1 |
23:42:18 |
rus-fre |
fig. |
чёрт знает где |
dans la nature |
greenadine |
2 |
23:14:14 |
eng-rus |
bot. |
aronia |
рябина черноплодная (тж. black chokeberry) |
vladi18 |
3 |
23:07:40 |
rus-fre |
patents. |
краткое содержание формулы изобретения |
abrégé descriptif de revendication |
vleonilh |
4 |
23:06:50 |
rus-fre |
patents. |
аннотация описания изобретения к авторскому свидетельству |
abrégé descriptif du certificat d'invention |
vleonilh |
5 |
23:05:57 |
rus-fre |
patents. |
аннотация описания изобретения к патенту |
abrégé du brevet |
vleonilh |
6 |
23:05:02 |
rus-fre |
fin. |
снашивание монет |
abrasion monétaire |
vleonilh |
7 |
23:04:23 |
rus-fre |
cosmet. |
абразивные компоненты для отшелушивающего действия |
abrasifs pour les produits de gommage |
vleonilh |
8 |
23:01:47 |
rus-fre |
law |
случайное столкновение судов |
abordage fortuit |
vleonilh |
9 |
23:01:18 |
rus-fre |
law |
столкновение по вине одного из судов |
abordage fautif |
vleonilh |
10 |
23:00:36 |
rus-fre |
law |
столкновение при невозможности определения степени вины сторон |
abordage douteux |
vleonilh |
11 |
22:59:39 |
rus-fre |
law |
столкновение по общей вине столкнувшихся сторон |
abordage par faute commune |
vleonilh |
12 |
22:56:31 |
rus-fre |
saying. |
долг платежом красен |
à beau jeu beau retour |
vleonilh |
13 |
22:56:07 |
rus-fre |
saying. |
как аукнется, так и откликнется |
à beau jeu beau retour |
vleonilh |
14 |
22:55:03 |
rus-fre |
saying. |
добро тому врать, кто за морем бывал |
a beau mentir qui vient de loin (хорошо врать тому, кого нельзя проверить) |
vleonilh |
15 |
22:53:29 |
rus-fre |
saying. |
за надежным человеком нет надобности присматривать |
à bête sûre il ne faut pas de clairon |
vleonilh |
16 |
22:51:43 |
rus-fre |
inf. |
иметь хорошо подвешенный язык |
avoir la langue preste |
vleonilh |
17 |
22:50:56 |
rus-spa |
inf. |
иностранец |
guiri (часть речи - существительное, прилагательное. Пример: Es la palabra guiri - Это слово, которое употребляют иностранцы, изучающие испанский язык (т.е. сами испанцы так не говорят); guiri, m. coloq. - "иностранный турист" (слово часто используемое испанцами как синоним "иностранца", имеет отрицательную коннотацию, поэтому ни один уважающий себя иностранец не скажет сам о себе "soy un/а guiri") ; argo - полицейский, "легавый." M#242;nica) |
subjefa |
18 |
22:50:40 |
rus-fre |
gen. |
она |
elle |
vleonilh |
19 |
22:50:23 |
rus-fre |
inf. |
хорошенькое дело! |
elle est bien ! |
vleonilh |
20 |
22:49:59 |
rus-fre |
inf. |
вот так штука ! |
elle est bonne ! (об истории, о шутке и т.п.) |
vleonilh |
21 |
22:48:43 |
eng-rus |
tech. |
serial communication link |
соединение последовательной связи |
WiseSnake |
22 |
22:34:40 |
rus-fre |
gen. |
собутыльник |
compagnon de bouteille |
Iricha |
23 |
22:31:31 |
eng-rus |
opt. |
staring imaging sensor |
несканирующий формирователь изображения |
WiseSnake |
24 |
22:19:00 |
eng-rus |
gen. |
leave a mark on |
наложить отпечаток |
Bullfinch |
25 |
22:17:50 |
eng-rus |
gen. |
stamp your mark on something |
наложить отпечаток |
Bullfinch |
26 |
22:14:45 |
eng-rus |
gen. |
put one's stamp on |
наложить отпечаток |
Bullfinch |
27 |
22:12:04 |
eng-rus |
cook. |
meuniere |
меньер |
Ofelia |
28 |
21:20:59 |
eng-rus |
gen. |
highly publicised |
получивший широкую огласку |
bookworm |
29 |
19:49:26 |
eng-rus |
opt. |
Direct View Image |
изображение прямого видения |
WiseSnake |
30 |
19:27:57 |
eng-rus |
opt. |
minus-blue filter |
минусовой фильтр синего цвета |
WiseSnake |
31 |
19:20:16 |
eng |
abbr. comp. |
AT-Bus-Extended |
ATX |
Хорстъ |
32 |
19:18:36 |
eng-rus |
gen. |
arbitrary action |
произвол |
bookworm |
33 |
18:30:25 |
eng-rus |
gen. |
spokesperson |
представитель |
Мяу |
34 |
18:20:16 |
eng |
abbr. comp. |
ATX |
AT-Bus-Extended |
Хорстъ |
35 |
17:47:04 |
eng-rus |
electr.eng. |
underwater sensors |
подводные датчики |
Pothead |
36 |
17:09:42 |
eng-rus |
oil.proc. |
heavy canvas |
брезент (напр., для мешка загрузки катализатора) |
Telepnev |
37 |
16:47:50 |
eng-rus |
gen. |
generation of waste |
образование ТБО |
Кунделев |
38 |
16:37:57 |
eng-rus |
gen. |
household waste |
твёрдые бытовые отходы |
Кунделев |
39 |
16:37:12 |
eng-rus |
oil.proc. |
glove valve |
грибковый клапан |
Telepnev |
40 |
16:36:38 |
eng-rus |
biochem. |
catenin |
катенин |
Maria Donchenko |
41 |
16:30:56 |
eng-rus |
bank. |
deposit rate |
Ставки привлечения |
Nina79 |
42 |
16:25:27 |
eng-rus |
telecom. |
core header |
заголовок фрейма |
shpak_07 |
43 |
16:23:09 |
eng-rus |
gen. |
holding lock |
запрет на отчуждение (ценных бумаг) |
Lavrov |
44 |
16:18:34 |
eng-rus |
sport. |
first team |
основной состав |
Alpha_Omega |
45 |
16:16:59 |
eng-rus |
telecom. |
idle frame |
пустой фрейм |
shpak_07 |
46 |
15:54:19 |
eng-rus |
telecom. |
justification control bit |
бит управления выравниванием (субкадра) |
shpak_07 |
47 |
15:51:31 |
eng-rus |
telecom. |
justification opportunity bit |
бит возможного выравнивания кадра |
shpak_07 |
48 |
15:13:38 |
eng-rus |
electr.eng. |
synchronization probe |
датчик синхронизации |
Pothead |
49 |
15:10:21 |
eng-rus |
avia. |
mission computer |
компьютер управления полётом |
WiseSnake |
50 |
15:05:14 |
eng-rus |
gen. |
licensing deals |
лицензионные сделки |
zzaa |
51 |
14:58:29 |
eng-rus |
gen. |
self-publicising |
самореклама |
zzaa |
52 |
14:57:15 |
eng-rus |
geol. |
tuffaceous sandstone |
туфопесчаник (10-4) |
Bema |
53 |
14:46:10 |
eng-rus |
gen. |
Club of the cheerful and sharp-witted |
Клуб веселых и находчивых (KVN humor show) |
denghu |
54 |
14:45:42 |
eng-rus |
gen. |
linear broadcast stream |
аналоговый телевизионный поток |
zzaa |
55 |
14:33:23 |
eng-rus |
gen. |
distinguished figure |
выдающийся представитель |
Alexander Demidov |
56 |
14:24:28 |
eng-rus |
gen. |
time line |
временной отрезок |
linkin64 |
57 |
13:55:50 |
rus |
abbr. |
л.д. |
лист дела (в судебных документах) |
Leonid Dzhepko |
58 |
13:39:12 |
eng-rus |
tech. |
Y/C |
видеосигнал цветности и яркости (Luminance/Chrominance) |
WiseSnake |
59 |
13:38:00 |
rus-fre |
gen. |
ознакомление |
prise de connaissance |
Aimэ |
60 |
13:30:46 |
eng-rus |
telecom. |
Selective spectrum allocation |
избирательное селективное распределение спектра частот |
Быстров |
61 |
13:22:14 |
eng-rus |
tech. |
antismoke additive |
антидымная присадка |
Амбарцумян |
62 |
13:21:28 |
eng-rus |
gen. |
tariff setting rules |
тарифная политика |
Alexander Demidov |
63 |
13:17:52 |
eng-rus |
mil. |
accuracies |
показатели точности |
WiseSnake |
64 |
13:00:31 |
eng-rus |
gen. |
media partner |
медиапартнёр |
zzaa |
65 |
12:54:57 |
eng-rus |
mil. |
ADC |
вычислитель воздушных параметров |
WiseSnake |
66 |
12:49:58 |
eng-rus |
gen. |
progressively |
всё больше |
bookworm |
67 |
12:35:45 |
eng-rus |
gen. |
priority area |
приоритетное направление |
bookworm |
68 |
12:30:11 |
rus-fre |
psychol. |
преобразиться |
s'épanouir (о человеке) |
marimarina |
69 |
12:27:16 |
eng-rus |
gen. |
be directly relevant to |
иметь непосредственное отношение |
bookworm |
70 |
12:26:50 |
rus-fre |
bot. |
раскрыться |
s'épanouir (о цветке) |
marimarina |
71 |
12:24:35 |
eng-rus |
gen. |
special emphasis |
особое внимание (on) |
bookworm |
72 |
12:24:25 |
eng-rus |
mil. |
Fast Fire |
беглый огонь |
WiseSnake |
73 |
12:21:40 |
eng-rus |
gen. |
regret |
с сожалением констатировать |
bookworm |
74 |
12:21:29 |
rus-fre |
gen. |
цветущая женщина |
femme épanouie |
marimarina |
75 |
12:15:51 |
rus-fre |
gen. |
иметь такое радостное лицо |
avoir un visage épanoui |
marimarina |
76 |
12:13:20 |
rus-fre |
gen. |
сменив работу, он преобразился |
depuis son changement d'emploi, il s'est épanoui |
marimarina |
77 |
12:10:48 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
gruss |
дресва (10-4) |
Bema |
78 |
12:09:04 |
rus-fre |
gen. |
процветающая цивилизация |
une civilisation qui s'épanouit |
marimarina |
79 |
12:08:59 |
eng-rus |
gen. |
hand-wringing |
кликушество |
Vic_Ber |
80 |
12:07:04 |
rus-fre |
gen. |
полностью раскрывшаяся роза |
rose bien épanouie |
marimarina |
81 |
12:05:13 |
eng-rus |
mil. |
gun pod |
пушечная гондола |
WiseSnake |
82 |
11:58:21 |
eng-rus |
gen. |
back tax bill |
налоговая задолженность |
bookworm |
83 |
11:47:33 |
eng-rus |
gen. |
a large proportion |
значительная доля |
bookworm |
84 |
11:41:21 |
eng-rus |
geol. |
clayed sand |
супесь (e-george) |
Bema |
85 |
11:40:51 |
eng-rus |
gen. |
without going into details |
не углубляясь в подробности |
bookworm |
86 |
11:40:12 |
eng-rus |
gen. |
without going into details |
без детализации |
bookworm |
87 |
11:38:46 |
eng-rus |
gen. |
take aboard |
учесть |
bookworm |
88 |
11:38:05 |
eng-rus |
gen. |
loam |
суглинок (10-4) |
Bema |
89 |
11:34:10 |
eng-rus |
gen. |
European Charter of Local Self-Government |
Европейская хартия местного самоуправления |
bookworm |
90 |
11:32:59 |
eng-rus |
gen. |
by direct popular vote |
прямым народным голосованием |
bookworm |
91 |
11:29:09 |
eng-rus |
gen. |
improper execution of duties |
ненадлежащее исполнение обязанностей |
bookworm |
92 |
11:27:18 |
eng-rus |
gen. |
on the same occasion |
тогда же |
bookworm |
93 |
11:10:00 |
eng-rus |
gen. |
sweat lodge |
парнАя (индейский очистительный ритуал, предшествующий, в частности, поиску видения (Карлос Кастанеда)) |
biker |
94 |
11:06:13 |
eng-rus |
law |
Standstill Period |
мораторий |
Kovrigin |
95 |
10:59:59 |
eng-rus |
bank. |
Banker's Almanac |
Банковский Информационный справочник (RBI: Reed Business Information service) |
Nina79 |
96 |
10:40:24 |
eng-rus |
mil., lingo |
laze |
замерять дистанцию до цели (лазерным дальномером) |
nem0 |
97 |
10:37:38 |
eng-rus |
auto. |
zebra crosswalk |
нерегулируемый пешеходный переход |
paulik |
98 |
10:35:06 |
eng-rus |
gen. |
welding slag |
сварочная окалина |
Telepnev |
99 |
10:20:10 |
eng-rus |
gen. |
volunteer |
вольноопределяющийся |
Халеев |
100 |
10:12:40 |
eng-rus |
gen. |
cost situation |
ценовая ситуация |
Алвико |
101 |
9:56:09 |
eng-rus |
op.syst. |
install-fest |
инсталфест (мероприятие, на которое все желающие могут прийти со своим компьютером, бесплатно установить на него операционную систему (обычно Linux) и получить первичную консультацию) |
Kleine Monsterin |
102 |
9:54:44 |
eng-rus |
mineral. |
minerogenic |
минерагенический (mine – Derived from or containing minerals or mineral deposits. lexico.com) |
Bema |
103 |
9:00:05 |
eng-rus |
gen. |
have an argument |
спорить |
белка-83 |
104 |
8:56:42 |
eng-rus |
gen. |
income generating activities |
предпринимательская деятельность |
Кунделев |
105 |
8:55:54 |
eng-rus |
op.syst. |
bug fix |
устранение ошибки |
Kleine Monsterin |
106 |
7:29:50 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
piping inspector |
инспектор по монтажу труб (из спец лексики ОБТК) |
alevanes |
107 |
7:22:22 |
eng-rus |
gen. |
for technical reasons |
по техническим причинам |
Alexander Demidov |
108 |
6:29:45 |
rus-ita |
gen. |
день за днём |
giorno dopo giorno |
Наташа Мая |
109 |
6:04:43 |
rus-ita |
gen. |
под впечатлением |
secondo emozione |
Наташа Мая |
110 |
5:59:34 |
eng-rus |
gen. |
lay betting |
букмекерская ставка |
Alex Lilo |
111 |
5:57:31 |
eng-rus |
gen. |
enter one's stake |
делать свою ставку (в букмекерской конторе) |
Alex Lilo |
112 |
5:54:57 |
eng-rus |
gen. |
bookmaker's bet |
букмекерская ставка |
Alex Lilo |
113 |
5:53:29 |
eng-rus |
gen. |
stake on |
ставка на (a horse; лошадь) |
Alex Lilo |
114 |
5:49:56 |
eng-rus |
gen. |
buy and sell |
купля-продажа |
Alex Lilo |
115 |
5:47:26 |
eng-rus |
gen. |
buy/sell |
купля-продажа |
Alex Lilo |
116 |
5:34:34 |
eng-rus |
gen. |
bookmaker's office |
букмекерская контора |
Alex Lilo |
117 |
5:16:15 |
eng-rus |
fin. |
stock exchange gambling |
курсовая игра (как серсис некоторых финансовых учреждений) |
Alex Lilo |
118 |
5:01:26 |
eng-rus |
fin. |
retail bid |
розничная заявка |
Alex Lilo |
119 |
4:43:48 |
eng-rus |
fin. |
credit partnership |
кредитное партнёрство |
Alex Lilo |
120 |
4:41:23 |
eng-rus |
fin. |
bill debt |
вексельный заём (согласно Универсальному русско-английскому словарю. но лучше смотреть в контекст и использоваться что-то вроде "loan via или through a promissory note") |
Alex Lilo |
121 |
4:38:14 |
eng-rus |
fin. |
bill debtor |
векселеобязанный |
Alex Lilo |
122 |
4:08:15 |
eng-rus |
fin. |
obligation debt |
облигационный заём |
Alex Lilo |
123 |
3:20:29 |
eng-rus |
fin. |
benefit association |
касса взаимопомощи |
Alex Lilo |
124 |
3:15:06 |
eng-rus |
gen. |
downsize |
недооценить |
MY3bIKAHT |
125 |
2:13:43 |
rus-fre |
gen. |
Мощность двигателя, подлежащая налогообложению |
Puissance administrative nationale |
Наумова |
126 |
1:59:27 |
eng-rus |
gen. |
call off |
сходить на нет (was gradually called off – постепенно сходило на нет) |
MY3bIKAHT |
127 |
1:14:34 |
eng-rus |
fin. |
cash deficiency |
кассовый разрыв (временный недостаток бюджетных средств, необходимых для финансирования наступивших очередных расходов. возникает в связи с несовпадением сроков поступления денежных средств в бюджет и их расходования.) |
Alex Lilo |
128 |
1:10:30 |
rus-fre |
gen. |
правовое основание |
titre juridique (например право владения или право пользования) |
Наумова |
129 |
0:48:36 |
rus-ger |
polygr. |
врезка |
Kasten (сверстанный отдельным блоком текст, вставляемый в основной текст; обычно набрается другим шрифтом, заключается в рамку или устанавливается на подложку, чтобы выделяться на фоне основного текста; -) |
lcorcunov |
130 |
0:08:45 |
rus-fre |
gen. |
средний палец |
doigt d'honneur (неприличный жест) |
Yanick |
131 |
0:08:17 |
eng-rus |
gen. |
body mark |
знак сертификации (The standard body mark consists of a CE or NF mark, which is the property of the standard body to guarantee that the product meets the applicable standards.See & marque-nf.com) |
bubamara |