1 |
23:59:51 |
eng |
abbr. tech. |
PTCS |
Planetary Torque Control System |
ВВладимир |
2 |
23:55:50 |
rus |
abbr. org.chem. |
ТПС |
тетрапропилсвинец |
igisheva |
3 |
23:55:29 |
eng-rus |
product. |
Workplace training record |
Журнал проведения инструктажа на рабочем месте (контекст) |
Johnny Bravo |
4 |
23:51:41 |
rus |
abbr. org.chem. |
ТЭС |
тетраэтилсвинец |
igisheva |
5 |
23:46:45 |
eng-rus |
econ. |
a close case |
сценарий примерного равенства альтернатив (положение, при котором ни один из рассматриваемых альтернативных вариантов не имеет большого преимущества и не может быть предпочтен) |
CCK |
6 |
23:46:30 |
rus |
abbr. org.chem. |
ТМС |
тетраметилсвинец |
igisheva |
7 |
23:46:05 |
rus-ger |
ling. |
повысить уровень знания немецкого языка |
den Deutschkenntnisstand erhöhen |
Лорина |
8 |
23:41:39 |
rus-ger |
gen. |
увидеть |
sehen |
Лорина |
9 |
23:39:37 |
eng-rus |
chem.comp. |
oxygenate compound |
кислородосодержащее соединение |
igisheva |
10 |
23:38:29 |
rus-ger |
gen. |
перспективная работа |
aussichtsreiche Arbeit |
Лорина |
11 |
23:38:00 |
rus-ger |
gen. |
находить работу |
eine Arbeit finden |
Лорина |
12 |
23:37:44 |
rus-ger |
gen. |
найти работу |
eine Arbeit finden |
Лорина |
13 |
23:35:05 |
rus-ger |
gen. |
получать опыт работы |
Arbeitserfahrungen sammeln |
Лорина |
14 |
23:34:23 |
rus-ger |
gen. |
получить опыт работы |
Arbeitserfahrungen sammeln |
Лорина |
15 |
23:33:14 |
rus-ger |
gen. |
бесценный |
kostbar (драгоценный) |
Лорина |
16 |
23:32:41 |
rus-ger |
gen. |
бесценный |
unschätzbar (неоценимый) |
Лорина |
17 |
23:31:28 |
eng-rus |
ecol. |
World Car Free Day |
Всемирный день без автомобиля |
Alexander Oshis |
18 |
23:29:41 |
eng-rus |
progr. |
aspect-oriented language |
аспектно-ориентированный язык (программирования) |
ssn |
19 |
23:29:34 |
eng-rus |
gen. |
subtly |
исподволь |
Баян |
20 |
23:28:18 |
eng-rus |
product. |
signs of burning |
признаки горения |
Johnny Bravo |
21 |
23:24:44 |
eng-rus |
amer. |
jagged |
ущербный |
Taras |
22 |
23:24:31 |
eng-rus |
product. |
flammable substance |
пожароопасное вещество |
Johnny Bravo |
23 |
23:22:36 |
eng-rus |
product. |
electric stove |
электроплитка |
Johnny Bravo |
24 |
23:21:14 |
eng-rus |
product. |
requirements of fire safety regulations |
требования правил пожарной безопасности |
Johnny Bravo |
25 |
23:17:31 |
rus-ita |
law |
отказ в привлечении к уголовной ответственнсти |
rinunciare a perseguire un reato (rinunciare a perseguire un reato perché caduto in prescrizione отказать в привлении к (уголовной) ответственности по причине причине истечения срока исковой давности) |
massimo67 |
26 |
23:16:49 |
eng-rus |
progr. |
static crosscutting |
статическое пересечение |
ssn |
27 |
23:14:50 |
rus-fre |
Игорь Миг |
скорбить по |
pleurer |
Игорь Миг |
28 |
23:14:20 |
rus-fre |
Игорь Миг |
скорбить по |
pleurer (Dernière d'une famille de 14 enfants, Céline Dion pleure aussi un de ses frères, Daniel 59 ans, mort également d'un cancer deux jours après René Angélil, et dont les funérailles se dérouleront lundi près de Montréal.) |
Игорь Миг |
29 |
23:13:28 |
rus-ger |
agric. |
посевные работы |
Saatarbeiten |
Лорина |
30 |
23:12:46 |
rus-ger |
agric. |
посевной |
Aussaat- |
Лорина |
31 |
23:12:34 |
rus-ger |
agric. |
посевной |
Saat- |
Лорина |
32 |
23:11:26 |
rus-ger |
agric. |
посадочные работы |
Pflanzarbeiten |
Лорина |
33 |
23:11:08 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в массовом порядке |
en masse |
Игорь Миг |
34 |
23:11:04 |
eng-rus |
progr. |
inter-type declarations |
межтиповые объявления |
ssn |
35 |
23:10:57 |
rus-ger |
agric. |
посадочный |
Setz- |
Лорина |
36 |
23:10:41 |
rus-ger |
agric. |
посадочный |
Pflanz- |
Лорина |
37 |
23:10:37 |
eng-rus |
progr. |
inter-type declaration |
межтиповое объявление |
ssn |
38 |
23:09:22 |
eng-rus |
progr. |
inter-type |
межтиповой |
ssn |
39 |
23:08:22 |
eng-rus |
product. |
fire supervision |
пожарный надзор |
Johnny Bravo |
40 |
23:07:41 |
rus-ita |
law |
уголовное преследование |
perseguimento penale |
massimo67 |
41 |
23:06:21 |
rus-fre |
Игорь Миг |
за него дают |
il s'échange à |
Игорь Миг |
42 |
23:05:47 |
eng-rus |
med. |
lyophilisate for solution for infusion |
лиофилизат для приготовления раствора для инфузий |
Цветок |
43 |
23:05:06 |
rus-fre |
Игорь Миг |
его меняют по курсу |
il s'échange à (Actuellement, le cours officiel imposé du manat est de 0,64$ (en fait 1,5706 manat par dollar) mais, sur le marché noir, il s'échange я 0,55$.) |
Игорь Миг |
44 |
22:59:58 |
eng-rus |
product. |
health and safety responsible person |
Ответственный по безопасности и охране труда |
Johnny Bravo |
45 |
22:55:19 |
rus-fre |
Игорь Миг |
плюс к тому |
accessoirement (Cette militarisation de l'Azerbaïdjan sert aussi accessoirement я prévenir toute contestation dans un pays considéré comme l'une des pires dictatures de la planète par les organisations de défense des droits de l'homme) |
Игорь Миг |
46 |
22:53:08 |
eng-rus |
product. |
fire safety instruction |
инструктаж по пожарной безопасности |
Johnny Bravo |
47 |
22:50:27 |
eng-rus |
telecom. |
wired network pool |
пул проводной сети |
ssn |
48 |
22:49:15 |
rus-fre |
|
действующие нормативные документы |
documents normatifs en vigueur |
ROGER YOUNG |
49 |
22:48:45 |
eng-rus |
telecom. |
VPN client pool |
пул клиентов VPN |
ssn |
50 |
22:48:29 |
rus-ger |
ed. |
за время обучения в университете |
während der Studienzeit an der Universität |
Лорина |
51 |
22:46:19 |
eng-rus |
progr. |
VOB storage pool |
пул хранения VOB |
ssn |
52 |
22:45:39 |
rus-ita |
law |
обвинять в неуплате налогов |
incriminare per frode fiscale (г stato incriminato per frode fiscale, incriminazione per la "frode") |
massimo67 |
53 |
22:45:17 |
rus-ger |
ed. |
за время обучения в университете |
während des Studiums an der Universität |
Лорина |
54 |
22:45:05 |
eng-rus |
progr. |
VLAN ID pool |
пул идентификаторов VLAN |
ssn |
55 |
22:44:29 |
rus-ger |
ed. |
обучение в университете |
Studium an der Universität |
Лорина |
56 |
22:43:41 |
eng-rus |
progr. |
address pool |
адресный пул |
ssn |
57 |
22:43:09 |
eng-rus |
progr. |
VLAN address pool |
адресный пул VLAN |
ssn |
58 |
22:43:05 |
eng-rus |
immunol. |
Ru-interference |
рутений-интерференция (Ru-интерференция; Интерференция в анализах на Т3 и Т4 с использованием рутениевых комплексов.) |
Sluvik |
59 |
22:37:25 |
rus-spa |
seism. |
подземный толчок |
réplica (del terremoto) |
Traducierto.com |
60 |
22:34:19 |
eng-rus |
product. |
Workplace training |
инструктаж на рабочем месте |
Johnny Bravo |
61 |
22:33:58 |
eng-rus |
progr. |
standard storage pool |
стандартный пул хранения |
ssn |
62 |
22:31:31 |
eng-rus |
|
unactuated condition |
незадействованное состояние |
Vitaly Lavrov |
63 |
22:29:57 |
rus-ita |
law |
считать неправомерным |
dichiarare infondato |
massimo67 |
64 |
22:29:09 |
eng-rus |
progr. |
single tape pool |
единый пул лент |
ssn |
65 |
22:28:14 |
eng-rus |
progr. |
shared storage pool |
общий пул хранения |
ssn |
66 |
22:26:54 |
eng-rus |
progr. |
SATA pool |
пул SATA |
ssn |
67 |
22:26:49 |
eng-rus |
product. |
safe method of work |
безопасный метод работы |
Johnny Bravo |
68 |
22:25:56 |
eng-rus |
|
in one's care |
порученный (кому-либо) |
SirReal |
69 |
22:25:35 |
eng |
abbr. progr. |
SAS disc pool |
SAS disk pool |
ssn |
70 |
22:25:26 |
eng-rus |
|
in his care |
порученный ему (ей, им, нам...) |
SirReal |
71 |
22:23:59 |
eng-rus |
product. |
acquired skills |
приобретённые навыки |
Johnny Bravo |
72 |
22:21:40 |
eng-rus |
telecom. |
respective DHCP pool |
соответствующий пул DHCP |
ssn |
73 |
22:20:31 |
eng-rus |
|
infighting |
внутренние разборки |
Taras |
74 |
22:20:22 |
eng-rus |
progr. |
resources pool |
пул ресурсов |
ssn |
75 |
22:17:49 |
eng-rus |
progr. |
primary tape pool |
основной ленточный пул |
ssn |
76 |
22:16:07 |
eng-rus |
progr. |
primary storage pool |
основной пул хранения |
ssn |
77 |
22:13:31 |
eng |
abbr. progr. |
primary disc pool |
primary disk pool |
ssn |
78 |
22:09:59 |
rus-ger |
tech. |
оперативное производство |
Just-in-time-Produktion |
EHermann |
79 |
22:09:56 |
rus-fre |
|
Инженерно-гидрографические работы |
Travaux géotechniques |
ROGER YOUNG |
80 |
22:09:25 |
rus-fre |
bank. |
банк проблемных активов |
CDR (Consortium de réalisation) |
ameli001 |
81 |
22:09:22 |
eng-rus |
progr. |
partition device pool |
пул устройств разделов |
ssn |
82 |
22:07:36 |
eng |
abbr. progr. |
pagepool |
page pool |
ssn |
83 |
22:05:56 |
eng-rus |
progr. |
paged pool |
пул подкачиваемой памяти |
ssn |
84 |
22:01:26 |
eng |
abbr. progr. |
nonpaged pool |
non paged pool |
ssn |
85 |
22:00:33 |
eng |
abbr. progr. |
non paged pool |
nonpaged pool |
ssn |
86 |
22:00:01 |
eng-rus |
progr. |
non paged pool |
пул неподкачиваемой памяти |
ssn |
87 |
21:57:53 |
eng-rus |
telecom. |
NAT pool |
пул NAT |
ssn |
88 |
21:56:33 |
eng-rus |
telecom. |
NAT address pool |
пул адресов NAT |
ssn |
89 |
21:54:36 |
rus-ger |
anat. |
широкая кость |
schwerer Knochenbau |
limay |
90 |
21:51:24 |
eng |
abbr. progr. |
long term memory pool |
longterm memory pool |
ssn |
91 |
21:47:52 |
rus-fre |
|
полевые материалы |
données relevées sur le terrain |
ROGER YOUNG |
92 |
21:47:31 |
rus-fre |
|
полевые материалы |
données de l'étude sur le terrain |
ROGER YOUNG |
93 |
21:46:55 |
rus-fre |
|
полевые материалы |
données recueillies sur le terrain |
ROGER YOUNG |
94 |
21:38:56 |
rus-ita |
inf. |
бедлам |
trambusto |
Avenarius |
95 |
21:35:15 |
rus-fre |
|
миндалевидный |
en amande (глаза)() |
fiuri2 |
96 |
21:31:20 |
rus-fre |
|
очень светлый |
d'un blond platine |
fiuri2 |
97 |
21:24:17 |
rus-ita |
cook. |
панировка |
impanatura |
Avenarius |
98 |
21:21:06 |
eng-rus |
UN |
net ODA |
чистая ОПР |
sankozh |
99 |
21:18:39 |
eng-rus |
UN |
total net ODA |
совокупный чистый объём ОПР |
sankozh |
100 |
21:18:03 |
eng-rus |
product. |
supervisory bodies |
органы надзора |
Johnny Bravo |
101 |
21:17:04 |
rus |
abbr. drug.name |
НПВС |
нестероидное противовоспалительное средство |
igisheva |
102 |
21:15:21 |
eng-rus |
econ. |
substitute capital for labor |
замещать труд капиталом |
A.Rezvov |
103 |
21:14:11 |
eng-rus |
econ. |
MOKAS |
Группа по борьбе с отмыванием денег (Unit for Combating Money Laundering) |
eugeene1979 |
104 |
21:13:49 |
eng-rus |
|
harry |
издеваться |
VLZ_58 |
105 |
21:13:03 |
eng-rus |
patents. |
suitable to invention |
предусмотренный изобретением |
igisheva |
106 |
21:11:20 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ставить в уязвимое положение |
fragiliser |
Игорь Миг |
107 |
21:10:25 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ослаблять |
fragiliser (La chute des cours du pétrole dont bénéficient actuellement les pays importateurs comme la France fragilisent en revanche les Etats qui en dépendent) |
Игорь Миг |
108 |
21:10:02 |
eng-rus |
idiom. |
rub shoulders |
дружить |
VLZ_58 |
109 |
21:08:11 |
eng-rus |
|
hobnob |
дружить |
VLZ_58 |
110 |
21:06:53 |
rus-fre |
Игорь Миг |
клан |
maison (Azerbaïdjan: la cote de la maison Aliev indexée sur celle du pétrole) |
Игорь Миг |
111 |
21:05:52 |
rus-ita |
inf. |
лежебока |
dormiglione |
Avenarius |
112 |
21:03:34 |
rus-ita |
|
гремучник |
crotalo |
Avenarius |
113 |
21:02:03 |
eng-rus |
product. |
general workplace |
общее рабочее место |
Johnny Bravo |
114 |
21:00:00 |
eng-rus |
|
behave in a chummy manner |
панибратствовать |
VLZ_58 |
115 |
20:58:17 |
rus-ita |
|
крестьянский |
contadinesco |
Avenarius |
116 |
20:56:45 |
rus-ger |
med. |
стрессовое недержание мочи |
SIK (Stressinkontinenz) |
folkman85 |
117 |
20:56:19 |
rus-fre |
inf. |
бутылка кока-колы |
coca |
fiuri2 |
118 |
20:55:35 |
eng-rus |
|
hobnob |
панибратствовать |
VLZ_58 |
119 |
20:53:08 |
rus-fre |
|
открыть |
décapsuler (бутылку)() |
fiuri2 |
120 |
20:51:07 |
eng-rus |
inet. |
trick into divulging |
выманить (информацию; "Phishing" is a social engineering technique whereby fraudsters fool people into divulging sensitive personal information) |
SirReal |
121 |
20:50:52 |
eng-rus |
phys.chem. |
chelating atom |
хелатирующий атом |
igisheva |
122 |
20:49:59 |
rus-ger |
med. |
радикальная перениальная простатэктомия |
radikale perineale Prostatektomie |
Brücke |
123 |
20:40:32 |
eng-rus |
hockey. |
righty |
окаянщик |
VLZ_58 |
124 |
20:39:48 |
eng-rus |
hockey. |
right-handed shot |
окаянщик |
VLZ_58 |
125 |
20:32:18 |
rus-fre |
|
не забывать |
penser (я / что-то сделать) |
fiuri2 |
126 |
20:31:22 |
eng-rus |
hockey. |
ride the pine |
сидеть на банке |
VLZ_58 |
127 |
20:31:12 |
eng-rus |
org.chem. |
polyalkanolamine |
полиалканоламин |
igisheva |
128 |
20:30:18 |
eng-rus |
|
left-driving country |
страна с левосторонним движением |
Bullfinch |
129 |
20:29:52 |
eng-rus |
|
right-driving country |
страна с правосторонним движением |
Bullfinch |
130 |
20:22:22 |
rus-ger |
med. |
блокада по Винни вид анестезии |
Winnieblock |
tanchen_86 |
131 |
20:21:29 |
rus-fre |
|
говорить похоронным голосом |
avoir voix d'enterrement |
fiuri2 |
132 |
20:20:15 |
eng-rus |
|
win over |
завоевать на свою сторону |
VLZ_58 |
133 |
20:18:52 |
rus-fre |
|
Общие данные |
données générales |
ROGER YOUNG |
134 |
20:18:25 |
rus-fre |
|
общие данные |
données disponibles |
ROGER YOUNG |
135 |
20:17:15 |
eng-rus |
|
shared vision |
общая идея |
VLZ_58 |
136 |
20:16:41 |
eng-rus |
|
reverse the course |
повернуть ход событий |
VLZ_58 |
137 |
20:15:34 |
rus-fre |
|
Обоснование инвестиций |
rentabilité des investissements |
ROGER YOUNG |
138 |
20:14:50 |
rus-fre |
|
Обоснование инвестиций |
faisabilité d'un investissement |
ROGER YOUNG |
139 |
20:14:06 |
eng-rus |
product. |
workplace initial training |
Первичный инструктаж на рабочем месте |
Johnny Bravo |
140 |
20:12:23 |
eng-rus |
|
reverse culture shock |
обратный культурный шок (Возврат к родной культуре после адаптации к новой. Может вновь вызвать у человека фазы, которые могут продолжаться не очень долго или же так долго, как первый культурный шок на чужбине.) |
VLZ_58 |
141 |
20:10:43 |
rus-fre |
|
говорить |
articuler (произвести акт речи )() |
fiuri2 |
142 |
20:09:52 |
rus-ita |
|
постоянная синхронизация |
costante allineamento |
Валерия 555 |
143 |
20:08:56 |
rus-fre |
|
проектируемый объект |
objet projeté |
ROGER YOUNG |
144 |
20:05:23 |
rus-fre |
|
ему тяжело ... |
avoir peine à (что-то сделать)() |
fiuri2 |
145 |
20:04:15 |
rus |
abbr. drug.name |
НПВП |
нестероидный противовоспалительный препарат |
igisheva |
146 |
20:02:16 |
rus-fre |
|
строительный объект |
site du projet |
ROGER YOUNG |
147 |
19:59:12 |
rus-ita |
|
неправомерный |
ingiustificato |
massimo67 |
148 |
19:58:17 |
rus-ita |
|
неправомерность |
infondatezza |
massimo67 |
149 |
19:57:59 |
rus-fre |
|
а это не помешает |
ce qui ne gâсhe rien |
fiuri2 |
150 |
19:56:05 |
eng-rus |
arts. |
X-ray fluorescence analysis |
рентгенфлуоресцентный анализ |
WiseSnake |
151 |
19:53:34 |
rus-ita |
|
неубедительные доводы |
argomentazione inconcludente |
massimo67 |
152 |
19:48:22 |
rus-fre |
|
первая техническая категория |
première catégorie technique |
ROGER YOUNG |
153 |
19:47:18 |
eng-rus |
|
shoe-string organization |
малобюджетная организация |
VLZ_58 |
154 |
19:45:51 |
rus-fre |
|
возлюбленный |
conquête |
fiuri2 |
155 |
19:45:40 |
eng-rus |
cinema |
movie made on a show-string budget |
малобюджетный фильм |
VLZ_58 |
156 |
19:44:13 |
eng-rus |
exhib. |
apply for participation at the exhibition |
подать заявку заявку на участие в выставке |
Soulbringer |
157 |
19:39:35 |
eng-rus |
softw. |
paper-driven tasks |
бумажный документооборот (контекстный перевод) |
translator911 |
158 |
19:39:15 |
eng-rus |
archaeol. |
Lusatian culture |
лужицкая культура (археологическая культура бронзового и раннего железного веков (XII–IV века до н. э.), распространённая на территории восточной Германии, Польши, Чехии, Белоруссии (Полесье) и западной Украины (Волынь)) |
jagr6880 |
159 |
19:38:25 |
rus-fre |
|
средства федерального бюджета |
budget fédéral |
ROGER YOUNG |
160 |
19:37:39 |
eng-rus |
archaeol. |
Trzciniec culture |
тшинецкая культура (археологическая культура бронзового века (XIX–XI века до н. э.)) |
jagr6880 |
161 |
19:35:22 |
rus-fre |
|
Инвестиционный бюджет |
budget d'investissement |
ROGER YOUNG |
162 |
19:33:35 |
eng-rus |
archaeol. |
Zarubinets culture |
зарубинецкая культура |
jagr6880 |
163 |
19:33:11 |
eng-rus |
archaeol. |
Zarubintsy culture |
зарубинецкая культура (археологическая культура эпохи раннего железного века (III / II в. до н. э. – II в. н. э.)) |
jagr6880 |
164 |
19:32:47 |
eng-rus |
product. |
Implementation of fire safety measures |
Обеспечение мер пожарной безопасности (контекст) |
Johnny Bravo |
165 |
19:31:47 |
eng-rus |
|
ceremony of awarding the winners |
церемония награждения победителей |
Soulbringer |
166 |
19:30:44 |
eng-rus |
archaeol. |
Milograd culture |
милоградская культура (полесская археологическая культура VII – I веков до н. э. Отождествляется с неврами Геродота) |
jagr6880 |
167 |
19:27:32 |
rus-fre |
|
генеральный проектировщик |
bureau d'études principal (Проектная организация, принимающая на себя перед заказчиком всю ответственность за разработку проектно-сметной документации по объекту строительства в установленные сроки) |
ROGER YOUNG |
168 |
19:26:02 |
eng-rus |
|
tiger |
приятель, дружок |
sever_korrespondent |
169 |
19:22:31 |
eng-rus |
product. |
Workplace training program |
Программа инструктажа на рабочем месте (контекст) |
Johnny Bravo |
170 |
19:18:55 |
rus-spa |
Chil. |
мелкий чиновник |
suche |
Daria Sinitsyna |
171 |
19:18:38 |
eng-rus |
|
collective phone call |
созвон |
Artjaazz |
172 |
19:17:27 |
eng-rus |
slang |
phone meeting |
созвон |
Artjaazz |
173 |
19:16:42 |
rus-fre |
|
организация-заказчик |
autorité contractante |
ROGER YOUNG |
174 |
19:12:54 |
rus-tgk |
med. |
врождённая аномалия |
нуқси модарзодӣ |
В. Бузаков |
175 |
19:12:41 |
rus-tgk |
med. |
врождённый порок |
нуқси модарзодӣ |
В. Бузаков |
176 |
19:12:26 |
rus-tgk |
med. |
врождённый дефект |
нуқси модарзодӣ |
В. Бузаков |
177 |
19:11:33 |
rus-tgk |
med. |
врождённая аномалия |
нуқсони модарзодӣ |
В. Бузаков |
178 |
19:11:19 |
rus-tgk |
med. |
врождённый порок |
нуқсони модарзодӣ |
В. Бузаков |
179 |
19:11:05 |
rus-tgk |
med. |
врождённый дефект |
нуқсони модарзодӣ |
В. Бузаков |
180 |
19:10:24 |
rus-tgk |
med. |
врождённый порок сердца |
нуқсони модарзодии дил |
В. Бузаков |
181 |
19:10:22 |
rus-ger |
|
с бухты-барахты |
holterdipolter |
solo45 |
182 |
19:10:11 |
rus-tgk |
med. |
врождённый дефект сердца |
нуқсони модарзодии дил |
В. Бузаков |
183 |
19:07:30 |
rus-ger |
mining. |
подотвальная вода |
Haldenwasser |
Siegie |
184 |
19:06:36 |
rus-fre |
|
проект строительства |
projet de construction |
ROGER YOUNG |
185 |
19:04:01 |
rus-tgk |
med. |
подагрический |
ниқрисӣ |
В. Бузаков |
186 |
19:03:37 |
rus-tgk |
med. |
подагра |
ниқрис |
В. Бузаков |
187 |
19:02:18 |
rus-tgk |
med. |
нарколог |
нарколог |
В. Бузаков |
188 |
19:01:50 |
rus-fre |
|
по итогам совещания |
suivi de la réunion |
ROGER YOUNG |
189 |
19:01:34 |
rus-tgk |
med. |
наркологический |
наркологӣ |
В. Бузаков |
190 |
19:01:10 |
rus-fre |
|
по итогам совещания |
à l'issue de la réunion |
ROGER YOUNG |
191 |
19:00:47 |
rus-tgk |
med. |
наркоз |
наркоз |
В. Бузаков |
192 |
18:59:58 |
rus-tgk |
med. |
оспа |
нағзак |
В. Бузаков |
193 |
18:58:17 |
rus-tgk |
med. |
нефрологический |
нефрологӣ |
В. Бузаков |
194 |
18:57:51 |
rus-tgk |
med. |
нефрит |
нефрит |
В. Бузаков |
195 |
18:56:43 |
rus-tgk |
|
жало |
неш |
В. Бузаков |
196 |
18:56:01 |
rus-tgk |
|
изжалить |
неш задан |
В. Бузаков |
197 |
18:55:48 |
rus-tgk |
|
ужалить |
неш задан |
В. Бузаков |
198 |
18:55:37 |
rus-tgk |
|
жалиться |
неш задан |
В. Бузаков |
199 |
18:55:27 |
rus-fre |
|
Основания для проектирования |
Bases pour l'élaboration du projet |
ROGER YOUNG |
200 |
18:55:25 |
rus-tgk |
|
жалить |
неш задан |
В. Бузаков |
201 |
18:54:49 |
rus-tgk |
|
материальные блага |
неъматҳои моддӣ |
В. Бузаков |
202 |
18:53:38 |
eng-rus |
book. |
will leave no one bored |
не позволит заскучать |
Soulbringer |
203 |
18:51:47 |
rus-tgk |
comp. |
многоядерная система |
низоми бисёрядрогӣ |
В. Бузаков |
204 |
18:50:35 |
rus-tgk |
qual.cont. |
система управления качеством |
низоми идораи сифат |
В. Бузаков |
205 |
18:47:33 |
eng-rus |
|
recoup |
восстанавливаться (после чего-либо: The best way to spend this time recouping from the injury is to do interesting activities which are not physically taxing and are mentally relaxing.) |
VLZ_58 |
206 |
18:47:29 |
rus-tgk |
telecom. |
в режиме реального времени |
дар низоми вақти ҷорӣ |
В. Бузаков |
207 |
18:47:23 |
rus-ger |
|
оступиться |
umknicken (ich bin (mit dem Fuß) umgeknickt) |
solo45 |
208 |
18:45:31 |
rus-tgk |
dipl. |
безвизовая система |
низоми бераводид |
В. Бузаков |
209 |
18:45:20 |
rus-tgk |
dipl. |
безвизовый режим |
низоми бераводид |
В. Бузаков |
210 |
18:43:50 |
eng-rus |
softw. |
out-of-the-box default settings |
стандартные заводские настройки |
translator911 |
211 |
18:43:08 |
eng-rus |
|
recoup |
восполнять (Rains have helped recoup water levels.) |
VLZ_58 |
212 |
18:42:48 |
rus-tgk |
bank. |
банковская система |
низоми бонкӣ |
В. Бузаков |
213 |
18:42:14 |
rus-tgk |
bank. |
банковская система |
низоми бонкдорӣ |
В. Бузаков |
214 |
18:41:26 |
rus-fre |
|
титул строительства |
énoncé de projet |
ROGER YOUNG |
215 |
18:41:15 |
eng-rus |
med. |
stool |
каловые массы (It increases regularity of movements as well as decreases constipation by bulking up the stools and carrying the waste through the colon) |
Lily Snape |
216 |
18:41:01 |
rus-fre |
|
титул строительства |
fiche de projet |
ROGER YOUNG |
217 |
18:40:56 |
rus-tgk |
tax. |
упрощённый порядок налогообложения |
низоми содакардашудаи андозбандӣ |
В. Бузаков |
218 |
18:40:44 |
rus-tgk |
tax. |
упрощённая система налогообложения |
низоми содакардашудаи андозбандӣ |
В. Бузаков |
219 |
18:40:06 |
rus-tgk |
tax. |
упрощённый режим налогообложения |
низоми содакардашудаи андозбандӣ |
В. Бузаков |
220 |
18:32:10 |
rus-fre |
|
для |
à |
ROGER YOUNG |
221 |
18:30:21 |
eng-rus |
softw. |
easy to deploy and manage |
простая в развёртывании и управлении |
translator911 |
222 |
18:25:29 |
eng-rus |
psychother. |
therapeutic neutrality |
нейтральность психотерапевта |
Alex_Odeychuk |
223 |
18:22:20 |
eng-rus |
pediatr. |
drinking pattern |
модель кормления (речь идёт о двух разных моделях, или стилях, при сосании молока из груди и из бутылочки) |
Belka_me |
224 |
18:14:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
work one's butt off |
пахать как каторжный (e.g. You come home from the office and moan: Статью пишу, пашу, как каторжный! => I'm writing an article! I've been working my butt off = >>> literally "working like a convict." || Перевод: M.Berdy, TMT) |
Игорь Миг |
225 |
18:09:33 |
rus-ger |
logist. |
письмо о привлечении к ответственности |
Haftbarmachungsschreiben |
Mein_Name_ist_Hase |
226 |
18:07:44 |
eng-rus |
psychiat. |
licensed mental health professional |
лицензированный специалист в области психиатрии |
Alex_Odeychuk |
227 |
18:06:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put one's back into it |
вкалывать (Нужно засучить рукава и вкалывать. => You need to roll up your sleeves and really put your back into it. || Перевод: M.Berdy, TMT) |
Игорь Миг |
228 |
18:02:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wooden cottage |
избушка (Загадка: В тесной избушке ткут холсты старушки. = > In an overcrowded cottage old ladies weave canvases. || Отгадка: Bees. //Перевод: M.Berdy, TMT) |
Игорь Миг |
229 |
18:01:50 |
eng-rus |
|
up against |
близко |
Ant493 |
230 |
18:00:47 |
eng-rus |
psychother. |
salvaging a troubled marriage |
спасение хромающего брака |
Alex_Odeychuk |
231 |
17:58:35 |
eng-rus |
psychother. |
be okay |
являться нормальным |
Alex_Odeychuk |
232 |
17:58:16 |
eng-rus |
psychother. |
be okay |
быть нормальным |
Alex_Odeychuk |
233 |
17:57:40 |
eng-rus |
chem. |
xinafoic acid |
ксинафоевая кислота |
Conservator |
234 |
17:56:29 |
rus-ita |
offic. |
соглашение между участниками общества |
patto parasociale (если ООО или SRL) |
Timote Suladze |
235 |
17:55:49 |
rus-ger |
|
потолок типа Армстронг |
Rasterdecke |
Veronika78 |
236 |
17:54:00 |
eng-rus |
psychother. |
family and couples therapy |
семейная психотерапия |
Alex_Odeychuk |
237 |
17:52:10 |
eng-rus |
|
disability leave |
отпуск по временной нетрудоспособности |
Taras |
238 |
17:49:59 |
eng-rus |
cook. |
deep-dish pizza |
самый известный вид чикагской пиццы |
elrond1_2eleven |
239 |
17:49:33 |
eng-rus |
psychother. |
family systems therapy |
системная семейная терапия |
Alex_Odeychuk |
240 |
17:48:40 |
eng-rus |
org.chem. |
triethanolamine titanate |
триэтаноламинтитанат |
igisheva |
241 |
17:46:28 |
eng-rus |
psychother. |
narrative therapy |
повествовательный подход |
Alex_Odeychuk |
242 |
17:45:55 |
eng-rus |
psychother. |
systemic therapy |
системная психотерапия |
Alex_Odeychuk |
243 |
17:41:12 |
eng |
abbr. psychol. |
SIQ |
The Sport Imagery Questionnaire (Веракса А.Н., Горовая А.Е., Грушко А.И. и др. Адаптация опросника "The sport imagery questionnaire" (SIQ) на русскоязычной выборке // Психологический журнал. 2014. Т. 35. № 1. С. 120-129) |
Min$draV |
244 |
17:38:55 |
rus-ita |
build.mat. |
профлист |
Lamiera ondulata |
tanvshep |
245 |
17:38:03 |
eng-rus |
psychother. |
family systems therapy |
системная семейная психотерапия |
Alex_Odeychuk |
246 |
17:37:27 |
eng-rus |
psychother. |
couple and family therapy |
семейная психотерапия |
Alex_Odeychuk |
247 |
17:35:19 |
eng-rus |
psychother. |
family sculpture |
методика семейной скульптуры |
Alex_Odeychuk |
248 |
17:34:41 |
eng-rus |
bank. |
national central bank |
государственный центральный банк |
Alexander Matytsin |
249 |
17:33:19 |
eng-rus |
bank. |
Hungarian National Bank |
Центральный банк Венгрии |
Alexander Matytsin |
250 |
17:33:12 |
eng-rus |
psychother. |
systemic constellations |
метод семейной констелляции |
Alex_Odeychuk |
251 |
17:32:49 |
eng-rus |
psychother. |
systemic family constellations |
метод семейной констелляции |
Alex_Odeychuk |
252 |
17:31:08 |
eng-rus |
psychother. |
family sculpting |
методика семейной скульптуры (В.Сатир) |
Alex_Odeychuk |
253 |
17:31:00 |
eng-rus |
O&G |
National Iranian Oil Company |
Государственная иранская нефтяная компания (National переводится не толька как "национальный", но и "государственный"!) |
Alexander Matytsin |
254 |
17:24:38 |
eng-rus |
cultur. |
within the cultural-anthropological context |
опираясь на культурно-антропологический фон |
Alex_Odeychuk |
255 |
17:24:30 |
eng-rus |
chem. |
high fructose starch syrup |
сироп на основе крахмала с высоким содержанием фруктозы |
Wolfskin14 |
256 |
17:23:59 |
eng-rus |
cultur. |
cultural-anthropological context |
культурно-антропологический фон |
Alex_Odeychuk |
257 |
17:23:34 |
eng-rus |
chem. |
coupling sugar |
Гликозилсахароза (связывающий сахар) |
Wolfskin14 |
258 |
17:22:09 |
eng-rus |
chem. |
paraffin-like |
парафиноподобный |
ladyinred |
259 |
17:21:21 |
eng-rus |
psychol. |
intergenerational outlook |
межпоколенческая перспектива |
Alex_Odeychuk |
260 |
17:17:20 |
eng-rus |
chem.comp. |
reactive with |
способный реагировать с |
igisheva |
261 |
17:16:58 |
eng-rus |
chem.comp. |
be reactive with |
реагировать с (в значении: обладать соответствующей способностью) |
igisheva |
262 |
17:14:02 |
rus-ger |
inf. |
карандаш для обесцвечивания чернил |
Tintenkiller (синоним – der Tintenlöscher, der Tintenlöschstift) |
JFra |
263 |
17:11:35 |
eng-rus |
psychother. |
parts party |
приём для гостей |
Alex_Odeychuk |
264 |
17:09:37 |
eng-rus |
org.chem. |
tetrafunctional |
тетрафункциональный |
igisheva |
265 |
17:09:26 |
eng-rus |
org.chem. |
tetrafunctional |
содержащий четыре функциональные группы |
igisheva |
266 |
17:04:57 |
eng-rus |
names |
Minuchin |
Минухин |
Alex_Odeychuk |
267 |
17:04:23 |
eng-rus |
|
that's not a marker of anything |
это не показатель |
m_rakova |
268 |
17:03:45 |
eng-rus |
chem.comp. |
be quite reactive with |
легко реагировать с |
igisheva |
269 |
17:02:44 |
eng-rus |
|
that doesn't prove anything |
это не показатель |
m_rakova |
270 |
17:00:02 |
eng-rus |
org.chem. |
tetra-alkyl titanate |
тетраалкилтитанат |
igisheva |
271 |
16:57:38 |
eng-rus |
psychol. |
double bind theory |
теория двойной связи |
Alex_Odeychuk |
272 |
16:57:11 |
rus-spa |
law |
без права освобождения под залог |
sin fianza |
Majon |
273 |
16:56:23 |
eng-rus |
scient. |
biological system theory |
биологическая теория систем |
Alex_Odeychuk |
274 |
16:55:33 |
eng-rus |
scient. |
sociological system theory |
социологическая теория систем |
Alex_Odeychuk |
275 |
16:54:39 |
eng-rus |
law |
synchronisation license |
лицензия на синхронизацию (fictionaudio.ru, easysonglicensing.com) |
oshkindt |
276 |
16:52:07 |
eng-rus |
psychol. |
decision-oriented approach |
подход, ориентированный на решение |
Alex_Odeychuk |
277 |
16:52:00 |
eng-rus |
water.suppl. |
water utility |
водоканал |
itranslator |
278 |
16:51:44 |
rus-ger |
agric. |
переудобрять |
überdüngen (внести слишком много удобрений) |
finita |
279 |
16:51:21 |
eng-rus |
psychol. |
integrated family therapy |
интегрированная семейная терапия |
Alex_Odeychuk |
280 |
16:50:27 |
eng-rus |
psychol. |
narrative approach |
повествовательный подход |
Alex_Odeychuk |
281 |
16:49:36 |
eng-rus |
psychol. |
intergenerational family therapy |
межпоколенческая семейная терапия |
Alex_Odeychuk |
282 |
16:45:24 |
eng-rus |
psychol. |
strategic family therapy |
стратегическая семейная терапия |
Alex_Odeychuk |
283 |
16:42:40 |
rus-ger |
agric. |
агропромышленная ферма |
Agrarfabrik |
finita |
284 |
16:40:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bunch of creeps |
гады (разг., груб. / || Револьвер спёрли сегодня… Вот гады. => My gun was ripped off today… what a bunch of creeps.// Перевод: М.А.Berdy, TMT) |
Игорь Миг |
285 |
16:39:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
slimebags |
гады (Русская зима не в силах заморозить иноземных гадов. = The Russian winter can't freeze those foreign slimebags. //Перевод: Michele A.Berdy) |
Игорь Миг |
286 |
16:38:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
slimebag |
гады (Русская зима не в силах заморозить иноземных гадов. = The Russian winter can't freeze those foreign slimebags. // Michele A. Berdy) |
Игорь Миг |
287 |
16:37:32 |
eng-rus |
cycl. |
cycling skirt |
велоюбка |
Artemie |
288 |
16:36:56 |
eng-rus |
psychol. |
structural family therapy |
структурная семейная терапия |
Alex_Odeychuk |
289 |
16:35:36 |
eng-rus |
|
build references from |
получить рекомендации от (You can build references from veteran sales people, sales managers, sales trainers and executive staff) |
Julchonok |
290 |
16:34:29 |
rus-spa |
trav. |
зоны общественного пользования |
planta noble (В гостинице. В других контекстах может переводиться по-другому. См. http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/architecture/654018-planta_noble.html#1661646) |
vilena.yakovleva |
291 |
16:33:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rat |
гад (Thanks to the wonders of Russian word formation, nouns have appeared from the verb " эрдоганить": эрдогадости (erdonastiness) or эрдогад (erdorat). // M.A.Berdy, TMT (2015)) |
Игорь Миг |
292 |
16:29:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bunch of creep |
гады (разг., груб. / || Револьвер спёрли сегодня… Вот гады. => My gun was ripped off today… what a bunch of creeps. М.А.Berdy, TMT) |
Игорь Миг |
293 |
16:29:33 |
eng-rus |
psychol. |
decision-oriented approach |
ориентированный на решение подход |
Alex_Odeychuk |
294 |
16:28:32 |
eng-rus |
cycl. |
mountain biker |
маунтинбайкер |
Artemie |
295 |
16:22:12 |
eng-rus |
perf. |
Clinical Bulletin |
информационный лист клинических испытаний |
bigmaxus |
296 |
16:21:45 |
eng-rus |
perf. |
Clinical Bulletin |
информационный лист клинических исследований |
bigmaxus |
297 |
16:16:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
daredevil |
бесшабашный |
Игорь Миг |
298 |
16:12:47 |
eng-rus |
|
training |
отработка |
russiangirl |
299 |
16:11:23 |
rus-fre |
tech. |
микролифт |
frein de chute |
inn |
300 |
16:11:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
work without break |
бесшабашная работа (M.A. Berdy, TMT) |
Игорь Миг |
301 |
16:07:00 |
eng-rus |
med. |
new molecular entity |
лекарственное средство с новой молекулярной основой |
amatsyuk |
302 |
16:06:35 |
eng-rus |
chem. |
acetylated oxidised starch |
Ацетилированный окисленный крахмал |
ladyinred |
303 |
16:03:59 |
eng-rus |
scient. |
form |
вариант |
igisheva |
304 |
16:01:18 |
eng-rus |
office.equip. |
QR code pairing |
привязка по QR-коду (устройств) |
translator911 |
305 |
15:59:00 |
eng |
abbr. econ. |
GVC |
global value chain |
snowleopard |
306 |
15:57:15 |
eng-rus |
|
designated use |
целевое употребление |
YuriyBN |
307 |
15:56:48 |
rus-ger |
comp. |
макет |
Mock-up (также: Mockup) |
chobotar |
308 |
15:50:44 |
eng-rus |
|
social engineer |
инженер человеческих душ (Знаменитое советское клише, чьё авторство популяризировавший его тов. Сталин скромно приписывал писателю Ю. Олеше.) |
VLZ_58 |
309 |
15:47:49 |
eng-rus |
chem. |
hydroxypropyl starch |
Гидроксипропилкрахмал |
ladyinred |
310 |
15:46:56 |
eng-rus |
busin. |
sustainability promises |
обязательства по устойчивому развитию |
translator911 |
311 |
15:37:57 |
rus-ita |
|
камеральная проверка |
controllo fiscale, accertamento fiscale (l controllo del Fisco dopo la consegna della dichiarazione dei redditi г un’operazione abbastanza comune che di solito viene effettuata a campione. Se però dal controllo si rileva qualche anomalia, scatta il passaggio successivo ovvero l’accertamento) |
massimo67 |
312 |
15:34:02 |
eng-rus |
chem. |
acetylated distarch phosphate |
ацетилированный дикрахмалфосфат |
ladyinred |
313 |
15:32:51 |
rus-ger |
|
Значение имеет планирование и осуществление ряда крупных мероприятий по предупреждению и заблаговременной подготовке к ликвидации возможных последствий, а в идеале их существенного снижения |
die Bedeutung hat die Planung und die Verwirklichung der Reihe der Großaktionen nach der Warnung und der frühzeitigen Vorbereitung auf die Liquidation der möglichen Folgen, und im Ideal ihrer wesentlichen Senkung |
love333 |
314 |
15:30:38 |
eng-rus |
chem. |
phosphated distarch phosphate |
фосфатированный дикрахмалфосфат |
ladyinred |
315 |
15:29:30 |
eng-rus |
archit. |
resistance to fire performance |
стойкость к воздействию огня |
yevsey |
316 |
15:28:42 |
eng-rus |
phys.chem. |
highly basic |
высокоосновной |
igisheva |
317 |
15:24:50 |
eng-rus |
chem.ind. |
remove by filtration |
отфильтровать |
igisheva |
318 |
15:24:03 |
eng-rus |
archit. |
construction products for roofs and roof coverings |
строительные материалы для крыши и кровли |
yevsey |
319 |
15:23:36 |
eng-rus |
chem.ind. |
esterification reaction mixture |
этерификационная смесь |
igisheva |
320 |
15:23:14 |
rus-ger |
cinema.equip. |
циркулярный поляризационный фильтр |
Zirkular-Polarisationsfilter |
SKY |
321 |
15:22:02 |
eng-rus |
archit. |
insulations of electrical cables |
изоляции электрических кабелей |
yevsey |
322 |
15:20:52 |
eng-rus |
med. |
pipeline |
портфель разрабатываемых препаратов |
amatsyuk |
323 |
15:18:10 |
eng-rus |
med. |
American Congress of Obstetricians and Gynecologists |
Американский конгресс акушеров и гинекологов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
324 |
15:17:53 |
eng-rus |
med. |
pipeline |
портфель препаратов в разработке |
amatsyuk |
325 |
15:17:46 |
eng-rus |
chem.ind. |
hydrolysis with steam |
паровой гидролиз |
igisheva |
326 |
15:14:58 |
eng-rus |
|
detox center |
вытрезвитель |
4uzhoj |
327 |
15:12:33 |
rus-ita |
offic. |
сотрудники |
funzioni |
Timote Suladze |
328 |
15:03:38 |
rus-ita |
cook. |
чизкейк |
cheesecake |
Блуждающий огонек |
329 |
15:00:46 |
rus-fre |
|
крепко спать, спать крепким сном |
dormir comme une toupie |
yulia_sedova |
330 |
14:59:51 |
eng-rus |
archit. |
classify on the basis of |
классифицировать на основе (чего-либо) |
yevsey |
331 |
14:57:42 |
eng-rus |
mol.biol. |
Protoplasting |
получение протопластов (Protoplasting is the method by which the cells walls of plant and fungal cells are digested to produce cells without cell walls, called protoplasts.) |
kirei |
332 |
14:57:22 |
rus-ita |
|
в подтверждение |
nel sostegno di |
Валерия 555 |
333 |
14:57:04 |
rus-ita |
|
в пользу |
nel sostegno di |
Валерия 555 |
334 |
14:56:57 |
rus-ger |
sport. |
манеж |
Reiterhof |
OLGA P. |
335 |
14:56:38 |
rus-ita |
|
для обеспечения выполнения |
nel sostegno di |
Валерия 555 |
336 |
14:55:01 |
eng-rus |
winemak. |
barrel-aged |
выдержанный в бочке |
Ivanov |
337 |
14:54:19 |
eng-rus |
product. |
virtually the same |
практически такой же |
Yeldar Azanbayev |
338 |
14:53:38 |
eng-rus |
product. |
signs of intelligence |
признаки разума |
Yeldar Azanbayev |
339 |
14:52:10 |
eng-rus |
product. |
ideal delivery promise date |
теоретическая гарантийная дата выпуска продукции |
Yeldar Azanbayev |
340 |
14:50:43 |
eng-rus |
product. |
massive tube failures |
сильные повреждения труб |
Yeldar Azanbayev |
341 |
14:49:34 |
eng-rus |
sociol. |
social impact |
воздействие на социальную сферу |
Alex_Odeychuk |
342 |
14:49:25 |
eng-rus |
archit. |
contribution of construction products to the propagation of fire |
пожарная опасность строительных материалов |
yevsey |
343 |
14:41:49 |
eng-rus |
tech. |
AC power plug |
вилка переменного тока |
Johnny Bravo |
344 |
14:38:05 |
eng-rus |
fin. |
transaction technology |
технология проведения финансовых операций (CNN) |
Alex_Odeychuk |
345 |
14:34:18 |
eng-rus |
archit. |
buildings not equipped with automatic firefighting systems |
здания, не оснащённые автоматическими системами пожаротушения |
yevsey |
346 |
14:32:24 |
eng-rus |
drw. |
elevation |
вертикальный рaзрeз (Для горизонтального разреза секущая плоскость должна быть параллельна горизонтальной плоскости проекций(н-р, вид сверху), а вертикальный получают с помощью секущей плоскости, перпендикулярной горизонтальной плоскости проекций (вид спереди либо сбоку).) |
dimakan |
347 |
14:29:28 |
rus-fre |
|
создавать о себе впечатление |
construire une façade (L'école m'a appris я construire une façade, я dissimuler.) |
Chardon |
348 |
14:28:38 |
eng-rus |
archit. |
E |
предел огнестойкости по признаку E (критерий огнестойкости по признаку потери целостности в результате образования в конструкциях сквозных трещин или отверстий / Integrity) |
yevsey |
349 |
14:28:11 |
eng-rus |
pharma. |
outer covering |
покровный слой (трансдермального пластыря, подложка, backing) |
peregrin |
350 |
14:27:23 |
eng-rus |
archit. |
I |
предел огнестойкости по признаку I (критерий огнестойкости по признаку потери теплоизолирующей способности строительной конструкции / Insulation) |
yevsey |
351 |
14:27:11 |
eng-rus |
fin. |
interest in virtual currencies |
интерес к виртуальным валютам (CNN) |
Alex_Odeychuk |
352 |
14:26:52 |
eng-rus |
chem.ind. |
color buildup |
потемнение (бесцветного или светлого продукта) |
igisheva |
353 |
14:26:36 |
eng-rus |
fin. |
enhance the central bank's control of money supply and circulation |
усилить контроль центрального банка за предложением денег и денежным обращением (CNN) |
Alex_Odeychuk |
354 |
14:26:02 |
eng-rus |
fin. |
central bank's control of money supply and circulation |
контроль центрального банка за предложением денег и денежным обращением (CNN) |
Alex_Odeychuk |
355 |
14:25:26 |
eng-rus |
lit. |
remedy |
снадобье (в художественных текстах) |
terrarristka |
356 |
14:22:28 |
rus-ita |
food.ind. |
цельнозерновые макаронные изделия |
pasta integrale |
eye-catcher |
357 |
14:21:14 |
eng-rus |
slang |
basic bitch |
ТП (Тупая пизда – глупая девушка манерного поведения) |
jaiton |
358 |
14:20:37 |
eng-rus |
pharma. |
backing |
покровный слой (трансдермального пластыря, подложка) |
peregrin |
359 |
14:17:26 |
eng-rus |
pharma. |
backing layer |
подложка (трансдермального пластыря, покровный слой, backing sheet) |
peregrin |
360 |
14:16:10 |
eng-rus |
pharma. |
Rethiculoendoteliosis |
ретикулоэндотелиоз (чрезмерное разрастание клеток ретикулоэндотелиальной системы) |
LILIANNANEV |
361 |
14:15:23 |
eng-rus |
law |
special meeting |
особое совещание (CNN) |
Alex_Odeychuk |
362 |
14:13:09 |
eng-rus |
bank. |
People's Bank of China |
Народный банк Китая (China's central bank; CNN) |
Alex_Odeychuk |
363 |
14:12:38 |
eng-rus |
bank. |
China's central bank |
центральный банк Китая (CNN) |
Alex_Odeychuk |
364 |
14:10:38 |
eng-rus |
law |
by paper form |
в письменной форме (CNN) |
Alex_Odeychuk |
365 |
14:09:44 |
eng-rus |
comp., MS |
online meeting |
собрание по сети (CNN) |
Alex_Odeychuk |
366 |
14:09:36 |
eng-rus |
product. |
oil wiper packing |
набивка маслосъемного кольца |
Yeldar Azanbayev |
367 |
14:09:11 |
eng-rus |
pharma. |
release liner |
защитное покрытие (пластыря, покрывающее его адгезивную поверхность; тоже что protective liner) |
peregrin |
368 |
14:09:04 |
eng-rus |
sec.sys. |
weather alerts |
оповещение об экстремальных погодных условиях |
Elvira_D |
369 |
14:08:19 |
eng-rus |
archit. |
insulation criterion |
критерий огнестойкости по признаку потери теплоизолирующей способности строительной конструкции (предел огнестойкости по признаку I) |
yevsey |
370 |
14:06:28 |
eng-rus |
law |
legal permanent resident |
лицо, законно получившее вид на постоянное жительство (CNN) |
Alex_Odeychuk |
371 |
14:05:24 |
eng-rus |
law |
have been registered with the government |
быть зарегистрированным в органах исполнительной власти (CNN) |
Alex_Odeychuk |
372 |
14:05:01 |
eng-rus |
|
get off |
отправить (напр., документы по почте, кому-либо – to someone) |
Bullfinch |
373 |
14:03:54 |
eng-rus |
product. |
tube inlet |
впускной патрубок |
Yeldar Azanbayev |
374 |
14:03:00 |
eng-rus |
mil. |
weapons manufacturer |
производитель систем вооружения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
375 |
14:01:58 |
eng-rus |
pharma. |
backing sheet |
покровный слой (трансдермального пластыря, подложка) |
peregrin |
376 |
14:01:21 |
eng-rus |
rhetor. |
be sounding the alarms |
забить тревогу (CNN) |
Alex_Odeychuk |
377 |
14:00:17 |
eng-rus |
product. |
filter kit |
комплект фильтра |
Yeldar Azanbayev |
378 |
13:59:39 |
eng-rus |
progr. |
local VLAN ID pool |
локальный пул идентификаторов VLAN |
ssn |
379 |
13:59:35 |
eng-rus |
rhetor. |
get into the hands of the wrong people |
попасть не в те руки (CNN) |
Alex_Odeychuk |
380 |
13:58:45 |
eng-rus |
mil. |
autonomous military robot |
автономный боевой робот (CNN) |
Alex_Odeychuk |
381 |
13:58:44 |
rus-lav |
med. |
семенные пузырьки |
sēklas pūslīši |
Hiema |
382 |
13:58:16 |
rus-ger |
cem. |
Подбандажная обечайка |
Laufringschuss |
EES |
383 |
13:57:16 |
rus-ger |
cem. |
Ложная обечайка |
Schutzschuss |
EES |
384 |
13:56:41 |
rus-ger |
cem. |
Бронь порога печи |
Ofenauslaufsegment |
EES |
385 |
13:56:18 |
eng-rus |
mil. |
Center for Disarmament and Non-Proliferation |
Центр разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
386 |
13:55:22 |
rus-spa |
law |
и далее siguientes |
sgtes |
ulkomaalainen |
387 |
13:55:20 |
eng-rus |
robot. |
self-directed robot |
самоуправляемый робот (CNN) |
Alex_Odeychuk |
388 |
13:54:31 |
rus-spa |
law |
и далее siguientes |
sgtes (при пречислении статей закона и прочего) |
ulkomaalainen |
389 |
13:53:57 |
eng-rus |
telecom. |
IP pool |
пул IP |
ssn |
390 |
13:50:59 |
eng-rus |
law |
purporting to be |
со слов |
4uzhoj |
391 |
13:50:56 |
eng-rus |
progr. |
heterogeneous storage pool |
разнородный пул хранения |
ssn |
392 |
13:50:07 |
eng-rus |
philos. |
thought-provoking piece |
материал, наводящий на размышления (CNN) |
Alex_Odeychuk |
393 |
13:50:05 |
eng-rus |
product. |
rectangle gasket |
прямоугольная прокладка |
Yeldar Azanbayev |
394 |
13:49:47 |
eng-rus |
progr. |
global VLAN ID pool |
пул глобальных идентификаторов VLAN |
ssn |
395 |
13:49:40 |
rus-est |
|
каменноугольная промышленность |
söetööstus |
ВВладимир |
396 |
13:49:39 |
eng-rus |
med. |
dorsal laminectomy |
дорсальная ламинэктомия |
wolferine |
397 |
13:49:27 |
eng-rus |
archit. |
the ability of partitioning elements to prevent the transgression of flames and hot gases to the side, which is unexposed to fire impacts |
свойство ограждающих конструкций предотвращать распространение пламени и проникновение горячих газов на необогреваемую поверхность проникают продукты горения или пламя |
yevsey |
398 |
13:49:26 |
eng-rus |
pediatr. |
weight gain |
набор веса |
Belka_me |
399 |
13:46:42 |
eng-rus |
textile |
scuba |
неопрен (ткань "скуба", в последнее время широко используется в пошиве модной одежды) |
kefiring |
400 |
13:45:43 |
eng-rus |
progr. |
file storage pool |
пул хранения файлов |
ssn |
401 |
13:45:09 |
eng-rus |
mil. |
automated military robot |
автоматизированный боевой робот (CNN) |
Alex_Odeychuk |
402 |
13:45:01 |
eng-rus |
progr. |
file storage |
хранение файлов |
ssn |
403 |
13:44:36 |
eng-rus |
product. |
good-quality |
высококачественный |
igisheva |
404 |
13:43:52 |
eng-rus |
busin. |
often-performed |
рутинный (о задачах) |
translator911 |
405 |
13:43:07 |
eng-rus |
org.chem. |
organotitanate |
органический титанат |
igisheva |
406 |
13:39:30 |
eng-rus |
phys.chem. |
rate |
скорость реакции (контекстный перевод) |
igisheva |
407 |
13:37:28 |
eng |
abbr. progr. |
disc pool |
disk pool |
ssn |
408 |
13:36:02 |
eng |
abbr. |
Joint Comprehensive Plan of Action |
JCPOA |
Alexander Matytsin |
409 |
13:35:44 |
eng |
abbr. progr. |
disk drive pool |
disc drive pool |
ssn |
410 |
13:35:07 |
eng |
abbr. progr. |
disc drive pool |
disk drive pool |
ssn |
411 |
13:34:50 |
eng-rus |
progr. |
disc drive pool |
пул дисков |
ssn |
412 |
13:33:17 |
eng-rus |
telecom. |
DHCP address pool |
пул адресов DHCP |
ssn |
413 |
13:32:53 |
eng-rus |
telecom. |
DHCP pool |
пул DHCP |
ssn |
414 |
13:32:36 |
eng-rus |
chem.ind. |
esterification industry |
производство сложных эфиров |
igisheva |
415 |
13:29:20 |
eng-rus |
inf. |
like that's going to happen |
ну если ты сказал-так оно и будет |
Анна Ф |
416 |
13:29:06 |
eng-rus |
progr. |
despool |
осуществлять деспулинг |
ssn |
417 |
13:28:50 |
eng-rus |
med. |
integrated family care |
комплексный семейный уход (практикуется в некоторых зарубежных отделениях интенсивной терапии новорожденных, когда уход за ребенком осуществляют родители, а медперсонал выступает в роли консультантов) |
Belka_me |
418 |
13:26:32 |
eng-rus |
archit. |
resistance to fire performance |
стойкость к огню |
yevsey |
419 |
13:26:31 |
eng-rus |
mil. |
dire situation |
тяжёлая ситуация (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
420 |
13:26:30 |
eng-rus |
perf. |
go a long way |
иметь долгосрочный эффект |
bigmaxus |
421 |
13:25:05 |
eng |
abbr. progr. |
data base buffer pool |
database buffer pool |
ssn |
422 |
13:24:23 |
eng-rus |
mil. |
dire battlefield situation |
тяжёлая ситуация в районе боевых действий (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
423 |
13:24:19 |
eng-rus |
goldmin. |
non-black box system |
система, управляемая центральным контроллером фабрики |
Val61 |
424 |
13:24:16 |
eng-rus |
meas.inst. |
Repeat-O-meter |
риптометр |
crockodile |
425 |
13:23:19 |
eng-rus |
archit. |
assign to the appropriate class |
отнести к соответствующему классу |
yevsey |
426 |
13:20:51 |
eng-rus |
mil. |
be in dire need of reinforcements |
крайне нуждаться в подкреплениях (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
427 |
13:20:50 |
eng-rus |
archit. |
not expressly mentioned in |
прямо не упомянутый в (документе, законе) |
yevsey |
428 |
13:19:14 |
eng-rus |
fin. |
primary source of revenue |
основной источник доходов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
429 |
13:18:10 |
eng-rus |
med. |
multi-punch biopsy |
многопункционная биопсия |
Анна Ф |
430 |
13:14:21 |
eng-rus |
archit. |
define the type |
определить тип |
yevsey |
431 |
13:12:03 |
rus-pol |
avunc. |
человеки |
ludziska |
WlaDeQ |
432 |
13:11:58 |
eng-rus |
product. |
humidity takeoff |
отбор влаги |
Yeldar Azanbayev |
433 |
13:09:33 |
eng-rus |
mil. |
head of the intelligence agency |
директор разведывательного управления (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
434 |
13:08:31 |
eng-rus |
archit. |
exercise fire safety control |
осуществлять надзор за соблюдением требований пожарной безопасности |
yevsey |
435 |
13:07:05 |
rus-ger |
electr.eng. |
Кабельная этикетка |
Kabelbeschriftung |
Florapower |
436 |
13:06:22 |
eng-rus |
mil. |
meeting of the National Security Council |
совещание Совета национальной безопасности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
437 |
13:06:11 |
rus |
abbr. product. |
ТГР |
трубный газовый расширитель |
Yeldar Azanbayev |
438 |
13:05:56 |
eng-rus |
archit. |
the suitability of products for use in |
пригодность изделий для использования в |
yevsey |
439 |
12:57:47 |
rus-ger |
electr.eng. |
Клеммный бокс |
Klemmbox |
Florapower |
440 |
12:57:29 |
eng-rus |
archit. |
reaction-to-fire class |
класс реакции на огонь |
yevsey |
441 |
12:55:43 |
eng-rus |
mil. |
key corps staff |
командно-начальствующий состав корпуса (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
442 |
12:55:24 |
eng-rus |
archit. |
minimum resistance to fire performance of the structural elements |
минимальный предел огнестойкости элементов строительных конструкций |
yevsey |
443 |
12:55:10 |
eng-rus |
chem. |
VI |
шестивалентный (после названия хим. элемента; напр., Chromium VI / Chromium (VI) – шестивалентный хром) |
yesley |
444 |
12:51:32 |
eng-rus |
archit. |
the requirement shall be deemed satisfied if |
требование считается выполненным, если |
yevsey |
445 |
12:51:08 |
eng-rus |
mil. |
corps commander |
командир корпуса (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
446 |
12:50:43 |
eng-rus |
mil. |
corps commander |
комкор (сокр. от "командир корпуса"; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
447 |
12:50:03 |
eng-rus |
med. |
narcological dispensary |
наркологический диспансер (narcological dispensary) |
4uzhoj |
448 |
12:49:41 |
eng-rus |
product. |
safe condition |
безопасное условие |
Yeldar Azanbayev |
449 |
12:49:29 |
rus-cze |
epist. |
свежий |
čerstvý (Например о хлебе. Парадоксально противоположное русскому значение) |
Zamatewski |
450 |
12:48:24 |
eng-rus |
archit. |
ensure the safety of rescue teams |
обеспечить безопасность пожарно-спасательных расчётов |
yevsey |
451 |
12:48:16 |
eng-rus |
product. |
jet unit |
струйная установка |
Yeldar Azanbayev |
452 |
12:47:15 |
eng-rus |
polit. |
combination of incompetence, corruption and ineffectiveness |
сочетание некомпетентности, коррупции и неэффективности (New York Times; a ~) |
Alex_Odeychuk |
453 |
12:46:10 |
eng-rus |
hist. |
help from central authorities |
содействие центральных органов исполнительной власти (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
454 |
12:45:50 |
eng-rus |
archit. |
the propagation of fire to neighbouring buildings |
распространение огня на соседние здания (при пожаре) |
yevsey |
455 |
12:44:36 |
eng-rus |
archit. |
evolution and propagation of fire and smoke within the building |
развитие и распространение огня и дыма в здании |
yevsey |
456 |
12:44:28 |
eng-rus |
product. |
field process flow diagram |
технологическая схема месторождения |
Yeldar Azanbayev |
457 |
12:44:09 |
rus-cze |
epist. |
лучший |
Nejlepší (в своем роде) |
Zamatewski |
458 |
12:41:50 |
rus-cze |
trav. |
к сожалению |
bohužel |
Zamatewski |
459 |
12:40:22 |
rus-cze |
transp. |
скорый поезд дальнего следования |
Rychlík |
Zamatewski |
460 |
12:37:18 |
eng-rus |
med. |
prenatal care |
дородовой уход |
maoteq |
461 |
12:37:16 |
eng-rus |
hist. |
possessions of the right hand |
рабы и рабыни |
Alex_Odeychuk |
462 |
12:35:59 |
rus-cze |
avia. |
самолет |
letadlo |
Zamatewski |
463 |
12:35:40 |
eng-rus |
rhetor. |
be sacrificing on the altar of |
приносить в жертву на алтарь |
Alex_Odeychuk |
464 |
12:34:56 |
eng-rus |
polit. |
political and intellectual elites |
политическая и интеллектуальная элиты |
Alex_Odeychuk |
465 |
12:34:41 |
rus-cze |
plumb. |
умывальник |
umyvadlo |
Zamatewski |
466 |
12:34:19 |
eng-rus |
psychol. |
horrific sufferings |
тяжёлые страдания |
Alex_Odeychuk |
467 |
12:33:02 |
rus-cze |
plumb. |
душ |
sprcha |
Zamatewski |
468 |
12:32:30 |
eng-rus |
crim.law. |
illegal infiltrator |
нарушитель государственной границы |
Alex_Odeychuk |
469 |
12:31:58 |
rus-fre |
|
пылающий огонь |
feu à flamme |
Sviat |
470 |
12:31:02 |
eng-rus |
archit. |
dimensioning of |
определение размеров (чего-либо) |
yevsey |
471 |
12:29:45 |
eng-rus |
notar. |
agreed |
согласованно |
sissoko |
472 |
12:28:42 |
rus-spa |
law |
Отдел по вопросам регистрации и ведения дел предприятий |
Departamento de Registro y Fiscalización de Sociedades (Парагвай) |
ulkomaalainen |
473 |
12:26:56 |
rus-fre |
|
тлеющий огонь |
feu couvant |
Sviat |
474 |
12:26:41 |
rus-ger |
med. |
разъярённый |
wutgeladen |
Михай ло |
475 |
12:25:59 |
eng-rus |
law |
US passport |
Паспорт США |
Johnny Bravo |
476 |
12:25:00 |
eng-rus |
archit. |
development of land plots |
освоение земельных участков |
yevsey |
477 |
12:24:50 |
rus-mng |
hist. |
лук и стрелы |
нум-сум (как единый комплект снаряжения воина, где нум- это лук, а сум-стрела) |
Zamatewski |
478 |
12:24:47 |
eng-rus |
|
Gratuity structure |
Система вознаграждений за непрерывную работу |
Guca |
479 |
12:23:32 |
spa |
abbr. law |
D.F.R.S. |
Departamento de Registro y Fiscalización de Sociedades |
ulkomaalainen |
480 |
12:22:17 |
eng-rus |
archit. |
this document is applicable to the following activities |
действие настоящего документа распространяется на следующие виды деятельности |
yevsey |
481 |
12:22:10 |
eng-rus |
mater.sc. |
titanium |
титанистый |
igisheva |
482 |
12:21:31 |
eng-rus |
chem.comp. |
titanium |
титаносодержащий |
igisheva |
483 |
12:20:08 |
rus |
police |
ОМОН |
Отряд мобильный особого назначения ранее:Отряд милиции особого назначения |
Andrey Truhachev |
484 |
12:19:44 |
eng-rus |
chem.ind. |
ester |
эфиросодержащий (содержащий сложные эфиры) |
igisheva |
485 |
12:18:48 |
eng-rus |
chem.ind. |
ester product |
эфиросодержащий продукт (содержащий сложные эфиры) |
igisheva |
486 |
12:17:51 |
rus-spa |
law |
Государственное юридическое управление |
Abogacía del tesoro (при Министерстве финансов Парагвая) |
ulkomaalainen |
487 |
12:15:11 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
chlorinated derivative |
хлорпроизводное |
igisheva |
488 |
12:14:59 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
chlorinated derivative |
хлорированное производное |
igisheva |
489 |
12:13:52 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
halogen derivative |
галогенопроизводное |
igisheva |
490 |
12:13:40 |
eng-rus |
|
in a pack |
группой (The vehicles were travelling in a pcak.) |
4uzhoj |
491 |
12:11:58 |
eng-rus |
chem.ind. |
ester |
эфирный продукт (о сложном эфире) |
igisheva |
492 |
12:11:36 |
eng-rus |
chem.ind. |
ester product |
сложноэфирный продукт |
igisheva |
493 |
12:05:57 |
rus-ger |
law |
самовольное присвоение властных полномочий |
Selbstermächtigung |
Andrey Truhachev |
494 |
12:05:54 |
eng-rus |
busin. |
significant return |
весомая отдача |
translator911 |
495 |
12:05:14 |
eng-rus |
law |
self-empowerment |
самовольное присвоение властных полномочий |
Andrey Truhachev |
496 |
12:03:26 |
eng-rus |
construct. |
edgewise bend |
изгиб на ребро |
silvie |
497 |
12:02:30 |
rus-ger |
|
запасная батарея |
Ersatzakku |
SKY |
498 |
12:00:16 |
eng-rus |
perf. |
cooling sensation |
успокаивающее действие |
bigmaxus |
499 |
11:58:04 |
eng-ger |
polit. |
self-empowerment |
Selbstermächtigung |
Andrey Truhachev |
500 |
11:57:45 |
eng |
abbr. org.chem. |
FAME |
fatty acid methyl esters |
igisheva |
501 |
11:57:25 |
eng-rus |
org.chem. |
fatty acid ethyl esters |
этиловые эфиры жирных кислот |
igisheva |
502 |
11:54:12 |
rus-ger |
tech. |
потерянная опалубка |
verlorene Schalung |
Bukvoed |
503 |
11:51:32 |
rus-spa |
geol. |
эдафогенный |
edafogénico |
serdelaciudad |
504 |
11:50:22 |
eng-rus |
uncom. |
make blue |
преогорчить |
Супру |
505 |
11:49:23 |
eng-rus |
uncom. |
upset |
преогорчить |
Супру |
506 |
11:47:18 |
eng-rus |
uncom. |
undreamt-of |
нечаятельный |
Супру |
507 |
11:46:35 |
eng-rus |
uncom. |
unhoped |
нечаятельный |
Супру |
508 |
11:45:50 |
eng-rus |
uncom. |
unexpected |
нечаятельный |
Супру |
509 |
11:44:17 |
eng-rus |
uncom. |
surprising |
небезудивительный |
Супру |
510 |
11:42:49 |
eng-rus |
uncom. |
amazing |
небезудивительный |
Супру |
511 |
11:38:47 |
eng-rus |
sport. |
sponsorship deal |
спонсорская сделка |
Linera |
512 |
11:38:09 |
eng-rus |
uncom. |
flat country |
плоскотина |
Супру |
513 |
11:37:39 |
eng-rus |
uncom. |
even ground |
плоскотина |
Супру |
514 |
11:35:59 |
eng-rus |
progr. |
CPU pool |
пул ЦП |
ssn |
515 |
11:35:37 |
rus |
abbr. uncom. |
плоская равнина |
плоскотина |
Супру |
516 |
11:34:15 |
eng-rus |
progr. |
tape pool |
ленточный пул |
ssn |
517 |
11:33:39 |
eng-rus |
|
work address |
рабочий адрес |
4uzhoj |
518 |
11:33:28 |
eng-rus |
progr. |
copy tape pool |
ленточный пул копирования |
ssn |
519 |
11:31:42 |
eng-rus |
progr. |
common storage |
совместно используемая область памяти |
ssn |
520 |
11:31:10 |
eng-rus |
progr. |
commonstorage pool |
пул хранения |
ssn |
521 |
11:28:44 |
rus-pol |
ironic. |
Да что ты говоришь! |
No co ty powiesz! |
WlaDeQ |
522 |
11:28:19 |
spa |
abbr. law |
SET |
= Subsecretaría de Estado de Tributación |
ulkomaalainen |
523 |
11:27:50 |
eng-rus |
comp., MS |
bearer token |
токен носителя (In the OAuth authorization framework, the unique identifier that any party possessing it can use to get access to the associated resources without demonstrating possession of a cryptographic key.) |
visitor |
524 |
11:26:36 |
eng-rus |
|
CPC |
Комитет по публикациям и коммуникациям (при ILAE) |
Jasmine_Hopeford |
525 |
11:23:33 |
eng-rus |
archaeol. |
swirling ornament |
вихревый орнамент |
Olga_ptz |
526 |
11:21:55 |
rus-fre |
med. |
дефекография |
défécographie |
Hiema |
527 |
11:21:36 |
rus-spa |
law |
Государственное налоговое управление |
Subsecretaría de Estado de Tributación (в Парагвае) |
ulkomaalainen |
528 |
11:20:34 |
eng-rus |
ling. |
reduced relative clause |
сокращённое относительное придаточное предложение |
Serginho84 |
529 |
11:20:12 |
eng-rus |
uncom. |
penthouse apartment |
надстрой |
Супру |
530 |
11:19:47 |
eng-rus |
uncom. |
garlow |
надстрой |
Супру |
531 |
11:18:50 |
eng-rus |
media. |
behind the headlines |
то, что стоит за заголовками новостей |
Alex_Odeychuk |
532 |
11:17:53 |
eng-rus |
uncom. |
shaw |
межелесье |
Супру |
533 |
11:17:36 |
rus-spa |
construct. |
Особый План |
PEU |
ar_balgazar |
534 |
11:17:05 |
eng-rus |
mil. |
school of military engineering |
военно-техническое училище |
4uzhoj |
535 |
11:15:06 |
eng-rus |
uncom. |
aeneous |
медноцветный |
Супру |
536 |
11:15:00 |
eng-rus |
sport. |
Overhead Lunge |
Выпады с удержанием веса на голове |
Wangyur |
537 |
11:14:36 |
eng-rus |
uncom. |
copper-coloured |
медноцветный |
Супру |
538 |
11:14:10 |
eng-rus |
uncom. |
coppery |
медноцветный |
Супру |
539 |
11:13:48 |
eng-rus |
busin. |
outsourcing |
привлечение внешних подрядчиков |
Alex_Odeychuk |
540 |
11:12:58 |
eng-rus |
law |
legally free |
обладать правоспособностью |
Johnny Bravo |
541 |
11:11:42 |
eng-rus |
polit. |
fight for freedom |
борьба за свободу |
Alex_Odeychuk |
542 |
11:11:16 |
eng-rus |
sport. |
RDL |
Тяга на прямых ногах с пола |
Wangyur |
543 |
11:10:02 |
eng-rus |
uncom. |
bumblebee |
медовик |
Супру |
544 |
11:06:37 |
eng-rus |
inf. |
itty-bitty |
малёхонький |
Супру |
545 |
11:05:59 |
eng-rus |
inf. |
bite-size |
малёхонький |
Супру |
546 |
11:05:02 |
eng-rus |
sport. |
Hang Clean |
Взятие штанги на грудь с виса |
Wangyur |
547 |
11:02:35 |
eng-rus |
inf. |
be tired |
умахаться |
Супру |
548 |
11:00:33 |
eng-rus |
inf. |
get tired |
умахаться |
Супру |
549 |
10:58:46 |
eng-rus |
uncom. |
middle age |
матёрые годы |
Супру |
550 |
10:56:56 |
eng-rus |
|
hefty |
ражий |
Супру |
551 |
10:54:58 |
rus-fre |
med. |
оборудование для проведения гистологического исследования |
technique d'histologie standard |
Анна Ф |
552 |
10:54:55 |
eng-rus |
med. |
VIPR |
вентиль со встроенным регулятором давления (a combination of a pressure regulator and cylinder valve intended to be permanently fitted to a medical gas cylinder, EN ISO 10524-3 [1])) |
lain |
553 |
10:54:06 |
eng-rus |
law |
freedom of individual |
свобода личности |
Alex_Odeychuk |
554 |
10:54:02 |
eng-rus |
|
hefty |
матёрый |
Супру |
555 |
10:53:25 |
eng-rus |
psycholing. |
in any sense of the world |
в любом смысле этого слова |
Alex_Odeychuk |
556 |
10:52:05 |
eng-rus |
soviet. |
progressive socialism |
прогрессивный социализм |
Alex_Odeychuk |
557 |
10:51:44 |
rus-fre |
med. |
многопункционная биопсия |
des biopsies étagées |
Анна Ф |
558 |
10:51:09 |
eng-rus |
philos. |
make a very important point |
поднимать крайне важный вопрос (about ... – ... о (том,) ...) |
Alex_Odeychuk |
559 |
10:49:58 |
eng-rus |
philos. |
think it hasty to draw any conclusions |
считать преждевременным делать какие бы то ни было выводы |
Alex_Odeychuk |
560 |
10:47:05 |
rus-ger |
|
запасная батарея |
Zusatzakku |
SKY |
561 |
10:46:51 |
eng-rus |
philos. |
overall philosophical viewpoint |
общая философская позиция |
Alex_Odeychuk |
562 |
10:44:57 |
eng-rus |
sociol. |
indivisible collectivity |
неделимая коллективная общность |
Alex_Odeychuk |
563 |
10:43:56 |
eng-rus |
polit. |
defend classical liberalism in their works |
защищать классический либерализм в своих научных работах (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
564 |
10:42:25 |
eng-rus |
polit. |
liberal political leanings |
симпатии к либеральному политическому лагерю |
Alex_Odeychuk |
565 |
10:41:05 |
rus-fre |
med. |
проходим |
franchi (пилорус) |
Анна Ф |
566 |
10:40:12 |
eng-rus |
polit. |
modern liberalism |
современный либерализм |
Alex_Odeychuk |
567 |
10:39:41 |
rus-ger |
tech. |
стан поперечно-винтовой прокатки |
Rundbackenquerwalzmaschine, RBQ |
annykrav |
568 |
10:38:42 |
eng-rus |
quot.aph. |
I can say with conviction |
могу заявить со всей ответственностью, что |
Alex_Odeychuk |
569 |
10:38:17 |
rus-ger |
tech. |
стан поперечно-клиновой прокатки |
Flachbackenquerwalzmaschine, FBQ |
annykrav |
570 |
10:38:15 |
eng-rus |
rhetor. |
say with conviction |
заявить со всей уверенностью |
Alex_Odeychuk |
571 |
10:37:25 |
eng-rus |
polit. |
non-leftist intellectuals |
интеллигенция, не придерживающаяся левых взглядов |
Alex_Odeychuk |
572 |
10:36:45 |
eng-rus |
quot.aph. |
as the moment arises |
ситуативно |
Alex_Odeychuk |
573 |
10:35:52 |
eng-rus |
polit. |
anti-leftist intellectuals |
интеллигенция правых взглядов |
Alex_Odeychuk |
574 |
10:34:09 |
eng-rus |
med. |
Absolute Large Unstained Cell Count |
абсолютное количество больших неокрашенных клеток |
wolferine |
575 |
10:34:08 |
rus-ger |
meteorol. |
внезапная гололёдица |
Blitzeis |
Andrey Truhachev |
576 |
10:33:51 |
eng-rus |
polit. |
anti-leftist intellectuals |
интеллектуалы правых взглядов |
Alex_Odeychuk |
577 |
10:33:40 |
rus-fre |
med. |
гастрит диффузный эритематозный |
gastrite diffuse érythémateuse |
Анна Ф |
578 |
10:31:49 |
eng-rus |
mil. |
backed by airpower |
при поддержке ВВС (CNN) |
Alex_Odeychuk |
579 |
10:31:41 |
eng-rus |
med. |
Absolute Basophil Count |
абсолютное число базофилов |
wolferine |
580 |
10:31:38 |
rus-fre |
|
серийная продукция |
production en série |
Olzy |
581 |
10:28:49 |
rus-fre |
med. |
нисходящая часть двенадцатипёрстной кишки |
deuxième duodenum |
Анна Ф |
582 |
10:27:23 |
eng-rus |
mil. |
clear the area of mines |
проводить разминирование местности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
583 |
10:26:33 |
eng-rus |
vibr.monit. |
hull velocity |
скорость виброскорость корпуса судна (зависит от частоты создавемой вибрации, напр., от воздействия потока воды подводной части судна на обшивку) |
nikolkor |
584 |
10:23:33 |
rus-fre |
|
грузовой велосипед |
vélo cargo (Le vélo cargo, vélo de fret ou cargo bike est un véhicule terrestre я deux ou trois roues) |
luciee |
585 |
10:21:14 |
eng-rus |
|
faithful adherent |
исполненный веры приверженец |
Alex_Odeychuk |
586 |
10:20:12 |
rus-fre |
|
грузовой велосипед |
vélo cargo, vélo de fret ou cargo bike |
luciee |
587 |
10:19:44 |
rus-fre |
med. |
эндоскопия желудочно-кишечного тракта |
endoscopie oeso-gastro-duodénale |
Анна Ф |
588 |
10:19:33 |
eng-rus |
energ.syst. |
float cum boost charger |
зарядное устройство с непрерывной и форсированной подзарядкой (аккумуляторов; FCBC) |
inplus |
589 |
10:17:20 |
eng-rus |
|
tetrabutyl ammonium hydrogen sulphate |
тетрабутиламмоний бисульфат |
ich_bin |
590 |
10:17:13 |
eng-rus |
rhetor. |
without realising the consequences |
не осознавая последствий |
Alex_Odeychuk |
591 |
10:12:37 |
rus-ger |
tech. |
измерительная головка |
Messkugel |
Racooness |
592 |
10:10:38 |
eng-rus |
comp.graph. |
Streamgraph |
Потоковый график (Способ визуализации данных) |
Why_butterfly |
593 |
10:09:29 |
eng-rus |
comp.graph. |
Stream graph |
Потоковый график (Способ визуализации данных) |
Why_butterfly |
594 |
10:05:23 |
rus-fre |
med. |
по записи |
sur rendez-vous |
Анна Ф |
595 |
10:03:52 |
eng-rus |
account. |
vary considerably |
значительно варьироваться |
Ying |
596 |
10:01:41 |
eng-rus |
med. |
European Board of Gastroenterology |
Европейский совет по гастроэнтерологии |
Анна Ф |
597 |
10:00:55 |
rus-ger |
med. |
изготовление нерасфасованных лекарственных средств |
Bulkfertigung |
Racooness |
598 |
9:59:48 |
rus-fre |
|
Французское национальное общество гастроэнтерологии |
Société Nationale Française de Gastro-Entérologie |
Анна Ф |
599 |
9:56:11 |
eng-rus |
hrs.brd. |
pick out hooves |
крючковать (вычищать набившийся в копыта лошади мусор) |
Ingwe |
600 |
9:51:07 |
eng-rus |
hrs.brd. |
hoof pick |
крючок (для чистки копыт лошади) |
Ingwe |
601 |
9:48:39 |
rus-ger |
econ. |
объём предложения |
Angebotsmenge |
citysleeper |
602 |
9:40:03 |
eng-rus |
fig. |
give nod |
дать отмашку |
Vadim Rouminsky |
603 |
9:34:11 |
eng-rus |
oil.proc. |
liquid sulphur loading station |
Эстакада налива жидкой серы |
leaskmay |
604 |
9:32:59 |
eng-rus |
fash. |
kitchener stitch |
трикотажный шов (в вязании спицами – трикотажный шов петля в петлю) |
mishnas |
605 |
9:32:17 |
eng-rus |
oil.proc. |
suction filter cartridge |
картридж всасывающего фильтра |
leaskmay |
606 |
9:04:17 |
eng-rus |
uncom. |
small man |
малюта |
Супру |
607 |
9:03:30 |
eng-rus |
uncom. |
peewee |
малюта |
Супру |
608 |
9:03:05 |
eng-rus |
uncom. |
runt |
малюта |
Супру |
609 |
9:01:53 |
eng-rus |
uncom. |
become small |
малеть |
Супру |
610 |
8:58:59 |
eng-rus |
uncom. |
frog |
скакушка |
Супру |
611 |
8:57:34 |
eng-rus |
uncom. |
jelly |
любезное дело (приятное) |
Супру |
612 |
8:54:48 |
eng-rus |
uncom. |
newground |
непашь |
Супру |
613 |
8:54:23 |
eng-rus |
uncom. |
virgin soil |
непашь |
Супру |
614 |
8:38:59 |
eng |
abbr. ecol. |
AQIP |
air quality improvement program (http://www.arb.ca.gov/msprog/aqip/aqip.htm) |
sonali |
615 |
8:33:42 |
eng-rus |
|
UVR |
перезапуск при пониженном напряжении (undervoltage restart) |
vlad-and-slav |
616 |
8:02:19 |
eng-rus |
uncom. |
cry blue murder |
лихоматно кричать (отчаянно) |
Супру |
617 |
7:57:02 |
eng-rus |
product. |
optimization |
сокращение |
Yeldar Azanbayev |
618 |
7:56:45 |
rus-spa |
geol. |
окремненный |
silicificado |
serdelaciudad |
619 |
7:55:24 |
eng-rus |
product. |
be influenced |
находиться по влиянием |
Yeldar Azanbayev |
620 |
7:54:26 |
eng-rus |
uncom. |
lazy dog |
леженка |
Супру |
621 |
7:53:43 |
eng-rus |
|
bubble lights |
полицейские тревожные огни на машине копов, разгорающиеся вместе с сиреной при погоне |
sever_korrespondent |
622 |
7:52:37 |
eng-rus |
uncom. |
lazybones |
леженка |
Супру |
623 |
7:51:21 |
eng-rus |
uncom. |
black frost |
леденица |
Супру |
624 |
7:48:22 |
eng-rus |
product. |
change organization |
произвести организационные изменения |
Yeldar Azanbayev |
625 |
7:47:26 |
rus-spa |
uncom. |
куржавый |
escarchado |
Супру |
626 |
7:44:27 |
rus-spa |
uncom. |
леденица |
verglás |
Супру |
627 |
7:44:02 |
rus-spa |
uncom. |
леденица |
helada |
Супру |
628 |
7:42:33 |
eng-rus |
uncom. |
glazed frost |
леденица |
Супру |
629 |
7:41:58 |
eng-rus |
uncom. |
ice-slick |
леденица |
Супру |
630 |
7:38:35 |
eng-rus |
avia. |
DVI |
Тщательный визуальный осмотр (DVI – detailed visual inspection) |
draugwath |
631 |
7:35:41 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
due to change |
по причине изменения |
Yeldar Azanbayev |
632 |
7:34:20 |
eng-rus |
uncom. |
sinistral |
левоня |
Супру |
633 |
7:33:58 |
eng-rus |
uncom. |
southpaw |
левоня |
Супру |
634 |
7:33:29 |
eng-rus |
uncom. |
lefty |
левоня |
Супру |
635 |
7:31:18 |
eng-rus |
|
slang |
лаяться |
Супру |
636 |
7:30:26 |
eng-rus |
|
slangwhang |
лаяться |
Супру |
637 |
7:28:25 |
eng-rus |
|
quarrel |
лаяться |
Супру |
638 |
7:22:08 |
eng-rus |
|
solicit for alms |
побираться |
Супру |
639 |
7:12:05 |
eng-rus |
product. |
catering services |
услуги по предоставлению питания |
Yeldar Azanbayev |
640 |
7:10:33 |
eng-rus |
uncom. |
on all fours |
лазком |
Супру |
641 |
7:08:28 |
eng-rus |
uncom. |
slap hands |
ладошить |
Супру |
642 |
7:07:09 |
eng-rus |
uncom. |
clap hands |
ладошить |
Супру |
643 |
7:02:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
utterly |
как есть |
Gruzovik |
644 |
7:01:23 |
eng-rus |
product. |
Cost Saving Expected |
ожидаемое снижение затрат |
Yeldar Azanbayev |
645 |
6:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Cayuse Indian |
кайюс |
Gruzovik |
646 |
6:53:33 |
eng-rus |
gynecol. |
umbilical cord remnant fell off on the 5th day of life |
пуповинный остаток отпал на 5 день жизни |
Civa13 |
647 |
6:52:21 |
eng-rus |
gynecol. |
umbilical cord remnant |
пуповинный остаток |
Civa13 |
648 |
6:51:34 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
Cenozoic era |
кайнозой |
Gruzovik |
649 |
6:50:36 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
border |
каймить |
Gruzovik |
650 |
6:48:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
with a border |
каймистый (= каёмчатый) |
Gruzovik |
651 |
6:48:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
with an edge |
каймистый (= каёмчатый) |
Gruzovik |
652 |
6:46:33 |
eng-rus |
Gruzovik reptil. |
black cayman |
чёрный кайман (Melanosuchus niger) |
Gruzovik |
653 |
6:42:14 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
kaimak cream of heated milk |
каймак |
Gruzovik |
654 |
6:39:08 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
lateral border |
боковая кайма |
Gruzovik |
655 |
6:38:42 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
valence |
кайма |
Gruzovik |
656 |
6:37:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
miner's hack |
кайло |
Gruzovik |
657 |
6:35:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
hack |
кайлить |
Gruzovik |
658 |
6:31:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cayenne |
кайенский |
Gruzovik |
659 |
6:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik bible.term. |
Cain's |
каинский |
Gruzovik |
660 |
6:28:18 |
eng-rus |
Gruzovik bible.term. |
the mark of Cain |
каиново клеймо |
Gruzovik |
661 |
6:25:53 |
eng-rus |
nautic. |
semi-displacement |
полуводоизмещающий (по отношению к корпусу яхты) |
Ksenetron |
662 |
6:10:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dry nasal mucus |
казюля (= козюля) |
Gruzovik |
663 |
6:09:40 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
viper |
казюля (= козюля) |
Gruzovik |
664 |
6:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
extraordinary |
казусный |
Gruzovik |
665 |
6:06:05 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
isolated case |
казус |
Gruzovik |
666 |
6:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik law |
special case |
казус |
Gruzovik |
667 |
6:05:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
incident |
казус |
Gruzovik |
668 |
6:03:36 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
casuistics |
казуистика |
Gruzovik |
669 |
5:48:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
coast beefwood |
казуарина аргентинская (Casuarina stricta) |
Gruzovik |
670 |
5:47:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Australian pine |
казуарина (Casuarina) |
Gruzovik |
671 |
5:44:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
accidental |
казуальный |
Gruzovik |
672 |
5:43:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
the bright side of the affair |
казовая сторона дела |
Gruzovik |
673 |
5:43:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
shop-window goods |
казовый товар |
Gruzovik |
674 |
5:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
for show |
казовый |
Gruzovik |
675 |
5:42:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
torture |
казнь |
Gruzovik |
676 |
5:41:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
public flagellation |
торговая казнь |
Gruzovik |
677 |
5:41:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
severe punishment |
казнь |
Gruzovik |
678 |
5:40:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
treasury |
казнохранилище |
Gruzovik |
679 |
5:38:27 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
embezzlement of public funds |
казнокрадство |
Gruzovik |
680 |
5:38:06 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
embezzler of public funds |
казнокрад |
Gruzovik |
681 |
5:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
torment oneself |
казниться (with remorse) |
Gruzovik |
682 |
5:35:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
castigate |
казнить |
Gruzovik |
683 |
5:28:22 |
eng-rus |
uncom. |
make dinner |
ладить обед |
Супру |
684 |
5:27:52 |
eng-rus |
uncom. |
cook dinner |
ладить обед |
Супру |
685 |
5:25:51 |
eng-rus |
uncom. |
puppy |
кутя |
Супру |
686 |
5:24:03 |
eng-rus |
uncom. |
slice |
кусоня |
Супру |
687 |
5:23:56 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
treasurer in a nunnery |
казначея |
Gruzovik |
688 |
5:23:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
treasurer |
казначейша (= казначея; in a nunnery) |
Gruzovik |
689 |
5:22:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
treasurer's wife |
казначейша |
Gruzovik |
690 |
5:22:38 |
eng-rus |
uncom. |
morsel |
кусоня |
Супру |
691 |
5:20:21 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
breech end |
казна |
Gruzovik |
692 |
5:20:01 |
eng-rus |
uncom. |
hovel |
курень |
Супру |
693 |
5:19:50 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
money |
казна |
Gruzovik |
694 |
5:19:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
the State as a legal person |
казна |
Gruzovik |
695 |
5:19:04 |
eng-rus |
uncom. |
hut |
курень |
Супру |
696 |
5:18:12 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
public coffers |
казна |
Gruzovik |
697 |
5:17:32 |
eng-rus |
uncom. |
blowing snow |
курёха |
Супру |
698 |
5:17:14 |
eng-rus |
|
became the trademark |
стал отличительным знаком (of) |
Nannet |
699 |
5:16:43 |
eng-rus |
uncom. |
narrow-brimmed hat |
кургузая шляпа |
Супру |
700 |
5:15:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
good-looking |
казистый |
Gruzovik |
701 |
5:15:29 |
eng-rus |
|
brachyural |
кургузый |
Супру |
702 |
5:15:06 |
eng-rus |
|
brevicaudate |
кургузый |
Супру |
703 |
5:14:16 |
eng-rus |
uncom. |
nestle |
кублиться (гнездиться) |
Супру |
704 |
5:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
white sapote |
казимироя съедобная (Casimiroa edulis) |
Gruzovik |
705 |
5:11:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
kerseymere |
казимир |
Gruzovik |
706 |
5:10:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
cadi |
казий (= кади) |
Gruzovik |
707 |
5:10:16 |
eng-rus |
uncom. |
nest |
кубло |
Супру |
708 |
5:09:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
cadi |
кази (indecl) |
Gruzovik |
709 |
5:09:00 |
eng-rus |
uncom. |
cross |
кстить (крестить) |
Супру |
710 |
5:08:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
red tape |
казёнщина |
Gruzovik |
711 |
5:07:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
conventionalism |
казёнщина |
Gruzovik |
712 |
5:05:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
banal |
казённый |
Gruzovik |
713 |
5:04:37 |
eng-rus |
uncom. |
tent |
покрыша |
Супру |
714 |
5:03:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
official jargon |
казённый язык |
Gruzovik |
715 |
5:03:17 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bureaucratic |
казённый |
Gruzovik |
716 |
5:00:27 |
eng-rus |
uncom. |
debris |
крушьё |
Супру |
717 |
4:59:58 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
at public cost |
на казённый счёт |
Gruzovik |
718 |
4:59:13 |
eng-rus |
uncom. |
breakage |
крушьё |
Супру |
719 |
4:57:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
educated and maintained by the state |
казённокоштный |
Gruzovik |
720 |
4:57:07 |
eng-rus |
uncom. |
blizzard |
крутелица |
Супру |
721 |
4:55:57 |
eng-rus |
account. |
risk mitigation measures |
меры по минимизации рисков |
Ying |
722 |
4:55:40 |
eng-rus |
uncom. |
snowstorm |
крутелица |
Супру |
723 |
4:53:28 |
eng-rus |
uncom. |
swirl |
крутень |
Супру |
724 |
4:52:41 |
eng-rus |
uncom. |
vortex |
крутень |
Супру |
725 |
4:52:07 |
eng-rus |
uncom. |
eddy |
крутень |
Супру |
726 |
4:51:37 |
eng-rus |
uncom. |
whirlpool |
крутень |
Супру |
727 |
4:47:58 |
eng-rus |
uncom. |
in circles |
кружью |
Супру |
728 |
4:45:39 |
eng-rus |
uncom. |
circuit of the world |
кругосветье |
Супру |
729 |
4:44:51 |
eng-rus |
uncom. |
the wide world |
кругосветье |
Супру |
730 |
4:44:17 |
eng-rus |
uncom. |
the entire world |
кругосветье |
Супру |
731 |
4:42:45 |
eng-rus |
uncom. |
all the world |
кругосветье |
Супру |
732 |
4:29:34 |
eng-rus |
relig. |
send illness upon |
наслать болезнь на (someone); часто с нулевым артиклем но может быть с определённым или неопределённым в зависимости от контекстуального значения слова "болезнь") |
DUPLESSIS |
733 |
4:25:58 |
eng-rus |
med. |
URO |
УРО (Urobilirubin - in the case of Urinalysis) |
harerama |
734 |
4:23:26 |
eng-rus |
med. |
BLOOD |
КРО (In the case of Urinalysis) |
harerama |
735 |
4:11:49 |
eng-rus |
fash. |
fashionable wardrobe |
модный гардероб |
Nannet |
736 |
3:54:43 |
eng-rus |
fash. |
namesake brand |
именной брэнд |
Nannet |
737 |
3:50:04 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
breech ring of firearm |
казённик |
Gruzovik |
738 |
3:49:35 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
state forest |
казённик |
Gruzovik |
739 |
3:49:12 |
eng-rus |
|
inform |
влиять на (что-либо) |
eugenealper |
740 |
3:49:05 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
master's cabin on a barge |
казёнка |
Gruzovik |
741 |
3:49:04 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
barge of a person who captains a convoy of barges |
казёнка |
Gruzovik |
742 |
3:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
state liquor store |
казёнка |
Gruzovik |
743 |
3:45:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
furnish with a casemate |
казематировать (impf and pf) |
Gruzovik |
744 |
3:43:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
caseification |
казеификация |
Gruzovik |
745 |
3:41:38 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
caseinic |
казеиновый |
Gruzovik |
746 |
3:32:32 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
casein iodine |
йодированный казеин |
Gruzovik |
747 |
3:31:49 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Kazakh woman |
казашка |
Gruzovik |
748 |
3:31:18 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Cossack boy |
казачонок |
Gruzovik |
749 |
3:23:35 |
eng-rus |
account. |
accelerated method of depreciation |
ускоренный метод начисления амортизации |
Ying |
750 |
2:35:29 |
eng |
abbr. org.chem. |
ATC |
alkyl titanium chelate |
igisheva |
751 |
2:29:41 |
eng-rus |
book. |
provide means for doing something |
давать возможность (сделать что-либо) |
igisheva |
752 |
2:26:50 |
eng-rus |
org.chem. |
carboxylic anhydride |
ангидрид карбоновой кислоты |
igisheva |
753 |
2:25:24 |
eng-rus |
phys.chem. |
chelate |
связывать в хелатный комплекс |
igisheva |
754 |
2:23:45 |
eng-rus |
|
go downhill sledding |
кататься с горы на санках (to sled downhill) |
Tamerlane |
755 |
2:21:54 |
eng-rus |
phys.chem. |
chelated |
хелатно связанный |
igisheva |
756 |
2:14:22 |
eng-rus |
|
downhill sledging |
катание на санках с горки (The park (Norwood Park, London, UK) is hilly as it joins with Central Hill and Salter’s Hill, and during period of snow provides a good location for downhill sledging.) |
Tamerlane |
757 |
2:13:48 |
rus-ger |
construct. |
принудительная наценка |
Druckzuschlag (неофициальное название права заказчика на удвоение суммы, необходимой на устранение недостатков, и её удержание от суммы окончательного счета подрядчика, ст. 641, ГК ФРГ) |
Vorbild |
758 |
2:12:11 |
eng-rus |
|
favourable development of events |
благоприятное развитие событий |
Soulbringer |
759 |
2:10:22 |
rus-srp |
|
Желательно, чтобы ... |
Пожељно је да ... (Пример: "Пожељно је доћи лично" (Желательно, чтобы Вы пришли лично).) |
Soulbringer |
760 |
2:03:24 |
rus-srp |
|
благоприятное развитие событий |
пожељан развој догађаја |
Soulbringer |
761 |
1:59:08 |
rus |
abbr. met.sci. |
ИС |
интерметаллическое соединение |
igisheva |
762 |
1:58:50 |
rus |
abbr. met.sci. |
ИМС |
интерметаллическое соединение |
igisheva |
763 |
1:53:41 |
eng-rus |
|
basic scheme |
общий механизм (при представлении в виде схемы, рисунка, алгоритма и т.п.) |
sankozh |
764 |
1:47:48 |
rus |
abbr. met.sci. |
ИМ |
интерметаллид |
igisheva |
765 |
1:24:48 |
eng-rus |
|
assistance handle |
поручень |
peristeraki |
766 |
1:20:06 |
rus |
abbr. phys.chem. |
ССК |
самая сильная кислота |
igisheva |
767 |
1:19:44 |
rus-ita |
|
читать по губам |
leggere il labiale |
Avenarius |
768 |
1:16:07 |
rus |
abbr. phys.chem. |
КСС |
кислота средней силы |
igisheva |
769 |
1:12:15 |
rus |
abbr. phys.chem. |
СлЩ |
слабощелочной |
igisheva |
770 |
1:07:38 |
rus |
abbr. phys.chem. |
СЩ |
сильнощелочной |
igisheva |
771 |
1:03:55 |
eng-rus |
|
sink into |
впадать в (they tend to sink into depression – by Earl E. Bracy; they tend either to sink into dogmatism and conformism – by Rollo May) |
Tamerlane |
772 |
1:03:48 |
rus |
abbr. phys. |
НР |
нерастворимый |
igisheva |
773 |
1:02:07 |
rus-ger |
|
регистрационный портал |
Registerportal |
SKY |
774 |
1:00:52 |
rus-ger |
law |
в нарушение |
entgegen (z.B. "dem deutschen Baurecht entgegen") |
Vorbild |