения данных (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
435 |
13:09:31 |
rus-ita |
med. |
капсула |
CPS |
Rossinka |
436 |
13:07:57 |
eng-rus |
progr. |
business logic class |
класс слоя предметной области (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
437 |
13:07:44 |
eng-rus |
progr. |
business logic class |
класс предметной области (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
438 |
13:07:43 |
eng-rus |
inf. |
evade |
откосить |
grafleonov |
439 |
13:05:38 |
rus-spa |
law |
налоговые задолженности |
afecciones fiscales |
ulkomaalainen |
440 |
13:03:29 |
eng-rus |
|
the urgency of action |
безотлагательность действий |
misha-brest |
441 |
13:03:00 |
rus-ger |
med. |
положение о расчёте цен на медицинские услуги |
Gebührenordnung für Ärzte |
Лорина |
442 |
13:02:44 |
eng-rus |
|
the urgency of action |
необходимость принятия безотлагательных мер |
misha-brest |
443 |
12:58:49 |
rus-ita |
gambl. |
игровой автомат |
slot |
livebetter.ru |
444 |
12:57:57 |
rus-ita |
gambl. |
вращать барабаны |
far girare i rulli |
livebetter.ru |
445 |
12:55:44 |
eng-rus |
|
geographical origin |
географическое происхождение |
kefiring |
446 |
12:54:54 |
eng-rus |
progr. |
core logic |
основной код слоя предметной области (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
447 |
12:54:11 |
rus-ger |
dentist. |
положение о расчёте цен на услуги стоматологов |
GOZ |
Лорина |
448 |
12:53:55 |
ger |
dentist. |
Gebührenordnung für Zahnärzte |
GOZ |
Лорина |
449 |
12:53:51 |
eng-rus |
|
important services |
важные услуги |
misha-brest |
450 |
12:53:47 |
rus-dut |
|
в середине следующей недели |
medio volgende week |
Ukr |
451 |
12:53:36 |
rus-ger |
dentist. |
положение о расчёте цен на услуги стоматологов |
Gebührenordnung für Zahnärzte |
Лорина |
452 |
12:51:11 |
rus-spa |
law |
передача части имущества в результате расторжение брака |
ajudicación por disolución de comunidad |
ulkomaalainen |
453 |
12:50:53 |
eng-rus |
rhetor. |
for now that's good enough |
пока этого достаточно |
Alex_Odeychuk |
454 |
12:50:30 |
rus-ger |
topon. |
Гархинг |
Garching (город в Германии) |
Лорина |
455 |
12:49:44 |
eng-rus |
|
school leaving party |
выпускной (выпускной вечер при окончании школы) |
TarasZ |
456 |
12:45:29 |
eng-rus |
patents. |
Finnish Patent and Registration Office |
Патентно-регистрационное управление Финляндии (academic.ru) |
kurzova |
457 |
12:43:40 |
eng-rus |
|
tunnel thinking |
туннельное мышление (Лавров назвал "туннельным мышлением" призыв ЕС к расширению санкций – РБК) |
twinkie |
458 |
12:41:59 |
eng-rus |
|
tunnel thinking |
тоннельное мышление |
twinkie |
459 |
12:41:19 |
eng-rus |
|
bring an end |
остановить (to something) в значении "положить конец") |
4uzhoj |
460 |
12:41:00 |
eng-rus |
|
bring an end |
положить край (to something)) |
4uzhoj |
461 |
12:40:53 |
eng-rus |
|
bring an end |
положить конец (to something)) |
4uzhoj |
462 |
12:40:33 |
eng-rus |
|
bring an end |
прекратить (to something) в значении "положить конец") |
4uzhoj |
463 |
12:39:06 |
eng-rus |
telecom. |
splitter |
усилитель-распределитель (сигналов) |
Sergey Old Soldier |
464 |
12:39:04 |
eng-rus |
gas.proc. |
distillation temperature range |
диапазон температур перегонки |
vatnik |
465 |
12:38:20 |
eng-rus |
fin. |
be costing us a fortune |
стоить нам целого состояния (CNN) |
Alex_Odeychuk |
466 |
12:37:16 |
eng-rus |
|
substantial proportion |
значительная часть |
misha-brest |
467 |
12:34:51 |
rus |
abbr. product. |
НГПС |
негосударственные противопожарные службы |
Yeldar Azanbayev |
468 |
12:34:37 |
rus-spa |
geol. |
отдельность |
clivaje |
serdelaciudad |
469 |
12:33:16 |
eng-rus |
polit. |
call to "close up our borders" |
призыв к "границе на замке" (CNN) |
Alex_Odeychuk |
470 |
12:32:22 |
eng-rus |
for.pol. |
radical isolationism |
радикальный изоляционизм (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
471 |
12:31:43 |
eng-rus |
progr. |
business logic |
код слоя предметной области (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
472 |
12:31:22 |
eng-rus |
progr. |
business logic |
классы предметной области (код классов, реализующих функциональность объектно-ориентированного приложения; англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
473 |
12:30:29 |
eng-rus |
progr. |
business logic |
код, реализующий функциональность приложения (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
474 |
12:29:02 |
eng-rus |
|
Given the number of |
с учётом числа |
misha-brest |
475 |
12:24:54 |
eng-rus |
|
shake off |
отряхнуться |
chilin |
476 |
12:24:41 |
eng-rus |
product. |
click and turn |
лёгкая замена (материала, чистое и безопасное обслуживание) |
Yeldar Azanbayev |
477 |
12:24:00 |
eng-rus |
product. |
click and turn |
щёлкнуть и повернуть |
Yeldar Azanbayev |
478 |
12:22:54 |
eng-rus |
product. |
DFS |
эффективное безопасное серебро |
Yeldar Azanbayev |
479 |
12:22:40 |
eng-rus |
product. |
dynamic fixation of silver |
эффективное безопасное серебро (адсорбированное на волокне, надежно очищает воду от бактерий) |
Yeldar Azanbayev |
480 |
12:21:59 |
eng |
abbr. product. |
PPIC |
Product planning and Inventory control |
Fruupp5122 |
481 |
12:20:53 |
eng-rus |
product. |
aqualen |
уникальное ионообменное волокно (полностью удаляет тяжёлые металлы, необратимо поглощает вредные примеси) |
Yeldar Azanbayev |
482 |
12:19:06 |
eng-rus |
product. |
STC |
безопасный для потребления |
Yeldar Azanbayev |
483 |
12:18:51 |
eng-rus |
product. |
safe to consume |
безопасный для потребления |
Yeldar Azanbayev |
484 |
12:17:54 |
rus-ita |
|
осквернитель |
profanatore (например, profanatore di un tempio) |
livebetter.ru |
485 |
12:17:26 |
eng-rus |
product. |
CFB |
активированная кокосовым углем матрица с сорбирующими волокнами для максимально эффективного удаления органических веществ |
Yeldar Azanbayev |
486 |
12:16:57 |
eng-rus |
product. |
CarbFiber Block |
активированная кокосовым углем матрица с сорбирующими волокнами для максимально эффективного удаления органических веществ (хлора, фенола, пестицидов, канцерогенов, оксидантов) |
Yeldar Azanbayev |
487 |
12:16:31 |
eng-rus |
dat.proc. |
system |
база данных (She was processed into the system.) |
joyand |
488 |
12:16:27 |
eng-rus |
product. |
Carbon Fiber Block |
активированная кокосовым углем матрица с сорбирующими волокнами для максимально эффективного удаления органических веществ (хлора, фенола, пестицидов, канцерогенов, оксидантов) |
Yeldar Azanbayev |
489 |
12:14:02 |
rus-ita |
|
расхититель гробниц |
predatore di tombe |
livebetter.ru |
490 |
12:05:36 |
rus-ger |
tax. |
обязанность подавать налоговую декларацию |
steuerliche Erklärungspflicht |
Лорина |
491 |
12:01:17 |
eng-rus |
pipes. |
hot rolling |
Горячекатаная прокатка (труб) |
Aenigma1988 |
492 |
11:59:29 |
eng-rus |
UN |
terrorist group |
террористическая организация |
4uzhoj |
493 |
11:58:46 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
light well intervention |
безрайзерные работы в скважине |
indrajiita |
494 |
11:57:38 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
LWI |
light well intervention |
indrajiita |
495 |
11:56:40 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
light well intervention vessel |
судно для безрайзерного обслуживания скважины |
indrajiita |
496 |
11:53:04 |
rus-spa |
law |
единый регистрационный код |
código registral único |
ulkomaalainen |
497 |
11:52:31 |
spa |
abbr. law |
CRU |
código registral único |
ulkomaalainen |
498 |
11:49:44 |
eng-rus |
|
recall with certainty |
точно вспомнить (CNN) |
Alex_Odeychuk |
499 |
11:48:04 |
eng-rus |
clin.trial. |
insulin sensitizer |
сенсибилизатор инсулина |
WiseSnake |
500 |
11:35:05 |
eng-rus |
polit. |
the Russian communist party of the Bolsheviks |
РКПБ |
elmajor |
501 |
11:29:37 |
eng-rus |
med. |
drug safety |
лекарственная безопасность |
kefiring |
502 |
11:25:58 |
rus-spa |
geol. |
керноотборный снаряд |
sacatestigos |
serdelaciudad |
503 |
11:24:53 |
eng-rus |
rhetor. |
I hope so but I won't hold out much hope |
надеюсь на это, но не особо |
Alex_Odeychuk |
504 |
11:21:43 |
rus-spa |
law |
без освидетельствования |
sin valor de certificación |
ulkomaalainen |
505 |
11:16:06 |
eng-rus |
law |
letter and spirit |
форма и существо |
Avenging Angel |
506 |
11:15:17 |
eng-rus |
chem. |
diethyl ferrocene |
диэтилферроцен (diethylferrocene) |
silver_glepha |
507 |
11:14:09 |
eng-rus |
law |
letter and spirit |
буква и дух (of the law; под буквой понимается прямое толкование закона, не обращая внимания на намерение тех, кто этот закон ввел. под духом наоборот, понимается намерение, зачем закон был принят, даже если это идёт немного вразрез с буквенным толкованием) |
Avenging Angel |
508 |
11:10:30 |
eng-rus |
telecom. |
video scaler |
видеомасштабатор (бывает понижающий, повышающий и универсальный) |
Sergey Old Soldier |
509 |
11:10:19 |
eng-rus |
|
for well over a year |
в течение более одного года |
Alex_Odeychuk |
510 |
11:10:13 |
rus-fre |
|
пить на брудершафт |
faire schmolitz (ВИКИПЕДИЯ : L'expression " faire schmolitz " est un helvétisme qui désigne un rituel au cours duquel deux personnes décident de se tutoyer. Cela consiste à se servir un verre de vin chacun, puis à le prendre dans la main droite. On croise alors son bras droit avec celui de la personne en face, puis chacun boit son propre verre en restant ainsi enlacés.Cette expression est empruntée à l'argot estudiantin allemand du xviiie siècle. Reference: Dictionnaire allemand-français Langenscheidt, article " Brüderschaft ".) |
Natalia Nikolaeva |
511 |
11:09:44 |
eng-rus |
agric. |
European chafer |
хрущ европейский (лат. Rhizotrogus majalis) |
VladStrannik |
512 |
11:07:04 |
eng-rus |
PR |
hostile propaganda |
враждебная пропаганда |
Alex_Odeychuk |
513 |
11:06:44 |
eng-rus |
|
irrational hatred |
иррациональная ненависть |
Alex_Odeychuk |
514 |
11:06:11 |
rus-fre |
law |
ламбрекен |
cache-rideau |
traducteur1983 |
515 |
11:05:24 |
eng-rus |
arch. |
in the night and day |
денно и нощно |
Alex_Odeychuk |
516 |
11:05:11 |
eng-rus |
rhetor. |
in the night and day |
днём и ночью |
Alex_Odeychuk |
517 |
11:04:38 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
rampage |
беснование |
Gruzovik |
518 |
11:00:30 |
eng-rus |
agric. |
citrus root weevil |
корневой долгоносик цитрусовых |
VladStrannik |
519 |
10:56:15 |
eng-rus |
dril. |
Expandable casing |
ОЛКС (оборудование для локального крепления скважин) |
Kazuroff |
520 |
10:54:02 |
eng-rus |
el. |
programmable electronic load |
электронная программируемая нагрузка |
peristeraki |
521 |
10:53:22 |
eng-rus |
el. |
programmable load |
программируемая нагрузка |
peristeraki |
522 |
10:49:17 |
rus-srp |
|
поставить задачу |
поставити задатак |
Soulbringer |
523 |
10:48:58 |
rus-srp |
|
ставить задачу |
постављати задатак |
Soulbringer |
524 |
10:44:45 |
eng-rus |
clin.trial. |
State Expert Center |
государственный экспертный центр |
harl_ann |
525 |
10:43:06 |
eng-rus |
law |
semblance of due process |
видимость соблюдения надлежащей правовой процедуры (CNN) |
Alex_Odeychuk |
526 |
10:42:02 |
eng-rus |
psychol. |
feeling of helplessness |
ощущение беспомощности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
527 |
10:40:36 |
eng-rus |
law |
capped |
предельный (контекстуальный перевод) |
'More |
528 |
10:40:14 |
eng-rus |
law |
of a non-monetary nature |
неимущественного характера |
Alex_Odeychuk |
529 |
10:39:56 |
eng-rus |
oil |
National Oil and Gas Authority |
Национальное агентство нефти и газа (Бахрейн) |
Islet |
530 |
10:38:07 |
eng-rus |
rhetor. |
let me be the first to say that |
во-первых, позвольте мне сказать, что (CNN) |
Alex_Odeychuk |
531 |
10:36:38 |
eng-rus |
inf. |
nonconsensual kinky activity |
насильственные действия сексуального характера (CNN) |
Alex_Odeychuk |
532 |
10:35:49 |
eng-rus |
inf. |
kinky activity |
действия сексуального характера (CNN) |
Alex_Odeychuk |
533 |
10:35:33 |
rus-ita |
|
верёвочный парк |
parco avventura |
Assiolo |
534 |
10:35:08 |
rus-ita |
|
верёвочная трасса |
percorso avventura |
Assiolo |
535 |
10:34:33 |
eng-rus |
crim.law. |
sexual violence |
насильственные действия сексуального характера (ст. 132 УК РФ; CNN) |
Alex_Odeychuk |
536 |
10:34:21 |
rus-ita |
|
верёвочный маршрут |
percorso avventura |
Assiolo |
537 |
10:33:34 |
eng-rus |
crim.law. |
victim of sexual violence |
потерпевший от насильственных действий сексуального характера (CNN) |
Alex_Odeychuk |
538 |
10:31:16 |
eng-rus |
crim.law. |
claims of physical violence |
заявления о физическом насилии (CNN) |
Alex_Odeychuk |
539 |
10:31:03 |
eng-rus |
geophys. |
well tops |
отбивки скважины |
ElenaIlI |
540 |
10:29:35 |
eng-rus |
rhetor. |
scandal the likes of which we haven't seen in decades |
скандал, равного которому не было несколько десятилетий (CNN; the ~) |
Alex_Odeychuk |
541 |
10:27:57 |
eng-rus |
|
feel victimized |
чувствовать себя потерпевшим (CNN) |
Alex_Odeychuk |
542 |
10:27:39 |
eng-rus |
|
feel victimized |
чувствовать себя жертвой (CNN) |
Alex_Odeychuk |
543 |
10:26:11 |
eng-rus |
rhetor. |
be forced to conclude that |
быть вынужденным прийти к заключению, что (CNN) |
Alex_Odeychuk |
544 |
10:25:27 |
eng-rus |
|
willful deception |
умышленное введение в заблуждение (CNN) |
Alex_Odeychuk |
545 |
10:16:33 |
rus-ger |
construct. |
пожарная опасность |
Brandverhalten (общее понятие, которое включает Feuerwiderstand – огнестойкость в минутах, горючесть, дымообразование и т. д.) |
Zazka |
546 |
10:12:47 |
eng-rus |
|
non-citizen |
иностранный гражданин (NAmE) = alien. OALD. alien: a foreign-born resident who has not been naturalized and is still a subject or citizen of a foreign country. MWCD. для иммиграционной службы США иностранный гражданин называется словом alien. Слепович) |
Alexander Demidov |
547 |
10:06:37 |
eng-rus |
mol.biol. |
sequence specific |
сиквенс-специфичный |
alexLun |
548 |
10:04:27 |
eng-rus |
product. |
register of state registration |
реестр государственной регистрации |
Yeldar Azanbayev |
549 |
9:50:57 |
rus-srp |
busin. |
рекомендательное письмо |
референтно писмо |
Soulbringer |
550 |
9:49:52 |
rus-ger |
med. |
венозное кровообращение |
venöser Blutkreislauf |
SKY |
551 |
9:45:46 |
eng-rus |
product. |
in order to determine |
с целью определения |
Yeldar Azanbayev |
552 |
9:45:12 |
rus-fre |
tech. |
главное меню |
menu principal |
eugeene1979 |
553 |
9:41:16 |
eng-rus |
auto. |
raised rib markings |
шумовая разметка (In the case of raised rib markings, the passage of wheels generally produces an acoustic or vibratory effect) |
Гевар |
554 |
9:41:01 |
eng-ukr |
mil. |
government controlled areas GCA |
підконтрольні території |
Oks555 |
555 |
9:39:39 |
rus-ukr |
mil. |
non-government controlled areas NGCA |
непідконтрольні уряду території |
Oks555 |
556 |
9:38:15 |
rus-fre |
tech. |
СЗМ |
camion pompe à béton, pompe à béton, camion malaxeur à béton, centrale à béton, pompe à béton sur remorque (смесительно-зарядная машина) |
eugeene1979 |
557 |
9:34:30 |
eng-rus |
product. |
be certified against |
аттестация на |
Yeldar Azanbayev |
558 |
9:34:12 |
eng-rus |
product. |
certification of |
аттестация на |
Yeldar Azanbayev |
559 |
9:29:35 |
eng-rus |
tech. |
Performance Guarantee Test Run |
Проведение гарантийных эксплуатационных испытаний |
konstmak |
560 |
9:28:41 |
eng-rus |
tech. |
PGTR |
Проведение гарантийных эксплуатационных испытаний (Performance Guarantee Test Run) |
konstmak |
561 |
9:26:56 |
eng-rus |
weld. |
weld penetration shape factor |
коэффициент формы провара (ratio of width to penetration / отношение ширины шва к глубине провара) |
Casual Asker |
562 |
9:21:49 |
rus-ger |
med. |
желчеотделение |
Gallenausscheidung |
SKY |
563 |
9:18:52 |
rus-fre |
cook. |
чиполата итальянская колбаска |
chipolata |
e.p.80 |
564 |
9:14:13 |
eng-rus |
bank. |
contagion effect |
эффект заражения (Нечто вроде эффекта домино в банковском секторе. Когда один банк не справляется с набегом вкладчиков, вкладчики других банков паникуют и вытаскивают деньги из своих банков. Так шаг за шагом падает банковский сектор в целом) |
CR7 |
565 |
9:06:12 |
eng-rus |
product. |
make procurement |
произвести закуп |
Yeldar Azanbayev |
566 |
9:02:32 |
eng-rus |
product. |
not ready for |
не готовый к |
Yeldar Azanbayev |
567 |
8:58:59 |
eng-rus |
inf. |
go off the grid |
исчезнуть из поля зрения (figure of speech) |
Val_Ships |
568 |
8:58:29 |
eng-rus |
inf. |
go off the grid |
пропасть из поля зрения (figure of speech) |
Val_Ships |
569 |
8:56:38 |
rus-ger |
inf. |
завалить мусором |
zumüllen |
yo-york |
570 |
8:52:19 |
eng-rus |
amer. |
no-brainer |
раз плюнуть (This sounds like a no-brainer, especially for you.) |
Val_Ships |
571 |
8:51:08 |
eng-rus |
|
BEN |
за счёт получателя (multitran.ru) |
ROGER YOUNG |
572 |
8:42:23 |
eng-rus |
inf. |
I'll give you that |
я согласен с этим (I will give you that. But she's still breaking the law.) |
Val_Ships |
573 |
8:39:31 |
eng-rus |
inf. |
I'll give you that |
я признаю это (it means "I admit that") |
Val_Ships |
574 |
8:36:42 |
rus-ita |
dipl. |
накалять обстановку |
avvelenare la situazione (Пример употребления: "Una coincidenza strana, mi sembra un tentativo di avvelenare ancora di più la situazione" (Corriere.it)) |
Блуждающий огонек |
575 |
8:35:21 |
eng-rus |
product. |
inspection for |
контроль (чего-либо) |
Yeldar Azanbayev |
576 |
8:28:34 |
eng-rus |
inf. |
in shambles |
в полном беспорядке (The morning after the party, the house was in shambles.) |
Val_Ships |
577 |
8:27:31 |
eng-rus |
inf. |
in shambles |
в состоянии разрухи (The candidate claimed that the economy was in shambles.) |
Val_Ships |
578 |
8:27:08 |
eng |
|
grow operation |
grow op |
КГА |
579 |
8:26:18 |
eng-rus |
|
grow operation |
посадки марихуаны (An enterprise or facility engaged in growing and selling cannabis: police seized more than $2 million in marijuana after an outdoor grow-op was discovered) |
КГА |
580 |
8:23:18 |
eng-rus |
electr.eng. |
Current Values |
текущее значение АСпеременного тока |
Абдуллах |
581 |
8:20:46 |
eng-rus |
electr.eng. |
over high voltage |
сверхвысокое напряжение |
Sagoto |
582 |
8:15:21 |
eng-rus |
amer. |
on the cutting edge |
продвинутый (daringly innovative) |
Val_Ships |
583 |
8:10:16 |
eng-rus |
product. |
registration with |
регистрация в органе |
Yeldar Azanbayev |
584 |
8:05:41 |
eng-rus |
product. |
with the deadline |
со сроком |
Yeldar Azanbayev |
585 |
8:04:39 |
rus-ger |
bot. |
зверобой продырявленный |
Durchlöchertes Johanniskraut |
SKY |
586 |
8:03:58 |
rus-ger |
bot. |
кровавец |
Tüpfel-Hartheu |
SKY |
587 |
8:00:53 |
rus-spa |
span. |
Сердито, гневно |
airadamente |
Old Senior |
588 |
7:48:50 |
eng-rus |
electr.eng. |
integration director |
директор по интеграции |
Sagoto |
589 |
7:35:54 |
eng-rus |
product. |
right for |
право на |
Yeldar Azanbayev |
590 |
7:33:48 |
eng-rus |
product. |
land property use |
пользование земельным участком |
Yeldar Azanbayev |
591 |
7:30:40 |
rus-ger |
photo. |
белфи |
Belfie (Schnappschuss vom eigenen Po) |
Andrey Truhachev |
592 |
7:29:55 |
eng-ger |
photo. |
belfie |
Belfie (Schnappschuss vom eigenen Po) |
Andrey Truhachev |
593 |
7:28:00 |
rus-ger |
photo. |
монопод для селфи |
Selfie-Stange |
Andrey Truhachev |
594 |
7:27:03 |
rus-ger |
photo. |
монопод для селфи |
Selfie-Stab |
Andrey Truhachev |
595 |
7:24:49 |
rus-ger |
photo. |
палка для селфи |
Selfie-Stange |
Andrey Truhachev |
596 |
7:24:37 |
eng-rus |
|
Shipping Via |
Способ доставки |
ROGER YOUNG |
597 |
7:24:31 |
rus-ger |
photo. |
палка для селфи |
Selfie-Stick |
Andrey Truhachev |
598 |
7:24:08 |
rus-ger |
photo. |
палка для селфи |
Selfie-Stab |
Andrey Truhachev |
599 |
7:22:05 |
eng-rus |
product. |
facility commissioning |
приёмка в эксплуатацию объекта |
Yeldar Azanbayev |
600 |
7:18:18 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
expert |
эрудит |
Andrey Truhachev |
601 |
7:15:44 |
eng-rus |
inf. |
expert |
мастак |
Andrey Truhachev |
602 |
7:15:10 |
eng-rus |
inf. |
come to terms |
стерпеться с (чем-либо; to become resigned: to come to terms with one's life) |
Val_Ships |
603 |
7:15:04 |
rus-ger |
inf. |
дока |
Experte |
Andrey Truhachev |
604 |
7:13:08 |
rus-ger |
busin. |
эксперт |
Experte |
Andrey Truhachev |
605 |
7:11:58 |
rus-ger |
ed. |
знаток |
Experte |
Andrey Truhachev |
606 |
7:03:59 |
eng-rus |
relig. |
overcome |
противостоять |
Ольга Матвеева |
607 |
7:02:16 |
eng-rus |
inf. |
come to terms |
привыкать (к чему-либо; She's never really come to terms with her son's death.) |
Val_Ships |
608 |
6:56:05 |
eng-rus |
|
natural elegance |
естественная грациозность |
Val_Ships |
609 |
6:53:35 |
eng-rus |
|
natural elegance |
естественная элегантность (she still retained natural elegance) |
Val_Ships |
610 |
6:49:33 |
eng-rus |
electr.eng. |
meter manager |
менеджер по счётчикам |
Sagoto |
611 |
6:47:25 |
rus |
abbr. econ.law. |
ОГРНИП |
основной государственный регистрационный номер индивидуального предпринимателя |
igisheva |
612 |
6:46:12 |
eng-rus |
idiom. |
get cold feet |
струхнуть (become too frightened to do something) |
Val_Ships |
613 |
6:42:46 |
eng-rus |
|
supertall |
небоскрёб |
МДА |
614 |
6:39:27 |
eng-rus |
|
motley |
многоцветный (a motley flower border) |
Val_Ships |
615 |
6:33:07 |
eng-rus |
inf. |
motley |
разношёрстный (о команде: a motley crew of discontents and zealots) |
Val_Ships |
616 |
6:25:52 |
eng-rus |
idiom. |
shy away |
уворачиваться от (чего-либо; stay clear from) |
Val_Ships |
617 |
6:23:19 |
eng-rus |
idiom. |
shy away |
отлынивать от (чего-либо: I've never shied away from hard work.) |
Val_Ships |
618 |
6:18:08 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
shovel handle |
лопатище |
Gruzovik |
619 |
6:17:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shovel aside/away |
лопатить |
Gruzovik |
620 |
6:16:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spade-shaped |
лопатистый |
Gruzovik |
621 |
6:15:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
vane |
лопата |
Gruzovik |
622 |
6:11:19 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lamina |
лопасть листа |
Gruzovik |
623 |
5:59:23 |
eng-rus |
|
lure |
замануха |
Artjaazz |
624 |
5:58:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spade-shaped |
лопастный |
Gruzovik |
625 |
5:58:25 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
laciniate |
лопастный |
Gruzovik |
626 |
5:58:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
lobate |
лопастный |
Gruzovik |
627 |
5:57:28 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lobocarpous |
лопастноплодный |
Gruzovik |
628 |
5:57:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lobophyllous |
лопастнолистный |
Gruzovik |
629 |
5:56:48 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lacunose helvella |
лопастник ямчатый (Helvella lacunosa) |
Gruzovik |
630 |
5:55:55 |
eng-rus |
unions. |
Maritime Safety Agency |
Агентство по безопасности на море |
Кунделев |
631 |
5:55:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
turbantop |
лопастник (Helvella) |
Gruzovik |
632 |
5:54:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
lobule |
лопастинка (1. a small lobe; 2. a section or subdivision of a lobe) |
Gruzovik |
633 |
5:53:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
fan-shaped |
лопастеобразный |
Gruzovik |
634 |
5:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Lapp |
лопарский |
Gruzovik |
635 |
5:50:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Lapp woman |
лопарка |
Gruzovik |
636 |
5:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
bursting |
лопание |
Gruzovik |
637 |
5:49:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
yearling |
лоншак (= лончак) |
Gruzovik |
638 |
5:48:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
close to nature |
на лоне природы |
Gruzovik |
639 |
5:44:11 |
rus-ger |
econ. |
экономический проект |
Wirtschaftsprojekt |
Лорина |
640 |
5:42:58 |
rus-ger |
fin. |
программа финансирования |
Finanzierungskonzept |
Лорина |
641 |
5:30:35 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
puboprostatic |
лонно-предстательный |
Gruzovik |
642 |
5:29:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
valet |
лонлакей (employed temporarily by a traveler) |
Gruzovik |
643 |
5:27:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
honeysuckle |
лоницера (= жимолость; Lonicera) |
Gruzovik |
644 |
5:25:26 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
wing spar |
лонжерон |
Gruzovik |
645 |
5:23:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
lunge |
лонжа |
Gruzovik |
646 |
5:23:21 |
eng-rus |
Gruzovik furn. |
deck chair |
лонгшез |
Gruzovik |
647 |
5:22:40 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
longwall |
лонгуолл |
Gruzovik |
648 |
5:20:38 |
eng-rus |
Gruzovik traumat. |
removable plaster cast |
лонгетт |
Gruzovik |
649 |
5:20:09 |
eng-rus |
Gruzovik traumat. |
removable plaster cast |
лонгетка (= лонгетт) |
Gruzovik |
650 |
5:18:46 |
eng-rus |
Gruzovik nonstand. coll. |
wind-fallen trees |
ломь |
Gruzovik |
651 |
5:17:25 |
rus-ger |
law |
заниматься международной деятельностью |
übernational tätig sein |
Лорина |
652 |
5:15:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
quarrier |
ломщик |
Gruzovik |
653 |
5:14:57 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
slice thin |
резать ломтиками |
Gruzovik |
654 |
5:14:24 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
slice of ham |
ломтик ветчины |
Gruzovik |
655 |
5:13:54 |
rus-ger |
topon. |
Идштайн |
Idstein (город в Германии) |
Лорина |
656 |
5:13:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rheumatic pain |
ломотьё (= ломота) |
Gruzovik |
657 |
5:12:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
thick slice |
ломоть |
Gruzovik |
658 |
5:11:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slice |
ломоток (= ломтик) |
Gruzovik |
659 |
5:10:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rheumatic pain |
ломота |
Gruzovik |
660 |
5:10:25 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
plume clematis |
ломонос жгучий (Clematis flammula) |
Gruzovik |
661 |
5:08:47 |
eng-rus |
electr.eng. |
smart collecting data system |
умная система сбора данных |
Sagoto |
662 |
5:07:58 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
pinch bar |
ломок (= ломик) |
Gruzovik |
663 |
5:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
for breaking |
ломовой |
Gruzovik |
664 |
5:05:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
wagoner |
ломовой (= ломовой извозчик) |
Gruzovik |
665 |
5:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
carter |
ломовой |
Gruzovik |
666 |
5:05:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
drayman |
ломовой (= ломовой извозчик) |
Gruzovik |
667 |
5:04:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
dray |
ломовая подвода |
Gruzovik |
668 |
5:04:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
workhorse |
ломовая лошадь |
Gruzovik |
669 |
4:49:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
dray |
ломовой |
Gruzovik |
670 |
4:48:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drayman |
ломовик |
Gruzovik |
671 |
4:48:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
arrogant |
ломливый |
Gruzovik |
672 |
4:47:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
brittleness of the nails |
ломкость ногтей |
Gruzovik |
673 |
4:46:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
fragile dishes |
ломкая посуда |
Gruzovik |
674 |
4:45:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
loment |
ломкий плод |
Gruzovik |
675 |
4:44:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
quarry |
ломки |
Gruzovik |
676 |
4:43:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
destruction |
ломка |
Gruzovik |
677 |
4:30:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
force one's way |
ломиться |
Gruzovik |
678 |
4:29:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
break |
ломиться |
Gruzovik |
679 |
4:27:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
truckle to |
ломить шапку перед кем-либо (someone) |
Gruzovik |
680 |
4:26:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ask an exorbitant price |
ломить цену |
Gruzovik |
681 |
4:25:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cause to ache |
ломить |
Gruzovik |
682 |
4:25:44 |
rus-ger |
law |
отметка об изменении |
Änderungsvermerk |
Лорина |
683 |
4:25:14 |
rus-ger |
law |
отметка об аннулировании |
Löschungsvermerk (в торговом реестре) |
Лорина |
684 |
4:24:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
break |
ломить |
Gruzovik |
685 |
4:23:22 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
small crowbar |
ломик |
Gruzovik |
686 |
4:21:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
omber card game |
ломбер |
Gruzovik |
687 |
4:20:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
pawn ticket |
квитанция из ломбарда |
Gruzovik |
688 |
4:19:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
loan bank |
ломбард |
Gruzovik |
689 |
4:18:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
pawn |
заложить в ломбард |
Gruzovik |
690 |
4:14:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make a fuss |
ломаться |
Gruzovik |
691 |
4:13:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pose |
ломаться |
Gruzovik |
692 |
4:11:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
of voice break |
ломаться |
Gruzovik |
693 |
4:09:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
get broken |
ломаться (impf of сломаться) |
Gruzovik |
694 |
4:07:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
truckle to |
ломать шапку перед кем-либо (someone) |
Gruzovik |
695 |
4:06:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
rack one's brains over something |
ломать себе голову над чем-либо |
Gruzovik |
696 |
4:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
wring one's hands |
ломать руки |
Gruzovik |
697 |
4:03:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
he was aching all over |
его всего ломало |
Gruzovik |
698 |
4:00:51 |
eng-rus |
|
cookie-cutter |
однотипный |
anna molly |
699 |
3:58:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
alter the character |
ломать характер |
Gruzovik |
700 |
3:58:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
wreck one's life |
ломать свою жизнь |
Gruzovik |
701 |
3:57:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweep away old customs |
ломать старые обычаи |
Gruzovik |
702 |
3:57:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
do away with |
ломать (impf of сломать) |
Gruzovik |
703 |
3:56:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
quarry stone |
ломать камень |
Gruzovik |
704 |
3:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
quarry |
ломать |
Gruzovik |
705 |
3:39:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
pull down |
ломать (impf of сломать) |
Gruzovik |
706 |
3:39:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
break twigs |
ломать ветки |
Gruzovik |
707 |
3:36:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
affectation |
ломание (= ломанье) |
Gruzovik |
708 |
3:35:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
breaking |
ломание (= ломанье) |
Gruzovik |
709 |
3:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
affected, simpering girl |
ломака |
Gruzovik |
710 |
3:30:50 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
poker |
шуроночный лом |
Gruzovik |
711 |
3:30:20 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
digging bar |
лом |
Gruzovik |
712 |
3:29:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
loculicidal |
локулицидный (longitudinally dehiscent along the capsule wall between the partitions of the locule, as in the fruits of irises and lilies) |
Gruzovik |
713 |
3:28:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
loculicidally |
локулицидно |
Gruzovik |
714 |
3:27:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
locule |
локула |
Gruzovik |
715 |
3:26:31 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
ulnoradial |
локтелучевой |
Gruzovik |
716 |
3:20:54 |
eng-rus |
geogr. |
Kyivshchyna |
Киевщина |
erelena |
717 |
3:16:24 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
funny bone |
локтевая кость |
Gruzovik |
718 |
3:11:59 |
eng-rus |
unions. |
powerlift |
придать вес (глагол) |
Кунделев |
719 |
3:11:44 |
eng-rus |
Gruzovik navig. |
Mercator track |
локсодрома (the course navigated by a vessel or aircraft that maintains a uniform compass heading; a line appearing straight on a Mercator chart) |
Gruzovik |
720 |
3:09:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
feeling of comradeship |
чувство локтя |
Gruzovik |
721 |
3:08:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
elbow one's way |
работать локтями |
Gruzovik |
722 |
3:06:54 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
ulna |
локоть |
Gruzovik |
723 |
3:06:25 |
eng-rus |
Gruzovik furn. |
elbow rest |
локотник |
Gruzovik |
724 |
2:58:30 |
eng-rus |
med. |
sodium glucose cotransporter |
натрий-зависимый котранспортёр глюкозы |
Andy |
725 |
2:52:09 |
rus-ger |
pharm. |
цинарин |
Cinarin |
SKY |
726 |
2:50:30 |
eng-rus |
unions. |
lead organizer |
ведущий организатор |
Кунделев |
727 |
2:41:02 |
eng-rus |
med. |
non-traumatic amputation |
нетравматическая ампутация |
Andy |
728 |
2:23:24 |
eng-rus |
clin.trial. |
across all treatment groups |
во всех группах лечения |
Andy |
729 |
1:53:55 |
eng-rus |
|
perplex |
огорошить |
VLZ_58 |
730 |
1:53:20 |
eng-rus |
|
perplex |
огорошивать |
VLZ_58 |
731 |
1:52:19 |
rus-ger |
pharm. |
седативное действие |
sedierende Wirkung |
SKY |
732 |
1:51:46 |
eng-rus |
|
perplex |
огорашивать |
VLZ_58 |
733 |
1:50:47 |
rus-est |
|
привлекающая внимание вещь |
pilgupüüdja |
ВВладимир |
734 |
1:35:33 |
eng-rus |
|
First off the bat |
первее всего |
Artjaazz |
735 |
1:35:30 |
eng-rus |
|
Straight off the bat |
первее всего |
Artjaazz |
736 |
1:35:11 |
eng-rus |
|
first thing off the bat |
первее всего |
Artjaazz |
737 |
1:22:56 |
rus-ger |
chem. |
арницин |
Arnicin |
SKY |
738 |
1:08:35 |
eng-rus |
crim.law. |
evidentiary privilege |
свидетельский иммунитет |
igisheva |
739 |
0:57:53 |
eng-rus |
|
subversion |
инверсия (напр., the subversion of stereotypes – инверсия стереотипов) |
sidalia |
740 |
0:57:42 |
rus-ger |
bot. |
арника горная |
Echte Arnika |
SKY |
741 |
0:54:41 |
rus-ger |
med. |
моторика кишечника |
Darmmotorik |
SKY |
742 |
0:54:35 |
eng-rus |
econ. |
RFF |
Фонд семьи Рокфеллеров |
MichaelBurov |
743 |
0:54:12 |
eng |
econ. |
Rockefeller Family Fund |
RFF |
MichaelBurov |
744 |
0:45:47 |
rus-ger |
med. |
атония матки |
Uterusatonie |
SKY |
745 |
0:43:02 |
rus-ger |
tech. |
малоугловой дифрактометр |
Kleinwinkeldifraktometer |
Kamidagon |
746 |
0:41:54 |
rus-ger |
med. |
гинекологическое заболевание |
gynäkologische Erkrankung |
SKY |
747 |
0:41:41 |
rus-est |
inf. |
в действительности |
ґieti |
ВВладимир |
748 |
0:39:33 |
rus-ger |
pharm. |
сосудорасширяющие свойства |
gefäßerweiternde Eigenschaften |
SKY |
749 |
0:33:28 |
rus-est |
inf. |
ужасно |
hiiglama |
ВВладимир |
750 |
0:25:48 |
eng-rus |
|
insufficient to address |
недостаточен для решения |
misha-brest |
751 |
0:25:25 |
rus-ger |
pharm. |
авикулярин |
Avicularin |
SKY |
752 |
0:20:22 |
eng-rus |
clin.trial. |
supporting information |
вспомогательная информация |
WiseSnake |
753 |
0:19:06 |
rus-ger |
law |
составленный |
ausgefertigt |
Лорина |
754 |
0:18:52 |
rus-ger |
law |
оформленный |
ausgefertigt |
Лорина |
755 |
0:11:37 |
eng-rus |
law |
by and between |
между |
Andy |
756 |
0:06:09 |
rus-ger |
fin. |
рассчитанный на |
bezogen auf (дату) |
Лорина |
757 |
0:02:13 |
rus-ger |
fin. |
перечислить |
übertragen |
Лорина |
758 |
0:00:58 |
eng-rus |
cardiol. |
tethering |
подтягивание, стягивание, ограничение, фиксация (например: mitral regurgitation may be caused by apical tethering of the subvalvular mitral valve apparatus) |
Nidarat |