1 |
23:48:08 |
rus-spa |
tech. |
ручной сливной клапан |
válvula manual de drenaje |
ines_zk |
2 |
23:38:17 |
rus-fre |
data.prot. |
вирус-вымогатель |
rançongiciel (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:28:17 |
rus-spa |
automat. |
аварийный сигнал превышения заданного значения |
alarma de ajuste excedido |
ines_zk |
4 |
23:10:46 |
rus |
|
норвежская ходьба |
скандинавская ходьба |
'More |
5 |
23:08:08 |
rus-ger |
welf. |
сохранение права на выплату пенсии по старости и за выслугу лет |
Unverfallbarkeit von Ruhegeldleistungen |
Лорина |
6 |
22:58:29 |
eng-rus |
med. |
inspiratory airflow |
инспираторный поток воздуха |
Olga47 |
7 |
22:52:48 |
eng-rus |
law |
bail jumping |
неявка в суд освобождённого под залог |
Баян |
8 |
22:51:08 |
eng-rus |
gen. |
if no |
в случае отрицательного ответа |
spanishru |
9 |
22:49:48 |
eng-rus |
gen. |
if yes |
в случае утвердительного ответа |
spanishru |
10 |
22:39:11 |
rus-ger |
ed. |
доктор технических наук |
Dr. techn. |
Лорина |
11 |
22:30:39 |
rus-ita |
construct. |
подвижность |
fluidità |
Avenarius |
12 |
22:28:24 |
eng-rus |
automat. |
SCADA |
КАСДУ (Комплексная автоматизированная система диспетчерского управления) |
ines_zk |
13 |
22:25:39 |
eng-rus |
sport. |
Nordic walking poles |
палки для скандинавской ходьбы |
'More |
14 |
22:25:27 |
eng-rus |
slang |
cap |
враньё |
plushkina |
15 |
22:25:02 |
rus-spa |
tech. |
время пребывания газов в камере |
residencia (в газоочистном оборудовании) |
ines_zk |
16 |
22:19:57 |
eng-rus |
med. |
gluteal muscle |
ягодичная мышца |
Rada0414 |
17 |
22:19:04 |
eng-rus |
outd. |
strap |
темляк (ремешок на палках для скандинавской ходьбы, тж. wrist strap, реже – palm strap, hand strap) |
'More |
18 |
22:11:18 |
eng-rus |
outd. |
wrist strap |
темляк (ремешок на палках для скандинавской ходьбы, тж. просто strap: Nordic Walking poles are specially designed poles. The main point of difference is the wrist strap.) |
'More |
19 |
22:10:24 |
eng-rus |
ecol. |
Potsdam Institute for Climate Impact Research |
Потсдамский институт изучения климатических изменений |
OstrichReal1979 |
20 |
22:07:15 |
rus-ger |
gen. |
очерк |
Studium |
massana |
21 |
22:03:58 |
ger |
abbr. manag. |
MFK |
mittlerer Führungskreis |
Лорина |
22 |
22:03:35 |
rus-ger |
manag. |
руководители среднего звена |
mittlerer Führungskreis |
Лорина |
23 |
21:57:47 |
rus-ita |
gen. |
относимый |
ascrivibile (к чему-л.) |
Avenarius |
24 |
21:56:24 |
ger-ukr |
gen. |
unvermittelt |
раптово |
Brücke |
25 |
21:54:48 |
ger-ukr |
gen. |
basieren |
ґрунтуватися |
Brücke |
26 |
21:48:56 |
rus-ger |
gen. |
см. Trockenfutter |
Dürrfutter |
marinik |
27 |
21:45:10 |
rus-fre |
gen. |
в дополнение |
en outre |
Stas-Soleil |
28 |
21:19:58 |
rus-fre |
inf. |
набухаться |
se rincer la gueule |
yfev |
29 |
21:17:18 |
rus-spa |
electr.eng. |
виртуальный селектор |
selector virtual (в отличие от физического) |
ines_zk |
30 |
21:10:28 |
eng-rus |
gen. |
specification sheet |
бумажная выкройка (в шитье) |
Margo87 |
31 |
21:06:18 |
rus-ger |
law |
прекращаться |
ruhend gestellt werden |
Лорина |
32 |
21:05:43 |
rus-ger |
law |
прекращать |
ruhend stellen |
Лорина |
33 |
20:57:10 |
rus-ger |
gen. |
историческая наука о языке |
Sprachgeschichte |
massana |
34 |
20:55:46 |
eng-rus |
gen. |
walk on the outside |
Идти ближе к проезжей части |
driven |
35 |
20:53:39 |
rus-ger |
fig. |
переобуться |
umschwenken |
ichplatzgleich |
36 |
20:42:06 |
rus-ger |
gen. |
мифотворчество |
Mythenbildung |
massana |
37 |
20:35:34 |
rus-ger |
gen. |
избыток энергии |
Wumms |
Bukvoed |
38 |
20:34:59 |
ukr |
med. |
колонієутворювальна одиниця |
КУО |
Anuvadak |
39 |
20:34:41 |
eng-ukr |
med. |
colony-forming unit |
колонієутворювальна одиниця |
Anuvadak |
40 |
20:26:59 |
rus-ger |
gen. |
всевозможных видов |
aller Art |
massana |
41 |
20:25:47 |
rus-spa |
electr.eng. |
физический селектор |
selector físico (в отличие от виртуального) |
ines_zk |
42 |
20:15:44 |
eng-rus |
chem. |
autothermicity |
автотермичность (the ability of a process to maintain the temperature in a chemically reacting system sciencedirect.com) |
ines_zk |
43 |
20:11:37 |
ukr |
abbr. med. |
ПСА |
простат-специфічний антиген |
Anuvadak |
44 |
20:11:22 |
eng-ukr |
med. |
prostate-specific antigen |
простат-специфічний антиген |
Anuvadak |
45 |
20:10:28 |
rus |
tech. |
автотермичность |
автотермичность (Учитывая зависимость от способа подвода теплоты, различают два метода газификации: автотермический и аллотермический. При автотермическом процессе теплота͵ необходимая для проведения реакций, получается в процессе сжигания части исходного топлива внутри аппарата. В аллотермическом процессе необходимая теплота подается внутрь газогенератора или через поверхность стенок, или путем подачи нагретого газового теплоносителя referatwork.ru) |
ines_zk |
46 |
20:09:29 |
eng-rus |
inf. uncom. |
chatterbag |
болтун (Do you ever shut up, chatterbug?) |
vogeler |
47 |
20:05:37 |
eng-rus |
gen. |
chatterbox |
болтун (my seat companion was a chatterbox who never once shut up during the whole trip) |
vogeler |
48 |
20:02:34 |
rus-ger |
gen. |
напротив того |
im Gegensatz dazu |
massana |
49 |
19:57:03 |
eng-rus |
inf. |
cream-crackered |
уже никакой (очень усталый: So I had to jump off and leg it, and by the time I got there I was cream crackered.) |
votono |
50 |
19:56:32 |
eng-rus |
sport. |
HHRE |
силовые упражнения с большими отягощениями c направленностью на гипертрофию мышц (hypertrophic heavy resistance exercise) |
IgorPastukh |
51 |
19:53:28 |
eng-rus |
fig. |
feeble |
шаткий (неосновательный) |
Abysslooker |
52 |
19:52:51 |
eng-rus |
gen. |
feeble |
неосновательный |
Abysslooker |
53 |
19:52:41 |
rus-spa |
tech. |
механический клапанный регулятор давления |
regulador mecánico de válvula |
ines_zk |
54 |
19:50:13 |
eng-rus |
real.est. |
surge space |
дополнительное площадь (Пространство, необходимое для того, чтобы справиться с ситуацией непредвиденного увеличения численности персонала,чтобы избежать проблемы переполненности существующих офисных помещений) |
andreon |
55 |
19:43:02 |
eng-rus |
idiom. |
what with |
все эти (используется для уточнения причин: I'm very tired, what with travelling all day yesterday and having a disturbed night.) |
votono |
56 |
19:40:26 |
rus-fre |
inf. |
балакать |
papoter |
yfev |
57 |
19:40:20 |
rus-fre |
inf. |
балакать |
blablater |
yfev |
58 |
19:34:38 |
eng-rus |
gen. |
swear to oneself |
тихонько выругаться |
votono |
59 |
19:29:03 |
eng-rus |
gen. |
fish |
шарить (в кармане и т.п.: I fished about in my pockets.Three quid.) |
votono |
60 |
19:28:05 |
rus-fre |
lit. |
стихотворный размер |
mètre |
I. Havkin |
61 |
19:23:37 |
rus-ger |
gen. |
освоение |
Erlernung |
massana |
62 |
19:20:11 |
rus-ger |
gen. |
овладение |
Erlernung |
massana |
63 |
19:20:00 |
eng-rus |
construct. |
stair landing |
лестничная площадка |
MichaelBurov |
64 |
19:18:35 |
eng-rus |
gen. |
counterpart |
единомышленник |
sea holly |
65 |
19:11:33 |
eng-rus |
med.appl. |
dry ice shipper |
контейнер для транспортировки на сухом льду |
Andy |
66 |
19:10:19 |
eng |
abbr. med. |
NHRA |
National Health Regulatory Authority |
Rada0414 |
67 |
19:03:26 |
eng-rus |
construct. |
superstructure work |
надземная часть строительства |
MichaelBurov |
68 |
19:01:29 |
ita-ukr |
meat. |
coppa |
коппа (італійська шинка) |
Yuriy Sokha |
69 |
18:58:50 |
eng-rus |
gen. |
lightning in a bottle |
удача (неполная версия фразы: catch lightning in a bottle: even if he never catches lightning in a bottle again like he did on Odelay, Beck is still a once-in-a-lifetime talent who's earned the right to do whatever the fuck he wants wiktionary.org) |
vogeler |
70 |
18:57:31 |
rus-ger |
gen. |
приноровить |
angleichen |
massana |
71 |
18:53:55 |
rus-spa |
welf. |
аболиционизм |
abolicionismo (общественное движение за отмену какого-либо закона, решения) |
Ana Severa |
72 |
18:44:47 |
rus-tgk |
gen. |
снежинка |
заррачаи барф |
В. Бузаков |
73 |
18:38:16 |
eng-rus |
cook. |
barbecue ribs |
ребрышки барбекю (тж. ребра) |
'More |
74 |
18:35:43 |
eng |
|
barbeque |
barbecue (альтернативный вариант написания barbecue) |
'More |
75 |
18:28:56 |
eng-spa |
heat. |
gas ramp |
rampa de gas (La llegada del gas al quemador se realiza a través de un conjunto que se conoce como rampa de gas, formada esencialmente por un filtro de gas y un regulador que ajusta la presión de entrada a la necesaria en el quemador wikipedia.org) |
ines_zk |
76 |
18:27:23 |
eng-rus |
heat. |
gas ramp |
газовая линия к горелке |
ines_zk |
77 |
18:21:34 |
rus-spa |
heat. |
газовая линия к горелке |
rampa de gas (элемент конструкции газовой горелки, через который идет подача и регулировка количество газа для сжигания: La llegada del gas al quemador se realiza a través de un conjunto que se conoce como rampa de gas, formada esencialmente por un filtro de gas y un regulador que ajusta la presión de entrada a la necesaria en el quemador gorelki.ru) |
ines_zk |
78 |
18:04:54 |
eng-rus |
gen. |
movie-goer |
посетитель кинотеатра |
dreamjam |
79 |
18:04:42 |
rus-tgk |
gen. |
звукозапись |
сабти овоз |
В. Бузаков |
80 |
18:00:42 |
rus-fre |
rude |
говноед |
mange-merde |
alterprete |
81 |
17:49:52 |
rus-tgk |
med. |
эпидемический паротит |
баногӯшак |
В. Бузаков |
82 |
17:47:58 |
rus-ger |
gen. |
сакральный язык |
Sakralsprache |
massana |
83 |
17:44:03 |
eng-rus |
construct. |
machine operator compensation |
оплата труда механизаторов |
MichaelBurov |
84 |
17:42:49 |
rus-ger |
gen. |
отделение неотложной урологии |
Urologischer Notfalldienst |
Oxana Vakula |
85 |
17:41:05 |
rus-ger |
gen. |
отделение неотложной кардиологии |
Brustschmerzambulanz |
Oxana Vakula |
86 |
17:38:22 |
rus-ger |
gen. |
переодеваться |
sich travestieren (от ит. travestirsi "переодеваться") |
massana |
87 |
17:37:03 |
eng-rus |
gen. |
be binding on |
иметь обязательный характер для |
VictorMashkovtsev |
88 |
17:36:17 |
eng-rus |
gen. |
Rules for the Interpretation of Trade Terms Incoterms |
правила толкования торговых терминов Инкотермс |
VictorMashkovtsev |
89 |
17:34:18 |
eng-rus |
construct. |
machine operation index |
индекс на эксплуатацию машин |
MichaelBurov |
90 |
17:32:17 |
eng-rus |
gen. |
off-grid |
автономный (не подключённый к обычным сетям (электрическим, газовым и пр.): off-grid house) |
vogeler |
91 |
17:31:33 |
eng-rus |
construct. |
construction machine operation |
эксплуатация строительных машин |
MichaelBurov |
92 |
17:29:54 |
rus-ger |
gen. |
переодетый |
travestiert |
massana |
93 |
17:28:52 |
rus-ger |
gen. |
переодевать |
travestieren (от ит. travestire "переодевать") |
massana |
94 |
17:26:11 |
eng-rus |
construct. |
cost estimate document |
сметный документ |
MichaelBurov |
95 |
17:19:47 |
rus-ger |
gen. |
Служба неотложной стоматологической помощи |
Zahnärztlicher Notdienst |
Oxana Vakula |
96 |
17:19:22 |
rus-ger |
ling. |
старославянский язык |
das Altkirchenslawische |
massana |
97 |
17:15:57 |
rus-ger |
gen. |
носить принципиальный характер |
grundsätzlicher Natur sein |
massana |
98 |
17:09:07 |
eng-rus |
org.chem. |
pyridine-free |
беспиридиновый |
igisheva |
99 |
16:53:11 |
eng-ukr |
emph. |
hell nah |
в біса ні |
Yuriy Sokha |
100 |
16:50:04 |
eng-rus |
gen. |
rapid reaction squad |
летучий отряд |
Рина Грант |
101 |
16:43:45 |
ger |
abbr. med. |
MCK |
Mitochondrien-Creatinkinase |
paseal |
102 |
16:36:30 |
eng-rus |
appl.math. |
two decimal places |
два знака после запятой |
MichaelBurov |
103 |
16:36:17 |
ger |
abbr. med. |
MCK |
mammary carcinoma kinase |
paseal |
104 |
16:35:34 |
eng-rus |
appl.math. |
rounded to two decimal places |
с округлением до двух знаков после запятой |
MichaelBurov |
105 |
16:33:54 |
ger |
abbr. med. |
MCK |
Merkel-Zell-Karzinom |
paseal |
106 |
16:32:47 |
rus-ger |
med. |
карцинома Меркеля |
Merkel-Zell-Karzinom |
paseal |
107 |
16:32:28 |
rus-ger |
gen. |
наставление |
Erbauung |
massana |
108 |
16:29:47 |
eng-rus |
pharma. |
clock-stop |
время, отводимое на подготовку ответа |
CRINKUM-CRANKUM |
109 |
16:28:37 |
eng-ukr |
med. |
liquefaction time |
час розрідження |
Anuvadak |
110 |
16:23:32 |
rus-ger |
med. |
дискогезивный |
diskohäsiv (poorly cohesive (карцинома, рост и т. п.) – со слабым образованием межклеточных соединений) |
paseal |
111 |
16:17:29 |
rus-ger |
gen. |
веха |
Epoche |
massana |
112 |
16:06:00 |
eng-rus |
construct. |
cost estimate calculation |
сметный расчёт |
MichaelBurov |
113 |
16:02:17 |
rus-ger |
law |
в соответствии с |
in Nachachtung von |
Лорина |
114 |
15:52:51 |
heb |
bank. |
.א.כ.מ |
см.⇒ אין כיסוי מספיק |
Баян |
115 |
15:52:41 |
rus-ger |
gen. |
выставлять в правильном свете |
ins richtige Licht rücken |
massana |
116 |
15:52:05 |
eng-rus |
construct. |
statement of estimated costs |
ведомость сметной стоимости |
MichaelBurov |
117 |
15:36:48 |
eng |
abbr. med.appl. |
FBPIV |
flow-based pressure isolation valve |
edrenbaton |
118 |
15:33:23 |
eng-rus |
heat.exch. |
honeycombs |
керамические фильтрующие блоки с сотовой структурой |
ines_zk |
119 |
15:26:16 |
rus-ger |
gen. |
вот и |
auch |
massana |
120 |
15:25:13 |
rus-ger |
law |
опцион на покупку |
Call-Option |
Лорина |
121 |
15:25:05 |
rus-ger |
gen. |
не представлять опасности |
keine Gefahr bedeuten |
massana |
122 |
15:24:43 |
rus-ger |
gen. |
представлять опасность |
Gefahr bedeuten |
massana |
123 |
15:23:49 |
rus-ger |
law |
право на покупку |
Kaufsrecht |
Лорина |
124 |
15:21:06 |
rus-fre |
gen. |
Федеральная государственная служба юстиции |
service public federal justice |
Translation_Corporation |
125 |
15:20:45 |
rus-ita |
nautic. |
технический талон |
certificato di sicurezza (Указанные в акте первичного технического освидетельствования условия и нормы вносятся в судовой билет маломерного судна. В судовом билете специальным штампом делается отметка о техническом освидетельствовании, заверяемая подписью должностного лица, проводившего освидетельствование, и выдается технический талон на годность к плаванию (далее - технический талон) установленного образца. При получении маломерным судном оценки "годное" судовладельцу выдается технический талон, а в судовом билете делается отметка о техническом освидетельствовании. На используемые в целях мореплавания прогулочные суда, которым установлены морские районы плавания 0, I, II или III категории сложности, по результатам первичного технического освидетельствования вместе с судовым билетом оформляется свидетельство о годности морского прогулочного судна к плаванию.) |
massimo67 |
126 |
15:20:01 |
rus-ger |
gen. |
бытие |
Bestand |
massana |
127 |
15:19:42 |
rus-ger |
gen. |
национальное бытие |
nationaler Bestand |
massana |
128 |
15:17:31 |
eng-rus |
pharma. |
International Standards for Antibiotics |
Международные стандартные образцы антибиотиков |
Wakeful dormouse |
129 |
15:13:00 |
rus-ger |
gen. |
владение |
Gebiet |
massana |
130 |
15:11:55 |
eng-rus |
law |
counterpart |
экземпляр (This Agreement may be signed in any number of counterparts and each counterpart shall represent a fully executed original as if signed by each of the Parties.) |
mightymads |
131 |
15:10:08 |
rus-ger |
hist. |
татарское иго |
Tatarenjoch |
massana |
132 |
15:01:07 |
rus-est |
gen. |
вытягивать слова клещами |
juttu välja kangutama |
platon |
133 |
14:59:57 |
eng-rus |
inf. |
let's hear it |
ну? |
4uzhoj |
134 |
14:55:04 |
eng-rus |
med. |
PNCA |
анальгезия, контролируемая родителем или медсестрой (parent/nurse controlled analgesia) |
AnastasiaRI |
135 |
14:44:30 |
rus-ger |
environ. |
причина вменения |
Zurechnungsgrund (деликтное право) |
Евгения Ефимова |
136 |
14:43:08 |
eng-rus |
med. |
ORI |
индекс резерва кислорода (пульсоксиметрия) |
wise crocodile |
137 |
14:40:19 |
eng-rus |
gen. |
claim leadership positions |
становиться лидером на рынке (The company also claims leadership positions in the important US market with a 10.5% market share and Asia overall (number two in China) and a third of revenues generated in emerging markets which are expected to have faster growth.) |
aldrignedigen |
138 |
14:38:51 |
eng-rus |
gen. |
claim market leadership |
становиться лидером на рынке (Following the merger of GSK's and Pfizer's consumer healthcare divisions in 2019 the combined business claims market leadership in over the counter pain relief, respiratory products, and vitamins.) |
aldrignedigen |
139 |
14:38:39 |
eng-rus |
law, contr. |
right to presentment |
право на получение требования об оплате (Right to presentment is essentially the borrower's right to be formally issued a demand of payment. If this right is waived, the borrower is liable to payment of default penalties without being formally informed.) |
'More |
140 |
14:38:16 |
rus-ita |
law |
удостоверение на право управления маломерным судном |
patente di abilitazione al comando di unità da diporto |
massimo67 |
141 |
14:34:03 |
rus-ita |
law |
удостоверение на право управления маломерным судном |
patente nautica (Международное свидетельство ICC (International Certificate of Competence) (Международное Свидетельство на право управления прогулочным судном) дает право управлять собственным моторным/парусным судном длиной до 24 метров без ограничения по мощности силовой установки (двигателя), во внутренних водах Европейского союза. Государственное удостоверение на право управления маломерным судном ... Это удостоверение в обиходе нередко называют, как права на лодку, катер, гидроцикл) |
massimo67 |
142 |
14:23:06 |
eng-rus |
|
intervention grain |
интервенционное зерно (хранится и продаётся для регулировки цен) |
dicax |
143 |
14:17:07 |
rus-ger |
gen. |
всегда |
immer wieder |
massana |
144 |
14:13:29 |
eng-rus |
slang |
netizen |
интернетянин (мн.ч. – интернетяне) |
Марчихин |
145 |
14:10:58 |
eng-rus |
el.chem. |
molecule ion peak |
пик молекулярного иона |
iwona |
146 |
14:04:08 |
eng |
pharma. |
electrospray ionization mass spectrometry |
ESI-MS |
iwona |
147 |
14:03:26 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Conflict of Interest Policy |
Политика в отношении конфликта интересов |
Aiduza |
148 |
14:03:14 |
rus-ger |
gen. |
знатный человек |
Edelmann |
massana |
149 |
14:02:07 |
rus-heb |
bank. |
плата за обслуживание счёта |
דמי ניהול |
Баян |
150 |
14:01:22 |
heb |
bank. |
ד"נ |
см.⇒ דמי ניהול |
Баян |
151 |
14:01:21 |
rus-ger |
gen. |
в культурном отношении |
kulturell |
massana |
152 |
13:51:01 |
eng-rus |
pharma. |
pharmaceutical product |
синтетический препарат (Как противопоставление biological) |
Wakeful dormouse |
153 |
13:48:05 |
rus-ger |
gen. |
низший слой |
Unterschicht |
massana |
154 |
13:45:09 |
eng-rus |
gen. |
Keep out of the reach of children |
Хранить в местах, недоступных для детей (С-фразы) |
Liliash |
155 |
13:41:40 |
rus-heb |
bank. |
бивалютный депозит |
פיקדון דוּקוֹ (от англ. DUCO) |
Баян |
156 |
13:37:01 |
eng-rus |
auto. |
nylon mallet |
молоток с нейлоновым бойком |
translator911 |
157 |
13:29:25 |
rus-heb |
bank. |
отсроченный чек, переданный на ответственное хранение |
שיק למשמרת (в банк) |
Баян |
158 |
13:08:13 |
rus-ger |
ling. |
литературная традиция |
Schrifttradition |
massana |
159 |
13:06:18 |
rus-tur |
weld. |
резка решётчатой заготовки |
ızgara kesim |
Natalya Rovina |
160 |
13:05:11 |
rus-ger |
gen. |
быть прямой противоположностью |
im krassen Gegensatz zu etwas stehen |
massana |
161 |
13:03:05 |
rus-tur |
weld. |
пилотная дуга |
pilot ark |
Natalya Rovina |
162 |
13:01:12 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Field Department |
Отдел промысла |
Aiduza |
163 |
13:00:04 |
eng-rus |
gen. |
CPD |
заявление лиц, находящихся в родственных связях |
Aiduza |
164 |
12:59:25 |
rus-ger |
gen. |
стоять в прямой противоположности к чему-либо |
im krassen Gegensatz zu etwas stehen |
massana |
165 |
12:59:14 |
eng-rus |
gen. |
stand-alone |
в отдельном исполнении (о блоке или вспомогательной системе) |
4uzhoj |
166 |
12:57:55 |
rus-spa |
gen. |
тяп-ляп |
chapuza |
Noia |
167 |
12:56:58 |
rus-ger |
gen. |
быть прямо противоположным чему-либо |
im krassen Gegensatz zu etwas stehen |
massana |
168 |
12:56:09 |
eng-rus |
trav. |
locally-made |
произведенный местными умельцами |
sankozh |
169 |
12:51:55 |
eng-rus |
gen. |
grab a bargain |
выгодно отовариться |
sankozh |
170 |
12:50:38 |
eng-rus |
gen. |
grab a bargain |
выгодно закупиться |
sankozh |
171 |
12:48:46 |
eng-rus |
hi-fi |
eartip |
насадка на наушник |
Andy |
172 |
12:48:00 |
ukr |
qual.cont. |
УкрНДНЦ |
ДП "Український науково-дослідний і навчальний центр проблем стандартизації, сертифікації та якості" |
Yuriy Sokha |
173 |
12:42:42 |
rus-heb |
bank. |
менеджер по взаимодействию с клиентами |
מנהל קשרי לקוחות |
Баян |
174 |
12:42:03 |
heb |
bank. |
מק"ל |
см.⇒ מנהל קשרי לקוחות |
Баян |
175 |
12:41:45 |
rus-ger |
context. |
затраты труда, времени и материалов |
Aufwand |
4uzhoj |
176 |
12:40:30 |
eng-ukr |
money |
Copey |
данська крона (профжаргон) |
Yuriy Sokha |
177 |
12:38:59 |
rus-ger |
build.struct. |
дуга безопасности |
Sicherheitsbügel (у стремянки) |
JuliaKever |
178 |
12:37:22 |
rus-spa |
idiom. |
благодатная почва |
caldo de cultivo |
dbashin |
179 |
12:33:53 |
rus-ger |
ed. |
радиационная и экологическая медицина |
medizinische Radiologie und Umweltmedizin |
dolmetscherr |
180 |
12:32:01 |
ita-ukr |
econ. |
svalutato |
знецінений |
Yuriy Sokha |
181 |
12:31:39 |
rus-ger |
med. |
имплант молочной железы |
Mammaimplantat |
paseal |
182 |
12:30:05 |
ita-ukr |
gen. |
avvenimento |
подія |
Yuriy Sokha |
183 |
12:26:23 |
ita-ukr |
fin. |
anticipare |
сплатити достроково |
Yuriy Sokha |
184 |
12:23:24 |
ita-ukr |
gen. |
raggio |
промінь |
Yuriy Sokha |
185 |
12:23:21 |
eng-rus |
law |
table of authorities |
перечень цитируемых судебных дел и источников |
LadaP |
186 |
12:22:55 |
rus-tur |
electr.eng. |
пятипозиционный |
beş konumlu |
Natalya Rovina |
187 |
12:22:41 |
eng |
law |
table of authorities |
A table of authorities is part of a legal brief that contains an index of the cases, statutes, and secondary sources cited. (wikipedia.org) |
LadaP |
188 |
12:22:13 |
rus-tur |
electr.eng. |
делитель напряжения |
gerilim bölücü |
Natalya Rovina |
189 |
12:21:13 |
ita-ukr |
hist. |
mezzadrile |
такий, що стосується здольщини |
Yuriy Sokha |
190 |
12:16:53 |
eng-rus |
law |
failure to enforce |
непринятие мер по принудительному исполнению (возможный вариант перевода) |
'More |
191 |
12:15:09 |
ita-ukr |
hist. |
anseatico |
ганзейський |
Yuriy Sokha |
192 |
12:10:42 |
eng-ukr |
rel., christ. |
confessor |
сповідник |
Yuriy Sokha |
193 |
12:08:06 |
eng |
law |
judicial admission |
Judicial admission means an admission made by a party in a judicial proceeding relating to an opposing party's assertion, or a failure to officially dispute an assertion. (uslegal.com) |
LadaP |
194 |
12:03:27 |
rus-tur |
weld. |
завихрительное кольцо |
girdaplı halka |
Natalya Rovina |
195 |
12:03:05 |
eng-rus |
comp. |
quantum computation |
квантовое вычисление |
Sergei Aprelikov |
196 |
12:00:47 |
rus-ger |
gen. |
заправочный шприц |
Befüllzylinder (напр., для смазки) |
4uzhoj |
197 |
11:59:48 |
eng-rus |
chem.comp. |
ferric salt |
соль железа /III/ |
igisheva |
198 |
11:54:00 |
rus-tur |
gen. |
защитный |
muhafaza |
Natalya Rovina |
199 |
11:51:09 |
eng-rus |
trav. |
holiday hotspot |
популярное туристическое направление (WTM: Greece Is a Favorite Holiday Hotspot for Brits in 2022) |
'More |
200 |
11:50:11 |
rus-tur |
weld. |
вихревое кольцо |
girdaplı halka (для ручной и механизированной резки, строжки) |
Natalya Rovina |
201 |
11:49:51 |
eng-rus |
food.ind. |
acidity by beaten-up flour and water |
кислотность по болтушке (Например, ГОСТ "Метод определения кислотности по болтушке" (Method for determination of acidity by beaten-up flour and water)) |
Международная переводческая компания |
202 |
11:49:42 |
rus-ger |
gen. |
процесс смазки |
Schmiervorgang |
4uzhoj |
203 |
11:46:28 |
eng-rus |
tech. |
agreement factor |
коэффициент согласования |
VladStrannik |
204 |
11:42:55 |
rus-tur |
tech. |
ручной |
manuel |
Natalya Rovina |
205 |
11:42:35 |
rus-tur |
tech. |
механизированный |
mekanize |
Natalya Rovina |
206 |
11:40:55 |
eng-rus |
gen. |
epitome |
образец (the epitome of something: The suburbans were seen as the epitome of clerkly conformism, complacency, and conservatism) |
vogeler |
207 |
11:38:09 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
СОЗКГ |
система осушки/вакуумирования, заполнения, контроля герметичности |
Boris54 |
208 |
11:35:02 |
eng |
law |
appellate brief |
The brief or memorandum establishes the legal argument for the party, explaining why the reviewing court should affirm or reverse the lower court's judgment based on legal precedent and citations to the controlling cases or statutory law. |
LadaP |
209 |
11:33:48 |
eng |
law |
Joint Appendix |
A Joint Appendix typically refers to a submission of legal documents in support of a brief to a United States federal court of appeals or the Supreme Court of the United States. (wikipedia.org) |
LadaP |
210 |
11:31:41 |
eng-rus |
gen. |
shoppers |
любители покупок |
sankozh |
211 |
11:30:56 |
rus-heb |
bank. |
капитализация вклада |
פירעון קרן פיקדון (суммирование процента с текущим телом вклада) |
Баян |
212 |
11:28:10 |
eng |
abbr. med.appl. |
HPCV |
high pressure check valve |
edrenbaton |
213 |
11:26:53 |
eng-rus |
idiom. |
patchwork |
что-либо эклектичное (a patchwork of cultures and influences) |
sankozh |
214 |
11:25:25 |
rus-ger |
gen. |
сделать основой |
zur Grundlage machen |
massana |
215 |
11:20:52 |
eng-rus |
idiom. |
reduce to dust |
стереть с лица земли |
sankozh |
216 |
11:20:47 |
rus-tur |
tech. |
гнездо |
yuva |
Natalya Rovina |
217 |
11:18:51 |
rus-ger |
ling. |
состояние языка |
Sprachzustand |
massana |
218 |
11:16:55 |
rus-tur |
weld. |
обратный проводник |
şasi kablosu (заземляющий кабель, идущий к изделию) |
Natalya Rovina |
219 |
11:13:52 |
eng-rus |
trav. |
holiday hotspot |
популярное направление (среди туристов) |
sankozh |
220 |
11:09:02 |
eng |
law |
corporate trade exchange |
The corporate trade exchange CTX is an electronic funds transfer system used by companies and government agencies to make recurring payments to a number of parties with a single electronic funds transfer EFT. (investopedia.com) |
LadaP |
221 |
11:05:09 |
rus-heb |
fin. |
рисковая маржа |
מרווח סיכון |
Баян |
222 |
11:04:30 |
rus-tur |
electr.eng. |
аварийный выключатель |
acil durum şalteri |
Natalya Rovina |
223 |
11:03:19 |
rus-tur |
electr.eng. |
предохранитель с задержкой срабатывания |
gecikmeli sigorta |
Natalya Rovina |
224 |
11:01:56 |
rus-tur |
gen. |
адекватный |
uygun |
Natalya Rovina |
225 |
10:59:54 |
rus-spa |
O&G |
поисковая скважина |
pozo de exploración (терминология Лукойла) |
nerdie |
226 |
10:53:17 |
eng-rus |
gen. |
fine droplet mist |
мелкодисперсный туман |
YGA |
227 |
10:45:01 |
eng-rus |
law |
remittance copy of an invoice |
сопроводительное письмо к счету на оплату (A remittance letter is a document sent by a customer, which is often a financial institution or another type of firm, to a creditor or supplier along with payment to briefly explain what the payment is for so that the customer's account will be credited properly. A remittance letter can also be referred to as a remittance copy of the invoice since it typically contains much of the same information as an invoice, such as the customer's account number and invoice number. investopedia.com) |
LadaP |
228 |
10:43:20 |
rus |
abbr. chem. |
ЭДП |
электродуговая печь |
Розмари |
229 |
10:34:28 |
eng-rus |
construct. |
estimated cost standard |
сметный норматив затрат |
MichaelBurov |
230 |
10:33:18 |
eng-rus |
construct. |
estimated cost standard |
сметная норма затрат |
MichaelBurov |
231 |
10:23:15 |
eng-rus |
law, court |
regional labor court |
региональный суд по трудовым конфликтам (wikipedia.org) |
www.perevod.kursk.ru |
232 |
10:13:52 |
eng-rus |
construct. |
cost estimate standard |
сметная норма затрат |
MichaelBurov |
233 |
10:13:17 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
РГ |
расширенный графит |
Boris54 |
234 |
10:13:12 |
eng-rus |
construct. |
cost estimate standard |
сметный норматив затрат |
MichaelBurov |
235 |
10:09:27 |
eng-rus |
construct. |
profit estimate standard |
норматив сметной прибыли |
MichaelBurov |
236 |
10:06:04 |
eng-rus |
lab.eq. |
volumetric sampler |
объёмный пробоотборник |
igisheva |
237 |
9:54:23 |
eng-rus |
construct. |
standard cost estimate |
сметный норматив |
MichaelBurov |
238 |
9:46:21 |
eng-rus |
construct. |
cost estimating |
сметное нормирование (short of "standard cost estimating") |
MichaelBurov |
239 |
9:44:17 |
eng-rus |
construct. |
standard cost estimating |
сметное нормирование |
MichaelBurov |
240 |
9:39:25 |
ukr |
abbr. chromat. |
ВЕРХ |
високоефективна рідинна хроматографія |
Yuriy Sokha |
241 |
9:37:59 |
ukr |
abbr. chromat. |
ТШХ |
тонкошарова хроматографія |
Yuriy Sokha |
242 |
9:36:08 |
ukr |
abbr. anat. |
ШКТ |
шлунково-кишковий тракт |
Yuriy Sokha |
243 |
9:33:16 |
ukr |
abbr. phys. |
УКХ |
ультракороткі хвилі |
Yuriy Sokha |
244 |
9:31:38 |
rus-ger |
ethnogr. |
жительница швейцарского италоязычного кантона Тичино |
Tessinerin |
Vicomte |
245 |
9:31:19 |
rus-fre |
quant.el. |
ультрахолодная полярная молекула |
molécule polaire ultra-froide |
Sergei Aprelikov |
246 |
9:30:49 |
rus-ger |
ethnogr. |
житель швейцарского италоязычного кантона Тичино |
Tessiner |
Vicomte |
247 |
9:12:12 |
rus-ger |
tech. |
завод холодильников |
Kühlschrankfabrik |
dolmetscherr |
248 |
9:11:40 |
eng-rus |
busin. |
make-to-stock |
производство на склад (бизнес-модель) |
Olvic |
249 |
9:09:36 |
eng-rus |
quant.el. |
ultracold polar molecule |
ультрахолодная полярная молекула |
Sergei Aprelikov |
250 |
8:51:43 |
eng-rus |
construct. |
cost estimate standard base |
сметно-нормативная база |
MichaelBurov |
251 |
8:43:17 |
rus-ita |
gen. |
категорий сложности района плавания |
limiti di navigazione (маломерного судна. По результатам классификации орган классификации подтверждает, что предъявленное к осмотру судно является маломерным судном, и относит его к одной из следующих категорий сложности района плавания: а) категория сложности 0 - плавание без ограничений по условиям плавания - limiti di navigazione SENZA ALCUN LIMITE - CATEGORIA A: нарушение ограничений по району и условиям плавания) |
massimo67 |
252 |
8:18:16 |
rus-fre |
tech. |
металлорукав |
gaine flexible métallique |
Angelika.iv |
253 |
8:03:17 |
rus-ita |
gen. |
контактное лицо |
soggetto da contattare (Soggetto da contattare in caso di emergenza) |
massimo67 |
254 |
6:52:41 |
eng-rus |
tech. |
scissors mechanism |
ножничный механизм |
Lidael |
255 |
6:00:24 |
rus-ger |
offic. |
рад сообщить Вам, что |
ich freue mich, Ihnen mitteilen zu können |
Лорина |
256 |
5:50:58 |
rus-ita |
yacht. |
парусность |
superfice velica (Общая площадь всех парусов, входящих в состав парусного вооружения корабля (судна)) |
massimo67 |
257 |
5:29:45 |
rus-ger |
dentist. |
стоматологическая медсестра |
zahnmedizinische Krankenschwester |
Лорина |
258 |
4:59:11 |
eng-rus |
med. |
waterlock |
водяная ловушка (lдля защиты газоанализатора от попадания воды) |
Dana2727 |
259 |
4:27:11 |
eng-rus |
oil.lubr. |
NLGI grade |
класс вязкости по NLGl (консистентных (пластичных) смазок: Класс вязкости по NLGI оценивают по пенетрации методом ISO 2137 с использованием 60 двойных ходов плунжера при температуре 25 °С (перемешанная смазка). oil-club.ru) |
4uzhoj |
260 |
4:07:10 |
rus-ger |
gen. |
с вибрационной развязкой |
schwingungsentkoppelt |
4uzhoj |
261 |
3:59:39 |
rus-ita |
chem. |
армированный углеродным волокном пластик |
PRFV (plastica rinforzata con fibra di vetro, FRP, Fibre Reinforced Plastic) |
massimo67 |
262 |
3:58:25 |
rus-ita |
chem. |
армированный углеродным волокном пластик |
plastica rinforzata con fibra di vetro |
massimo67 |
263 |
3:55:50 |
rus-ger |
mach.mech. |
замена смазки |
Fettaustausch (Ein wartungsfreundliches System durch einen jährlichen Fettaustausch) |
4uzhoj |
264 |
3:42:10 |
rus-ita |
law |
судовой билет маломерного судна |
licenza di navigazione per imbarcazioni da diporto (После государственной регистрации судна и права собственности на него выдается судовой билет маломерного судна (далее - судовой билет), который удостоверяет право плавания под Государственным флагом Российской Федерации и устанавливает принадлежность судна на праве собственности указанному в нем судовладельцу. La licenza di navigazione ed il certificato di sicurezza te li rilasciano le Capitanerie di porto,gli uffici Circondariali Marittimi o gli uffici Provinciali (ex MCTC) se autorizzati dal Ministero delle infrastrutture e dei Trasporti, QUANDO ISCRIVI NEI REGISTRI NAVI O IMBARCAZIONI (per loro l'iscrizione è obbligatoria), mentre per i natanti, quindi dai 10 metri in giù, è facoltativa, ma se iscritti, rientrano automaticamente nella categoria delle imbarcazioni, assumendone il relativo regime giuridico. Art. 149 - Abilitazione delle navi alla navigazione. Le navi iscritte nelle matricole e le navi e i galleggianti iscritti nei registri sono abilitati alla navigazione rispettivamente dall' atto di nazionalità e dalla liceNZa. La lIcenza è rilasciata dall' autorità che tiene il registro di iscrizione della nave minore o del galleggiante. La licenza dEve indicare il numero, il tipo, le caratteristiche principali, la stazza lorda e netta della nave minore o del galleggiante, il nome del proprietario e l' ufficio d' iscrizione, nonché, nel caso previsto nell' articolo 141, il nome.) |
massimo67 |
265 |
3:39:32 |
rus-ger |
gen. |
шкаф вспомогательных агрегатов |
Hilfsantriebeschrank (mwm.net) |
4uzhoj |
266 |
2:54:35 |
eng-rus |
idiom. |
pick up the slack |
заполнять пробелы |
aspss |
267 |
2:51:32 |
eng-rus |
pharma. |
triple laminated aluminium pouch |
трёхслойный алюминиевый пакет |
Olga47 |
268 |
2:46:58 |
rus-ger |
ed. |
на факультете |
an der Fakultät |
Лорина |
269 |
2:45:11 |
rus-ger |
gen. |
копировальная мастерская |
Copyshop |
4uzhoj |
270 |
2:13:28 |
rus-ita |
construct. |
профильные специалисты |
professionisti specializzati |
massimo67 |
271 |
2:04:33 |
rus-ita |
gen. |
тухлый |
rancido (о яйце) |
Avenarius |
272 |
1:57:43 |
rus-ita |
gen. |
несвежий |
stantio |
Avenarius |
273 |
1:55:23 |
rus-ita |
tuscan. |
тухлый |
bogliolo (о яйце) |
Avenarius |
274 |
1:49:32 |
eng-rus |
med. |
advanced HIV |
продвинутая стадия ВИЧ-инфекции |
Yakov F. |
275 |
1:45:33 |
rus-ger |
gen. |
вибрационно-развязанный |
schwingungsentkoppelt |
4uzhoj |
276 |
1:43:23 |
eng-rus |
ed. |
upper division student |
студент с третьего по предвыпускной курс |
pelipejchenko |
277 |
1:40:47 |
eng-rus |
ed. |
lower division student |
второкурсник |
pelipejchenko |
278 |
1:33:46 |
eng-ukr |
med. |
bone marrow |
кістковий мозок (This applies above all to kidney and bone marrow transplantation, certain kinds of heart surgery, and cancer care.) |
Roksolana_Hrydnova |
279 |
1:32:33 |
eng-ukr |
med. |
spinal cord |
спинний мозок (When he coded, the upper part of his spinal cord died.) |
Roksolana_Hrydnova |
280 |
1:31:05 |
eng-ukr |
med. |
scurvy |
цинга (Цинга — це хвороба людини, яка розвивається через нестачу в організмі вітаміну C.: Development of vitamins virtually eliminated scurvy and other vitamin-deficiency diseases from industrialized societies.) |
Roksolana_Hrydnova |
281 |
1:29:45 |
eng-ukr |
med. |
smallpox |
віспа (So if he responds to the treatment, that proves he doesn't have smallpox.) |
Roksolana_Hrydnova |
282 |
1:29:12 |
ger-ukr |
gen. |
Nackenrolle |
валик під шию |
Brücke |
283 |
1:28:18 |
eng-ukr |
med. |
gout |
подагра (Подагра – це найпоширеніший запальний артрит, який виникає через утворення і осадження кристалів моноурату натрію в і навколо суглобів при стійкому підвищенні рівня сечової кислоти у сироватці крові.: Sulfinpyrazone is a uricosuric medication used to treat gout.) |
Roksolana_Hrydnova |
284 |
1:27:06 |
eng-ukr |
med. |
rickets |
рахіт (Рахіт - це захворювання дітей грудного і раннього віку, яке полягає в порушенні мінерального обміну, що призводить до розладу правильного утворення скелета та функцій внутрішніх органів і систем.: The therapy was a cure for diseases such as lupus vulgaris and rickets.) |
Roksolana_Hrydnova |
285 |
1:25:28 |
eng-ukr |
med. |
plague |
чума (Чума — це рідкісне інфекційне захворювання тварин і людей, що викликається бактеріями Yersinia pestis.: This plague is a huge and ever-present burden to countries struggling to rebuild.) |
Roksolana_Hrydnova |
286 |
1:23:45 |
eng-ukr |
med. |
polio |
поліомієліт (Поліомієліт - це гостре інфекційне захворювання, яке спричинює поліовірус.: There were over 50 confirmed cases of polio in 1999.) |
Roksolana_Hrydnova |
287 |
1:22:01 |
eng-ukr |
med. |
rubella |
краснуха (Краснуха — це вірусне інфекційне захворювання. Назва походить від латинського rubella і означає "маленька червона".: Significant progress has also been made in introducing rubella vaccine.) |
Roksolana_Hrydnova |
288 |
1:21:30 |
rus-ita |
construct. |
архитектурный надзор |
direzione artistica del progetto (La Direzione Artistica, per sua natura, è richiesta per garantire il rispetto degli intenti del Progettista e si richiede di norma quando il Progettista non è incaricato anche della Direzione Lavori. E' una prestazione che si aggiunge alla Direzione Lavori vera e propria svolta da terzi. Архитектурный надзор (АН) — комплекс проверок объектов капстроительства, направленный на выявление нарушений градостроительных норм и прави. А́вторский надзо́р — контроль лица, осуществившего подготовку проектной документации, за соблюдением в процессе строительства требований проектной: Architetto Direttore Artistico) |
massimo67 |
289 |
1:20:50 |
eng-ukr |
med. |
leprosy |
проказа (Recent surveys conducted in Oecusse District have demonstrated an astonishingly high prevalence of leprosy.
) |
Roksolana_Hrydnova |
290 |
1:19:34 |
eng-ukr |
med. |
wheezing |
хрип (He's having trouble breathing, and there's a lot of wheezing.) |
Roksolana_Hrydnova |
291 |
1:18:09 |
eng-ukr |
med. |
sufferer |
хворий (The sufferer believes they are in love with someone and that their love is returned.) |
Roksolana_Hrydnova |
292 |
1:16:07 |
eng-ukr |
gen. |
intersection |
перетин (And at the intersection of these four fields, my team and I create.) |
Roksolana_Hrydnova |
293 |
1:15:43 |
eng-rus |
traf. |
stroad |
гибрид автомобильной дороги и улицы (амер. сокр. от street+road) |
Alex Lilo |
294 |
1:12:40 |
eng-ukr |
med. |
influenza |
грип (These help in developing influenza countermeasures such as vaccines, therapies and diagnostic tools.) |
Roksolana_Hrydnova |
295 |
1:11:46 |
eng-ukr |
med. |
abdominal cavity |
черевна порожнина (You have to take out the appendix, wash out the infection from the entire abdominal cavity.) |
Roksolana_Hrydnova |
296 |
1:10:34 |
eng-ukr |
med. |
cavity |
порожнина (Then I moved it down to my nasal cavity stream. 3 months.) |
Roksolana_Hrydnova |
297 |
1:09:55 |
eng-ukr |
med. |
chest cavity |
грудна порожнина (We attempted to excise all the dead tissue, But the infection had already invaded the chest cavity.) |
Roksolana_Hrydnova |
298 |
1:08:55 |
eng-ukr |
med. |
conditions |
захворювання (Reporting on health conditions of the elderly female population is still scanty, especially in the developing countries.) |
Roksolana_Hrydnova |
299 |
1:07:29 |
eng-rus |
idiom. |
don't spare the horses |
поторапливайся (Get this bloodwork to the lab and don't spare the horses – it's urgent. thefreedictionary.com) |
Kalaus |
300 |
1:07:11 |
eng-ukr |
med. |
lungs |
легені (The coughing is normal while your lungs reinflate.) |
Roksolana_Hrydnova |
301 |
1:06:24 |
eng-ukr |
med. |
pulmonary artery |
легенева артерія (By placing an extra-stiff wire deep into the pulmonary artery, we avoided that complication.) |
Roksolana_Hrydnova |
302 |
1:04:33 |
eng-ukr |
med. |
cilia |
війки (Mucus traps particulates, viruses, potential allergens, and these little cilia move and clear the mucus out.) |
Roksolana_Hrydnova |
303 |
1:03:26 |
eng-ukr |
med. |
bronchi |
бронхи (Minimal particulates within the primary bronchi.) |
Roksolana_Hrydnova |
304 |
1:02:26 |
eng-ukr |
med. |
windpipe |
трахея (She was struck hard by something under the chin that caused just enough swelling to close up her windpipe.) |
Roksolana_Hrydnova |
305 |
1:02:25 |
rus-ita |
construct. |
разрешительная документация на строительство |
titoli edificatori (a redigere le pratiche urbanistiche atte al ritiro dei titoli edificatori.) |
massimo67 |
306 |
1:01:14 |
rus-ita |
construct. |
градостроительная документация |
pratiche urbanistiche (подготовка, составление, выполнение формальностей: a redigere le pratiche urbanistiche atte al ritiro dei titoli edificatori.) |
massimo67 |
307 |
1:00:59 |
eng-ukr |
gen. |
humidity |
вологість (Relative humidity is expected to decrease when temperature increases.) |
Roksolana_Hrydnova |
308 |
0:57:44 |
eng-ukr |
med. |
sinuses |
пазухи навколоносові (Keep him on immunosuppressants and biopsy somewhere else, his sinuses.) |
Roksolana_Hrydnova |
309 |
0:56:47 |
eng-ukr |
med. |
skull |
череп (Looking at skull fractures just this morning.
) |
Roksolana_Hrydnova |
310 |
0:55:48 |
eng-ukr |
med. |
newborn |
новонароджений (HIV-infected pregnant women and their newborn children received free treatment in medical establishments.) |
Roksolana_Hrydnova |
311 |
0:54:38 |
ger-ukr |
gen. |
ankurbeln |
пожвавити |
Brücke |
312 |
0:54:16 |
eng-ukr |
med. |
platelets |
тромбоцити (And then we inject your own platelets into the area, which increases healing.) |
Roksolana_Hrydnova |
313 |
0:53:46 |
rus-ita |
construct. |
получать |
ritirare (забирать: a redigere le pratiche urbanistiche atte al ritiro dei titoli edificatori) |
massimo67 |
314 |
0:53:11 |
eng-ukr |
biol. |
vertebrae |
хребет (Means major surgery, multiple operations, fused vertebrae.) |
Roksolana_Hrydnova |
315 |
0:51:26 |
eng-ukr |
biol. |
bile |
жовч (Some elemental mercury may be exhaled, and a small proportion of elemental and/or ionic mercury may be excreted in saliva, sweat, and bile.) |
Roksolana_Hrydnova |
316 |
0:50:19 |
eng-ukr |
biol. |
detoxifying |
детоксикація (Particularly important is taurine's capacity of detoxifying metabolic substances that accumulate during intense training and physical efforts.) |
Roksolana_Hrydnova |
317 |
0:48:41 |
eng-ukr |
biol. |
urine |
сеча (I'm just wondering why we haven't been able to get a urine screen today.) |
Roksolana_Hrydnova |
318 |
0:47:24 |
eng-ukr |
biol. |
perspiration |
потовиділення (Nothing more than a measurement in variations in heart rate, breathing, body temperature and perspiration.) |
Roksolana_Hrydnova |
319 |
0:47:01 |
ger-ukr |
gen. |
unvergleichlich |
не до порівняння |
Brücke |
320 |
0:45:49 |
rus-ita |
construct. |
дизайнерская студия |
studio di progettazione |
massimo67 |
321 |
0:45:26 |
eng-ukr |
biol. |
urethra |
уретра (The senator's fluid intake, her functional bladder capacity, the elasticity of her urethra, which, for some women, loosens after childbirth.) |
Roksolana_Hrydnova |
322 |
0:43:25 |
eng-ukr |
biol. |
bladder |
сечовий міхур (Compromised kidneys secondary to bladder issues points to botulism toxin, which lives in soil.) |
Roksolana_Hrydnova |
323 |
0:42:41 |
eng-rus |
tech. |
combustion air fan |
вентилятор воздуха для сжигания |
ines_zk |
324 |
0:42:31 |
eng-ukr |
biol. |
ureter |
сечовід (That's when we'll remove the blockage in the ureter.) |
Roksolana_Hrydnova |
325 |
0:41:25 |
eng-ukr |
biol. |
kidney |
нирка (You'll just have to roll the dice and hope a kidney comes through soon.) |
Roksolana_Hrydnova |
326 |
0:40:25 |
eng-ukr |
biol. |
urea |
сечовина (Ammonia emissions from aqueous solutions of urea are the same as for solid formulations.) |
Roksolana_Hrydnova |
327 |
0:39:31 |
eng-ukr |
biol. |
diaphragm |
діафрагма (If his diaphragm's not working, Maybe his nerves are freezing up.) |
Roksolana_Hrydnova |
328 |
0:38:29 |
eng-ukr |
biol. |
trachea |
трахея (The bullet pierced the trachea and presumably exited the back of the neck.) |
Roksolana_Hrydnova |
329 |
0:37:32 |
eng-ukr |
biol. |
cartilage |
хрящ (You're the first orthopedic surgeon to grow cartilage out of nothing.
) |
Roksolana_Hrydnova |
330 |
0:36:51 |
eng-ukr |
biol. |
ligaments |
зв'язки (The ligaments have irregular, frayed ends consistent with tearing.) |
Roksolana_Hrydnova |
331 |
0:35:47 |
eng-ukr |
biol. |
tendons |
сухожилля (When you're pregnant, your body rests, everything regenerates, tendons, muscles.) |
Roksolana_Hrydnova |
332 |
0:34:40 |
rus-spa |
compr. |
технический воздух |
aire del proceso |
ines_zk |
333 |
0:34:39 |
eng-ukr |
biol. |
implant |
пересаджувати (We can implant it with a device so we could track it and control it.) |
Roksolana_Hrydnova |
334 |
0:33:22 |
rus-spa |
compr. |
рабочий воздух |
aire del proceso |
ines_zk |
335 |
0:32:30 |
eng-ukr |
biol. |
conception |
зачаття (Human life and the integrity and security of the person are protected from the moment of conception.) |
Roksolana_Hrydnova |
336 |
0:30:44 |
rus-ger |
mach.mech. |
коэффициент технической готовности |
Verfügbarkeit (Применение АЦСС позволяет дозировано и в срок обеспечивать точки трения смазочным материалом, что значительно увеличивает срок службы и повышает коэффициент технической готовности машины.
) |
4uzhoj |
337 |
0:30:30 |
eng-ukr |
biol. |
dissection |
розтин (The inventive surgical instrument for tissue clipping and dissection comprises a knife and a locking device for placing demountable clamps therein.) |
Roksolana_Hrydnova |
338 |
0:28:41 |
rus-spa |
tech. |
Впускной трубопровод |
tubería de entrada |
ines_zk |
339 |
0:28:15 |
eng-ukr |
biol. |
ovaries |
яєчники (You'll have five bucks more than when you walked in, and the gratitude of lonely ovaries everywhere.) |
Roksolana_Hrydnova |
340 |
0:26:56 |
eng-ukr |
biol. |
uterus |
матка (That means we can operate on the child in the uterus.) |
Roksolana_Hrydnova |
341 |
0:25:46 |
eng-ukr |
biol. |
testes |
яєчка (Small testes can indicate either primary or secondary hypogonadism.) |
Roksolana_Hrydnova |
342 |
0:24:41 |
eng-ukr |
biol. |
reproduce |
розмножуватися (These hosts won't get to survive or reproduce.
You may not reproduce or incorporate the AIR Website into any other website.
) |
Roksolana_Hrydnova |
343 |
0:21:33 |
rus-spa |
compr. |
пневматический контур |
circuito neumático |
ines_zk |
344 |
0:20:43 |
eng-ukr |
biol. |
secrete |
виділяти (Neutrophils can secrete products that stimulate monocytes and macrophages.) |
Roksolana_Hrydnova |
345 |
0:19:07 |
eng-ukr |
biol. |
esophagus |
стравохід (A ring of little magnets at the end of the esophagus, just above the stomach.) |
Roksolana_Hrydnova |
346 |
0:17:58 |
rus-ita |
construct. |
дизайн-проекта |
progetto di interni (дизайн-проекта — стилистическое решение интерьера внутренних помещений; дизайн-проекта по стилистическому решению интерьера внутренних помещений: progetto di interior design finale) |
massimo67 |
347 |
0:17:22 |
ger-ukr |
gen. |
Gefallen an etwas finden |
цікавитися |
Brücke |
348 |
0:17:03 |
ger-ukr |
gen. |
die Lust verlieren |
знеохочуватися |
Brücke |
349 |
0:16:20 |
eng-ukr |
biol. |
angiography |
ангіографія (Indocyanine green angiography can be used to predict how the patient will respond to PDT.) |
Roksolana_Hrydnova |
350 |
0:14:29 |
rus-ger |
ed. |
получить диплом |
ein Diplom erhalten |
Лорина |
351 |
0:13:55 |
eng-ukr |
biol. |
rectum |
кишечник (The rectum is routinely examined together with the other parts of the large bowel.) |
Roksolana_Hrydnova |
352 |
0:13:21 |
eng-ukr |
biol. |
rectum |
пряма кишка |
Roksolana_Hrydnova |
353 |
0:12:11 |
eng-ukr |
gen. |
cadaver |
труп (Looks like our perp did a test on a cadaver from the campus anatomy lab several months ago.) |
Roksolana_Hrydnova |
354 |
0:10:47 |
eng-ukr |
biol. |
zootomy |
зоотомія (Zootomy is the branch of zoology concerned with the dissection and anatomy of animals) |
Roksolana_Hrydnova |
355 |
0:09:05 |
rus-ita |
construct. |
планы, разрезы и фасады |
planimetrie, sezioni e prospetti (Планы, фасады и разрезы здания называют общими архитектурно-строительными чертежами (РФ)) |
massimo67 |
356 |
0:07:51 |
ger-ukr |
gen. |
Ungewissheit |
невизначеність |
Brücke |
357 |
0:07:49 |
eng-ukr |
biol. |
phytotomy |
анатомія рослин (Plant anatomy or phytotomy is the general term for the study of the internal structure of plants.) |
Roksolana_Hrydnova |
358 |
0:04:08 |
eng-ukr |
gen. |
quill |
перо для письма |
Roksolana_Hrydnova |
359 |
0:03:26 |
eng-rus |
inf. |
pack up |
завязывать (с чем-либо: He was offered a youth team place at Rangers, so he packed up school and signed on.) |
votono |