1 |
23:44:34 |
rus-ita |
tech. |
обратная тепловая машина |
pompa di calore |
Avenarius |
2 |
23:38:56 |
eng-rus |
inf. |
adjustable wrench Bahco |
бахко (we call adjustable wrenches "bahcos" reddit.com) |
MichaelBurov |
3 |
23:35:58 |
eng-rus |
gen. |
thicken up |
усилить (из кинофильма "Американский пирог" (1999): Okay, that was good, but I want to thicken up that solo – Неплохо, но мне хочется усилить это соло) |
Mr. Wolf |
4 |
23:33:39 |
eng-rus |
tools |
Bahcos |
раздвижные ключи Bahco (we call adjustable wrenches "bahcos") |
MichaelBurov |
5 |
23:26:57 |
rus-ita |
gen. |
населённый пункт |
insediamento |
Avenarius |
6 |
23:25:00 |
eng-rus |
gen. |
steaming hot |
кипяток (очень горячий о напитке: freeze-dried crystals that can be stirred by the teaspoonful into warm water or milk and served in multiple espresso drinks, from iced to steaming hot. bloomberg.com) |
Karychinskiy |
7 |
23:22:42 |
eng-rus |
tools |
Bahcos |
ключи Bahco (wrenches) |
MichaelBurov |
8 |
23:22:28 |
eng-rus |
tools |
Bahco |
ключ Bahco (wrench) |
MichaelBurov |
9 |
23:22:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
loyal |
благожелательно настроенный |
Yeldar Azanbayev |
10 |
23:20:42 |
eng-rus |
tools |
Bahcos |
инструменты Bahco |
MichaelBurov |
11 |
23:19:10 |
eng-rus |
law |
apply to |
действовать в отношении (Данная норма не действует в отношении юридических лиц.
The same ratio, however, does not apply to legal persons.) |
I. Havkin |
12 |
23:15:38 |
eng-rus |
tools |
adjustable wrenches Bahco |
гаечные ключи бахо |
MichaelBurov |
13 |
23:14:37 |
eng-rus |
tools |
adjustable wrenches Bahco |
раздвижные ключи бахо |
MichaelBurov |
14 |
23:13:52 |
eng-rus |
tools |
adjustable wrenches Bahco |
разводные ключи бахо |
MichaelBurov |
15 |
23:02:33 |
eng-rus |
tools |
Bahco |
инструмент Bahco |
MichaelBurov |
16 |
23:02:23 |
eng-rus |
tools |
Bahco |
инструмент Бахко |
MichaelBurov |
17 |
23:02:10 |
eng-rus |
tools |
Bahco |
инструмент Бахо |
MichaelBurov |
18 |
22:56:56 |
eng-rus |
tools |
tool Bahco |
инструмент Бахо |
MichaelBurov |
19 |
22:53:23 |
rus-ita |
TV |
телеведущий |
anchorman |
Avenarius |
20 |
22:50:04 |
eng-rus |
tools |
manual tool Bahco |
ручной инструмент Бахо |
MichaelBurov |
21 |
22:34:26 |
rus-spa |
gen. |
вылитый |
igualito (Es igualito a Charles.) |
Ant493 |
22 |
22:26:34 |
eng-rus |
tools |
Stillson wrench |
стилсон (Stillson wrench is frequently misspelled as "Stilson wrench") |
MichaelBurov |
23 |
22:23:29 |
eng-rus |
tools |
Stillson wrench |
стилссон |
MichaelBurov |
24 |
22:22:59 |
eng-rus |
tools |
stilson |
ключ Стиллсона (pl. stilsons (Stillson wrench is frequently misspelled as "Stilson wrench")) |
MichaelBurov |
25 |
22:19:45 |
rus-ger |
gen. |
предлагающий наиболее высокую цену |
Meistbieter |
Brücke |
26 |
22:18:20 |
eng-rus |
tools |
stillson |
ключ Стиллсона (pl. stillsons) |
MichaelBurov |
27 |
22:15:25 |
eng-rus |
tools |
Stillson wrench |
ключ Стиллсона (from the American inventor Daniel Chapman Stillson) |
MichaelBurov |
28 |
22:14:55 |
eng-rus |
tools |
Stilson wrench |
ключ Стиллсона (Stillson wrench is frequently misspelled as "Stilson wrench") |
MichaelBurov |
29 |
21:46:15 |
rus-spa |
gen. |
охранник |
guardia de seguridad (Tom, nuestro guardia de seguridad, me trata con respeto a pesar de que no soy más que una asistenta.) |
Ant493 |
30 |
21:45:33 |
eng-rus |
tech. |
hinge pin |
шарнирная шпилька |
MichaelBurov |
31 |
21:44:41 |
eng-rus |
tech. |
hinge pin |
шарнирный штифт |
MichaelBurov |
32 |
21:42:24 |
rus-fre |
auto. |
дизель |
gasoil |
z484z |
33 |
21:40:51 |
eng-rus |
gen. |
whipped instant coffee |
взбитый в нежную пену растворимый кофе (Далгона-кофе(coffee was dubbed Dalgona in honor of eponymous candy in South Korean: That was even before the Dalgona coffee craze, which introduced whipped instant coffee to people who found it hard to access to freshly roasted and ground beans during the pandemic. bloomberg.com) |
Karychinskiy |
34 |
21:40:05 |
rus-ger |
written |
в весёлом и бодром настроении |
frohgemut |
Brücke |
35 |
21:29:36 |
eng-rus |
gen. |
in certain respects |
в определенных отношениях |
sea holly |
36 |
21:25:40 |
eng-rus |
tools |
pipe wrench |
регулируемый гаечный ключ |
MichaelBurov |
37 |
21:20:44 |
rus-ger |
gen. |
будоражащий |
aufregend |
Brücke |
38 |
21:15:29 |
ger-ukr |
cleric. |
Seelsorge |
духовна опіка |
Brücke |
39 |
21:13:19 |
rus-ita |
gov. |
заместитель прокурора |
sost. proc. |
BCN |
40 |
21:10:47 |
ger-ukr |
inet. |
Nick |
нік |
Brücke |
41 |
21:04:19 |
ger-ukr |
energ.distr. |
Rolling Blackout |
віялові відключення |
Brücke |
42 |
21:01:32 |
rus-ger |
gen. |
чинный |
gesittet |
Brücke |
43 |
21:01:24 |
rus-ger |
gen. |
осмыслить |
durchdenken |
Лорина |
44 |
20:52:18 |
rus-tur |
tech. |
автошкола |
sürücü kursu |
Reklama |
45 |
20:24:48 |
rus-fre |
gen. |
попустительствовать |
laisser faire |
z484z |
46 |
20:21:05 |
eng-rus |
astronaut. |
imaging X-ray polarimetry explorer |
инструмент исследования рентгеновской поляриметрии |
Alex_Odeychuk |
47 |
20:20:29 |
eng |
abbr. astronaut. |
IXPE |
Imaging X-ray Polarimetry Explorer |
Alex_Odeychuk |
48 |
20:00:01 |
eng-rus |
gen. |
up in arms |
в бешенстве (Voters were up in arms over the new taxes) |
vogeler |
49 |
19:59:24 |
rus-ger |
law |
юридически значимое действие |
rechtlich bedeutsame Handlung |
Лорина |
50 |
19:56:20 |
rus-ger |
law |
уплачивать штраф |
eine Strafe zahlen |
Лорина |
51 |
19:38:13 |
rus-ger |
law |
индекс группы лиц |
PGS (Personengruppenschlüssel) |
X-woman |
52 |
19:24:15 |
eng-rus |
fin. |
digital shekel |
цифровой шекель (forklog.com) |
Alex_Odeychuk |
53 |
19:21:31 |
eng-rus |
securit. |
security tokens |
токенизированные ценные бумаги |
Alex_Odeychuk |
54 |
19:20:53 |
eng-rus |
fin. |
cryptoassets |
средства в цифровых валютах (forklog.com) |
Alex_Odeychuk |
55 |
19:20:40 |
eng-rus |
tools |
monkey wrench |
трубный ключ (The term monkey wrench is also sometimes used loosely, usually by non-tradesman, to refer to the pipe wrench (owing to their broadly similar shapes) wikipedia.org) |
MichaelBurov |
56 |
19:19:36 |
eng-rus |
fin. |
bond tokenization |
токенизация облигаций (Bond tokenization is the fact of representing the ownership of a bond by a token on a blockchain, and to automate the execution of the bond's terms via programmable smart contracts. forklog.com) |
Alex_Odeychuk |
57 |
19:18:18 |
eng-rus |
tools |
monkey wrench |
газовый ключ (The term monkey wrench is also sometimes used loosely, usually by non-tradesman, to refer to the pipe wrench (owing to their broadly similar shapes) wikipedia.org) |
MichaelBurov |
58 |
19:14:33 |
eng-rus |
USA |
the People rest their case |
у обвинения больше нет вопросов (The prosecution ends it's case-in-chief with the words, "Your Honor, the People rest.") |
fddhhdot |
59 |
18:57:52 |
rus-ger |
med. |
масса миокарда |
MM (Myokardmasse) |
Midnight_Lady |
60 |
18:49:01 |
rus-fre |
gen. |
высокосный |
bissextile année (1500 (ты́сяча пятисо́тый) год по юлианскому календарю — високосный год,) |
Ibycus |
61 |
18:30:32 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
terminal dive |
крутое пике |
askandy |
62 |
18:15:13 |
eng-rus |
relig. |
man of God |
слуга Божий |
SergeiAstrashevsky |
63 |
17:59:59 |
rus-ger |
law |
в браке не состоял |
war nie verheiratet |
dolmetscherr |
64 |
17:57:29 |
eng-swe |
gen. |
kind regards |
med vänliga hälsningar (Often used as an abbreviation "Mvh") |
julbarz |
65 |
17:48:31 |
rus-fre |
gen. |
контрольная работа |
interrogation |
z484z |
66 |
17:47:48 |
swe |
abbr. |
mvh |
med vänliga hälsningar |
julbarz |
67 |
17:40:23 |
rus-spa |
gen. |
скворечник |
pajarera (Por eso siempre quise una pajarera.) |
Ant493 |
68 |
17:36:47 |
rus-ger |
law |
Территориальный сервисный центр |
Territoriale Kfz-Zulassungs- und Führerscheinstelle (в МВД Украины) |
Лорина |
69 |
17:35:29 |
eng-rus |
gen. |
work |
быть действенным |
Abysslooker |
70 |
17:33:47 |
rus-fre |
inf. |
это твоя фишка |
c'est ton truc (стиль) |
z484z |
71 |
17:30:03 |
rus-fre |
gen. |
скорей бы |
vivement |
z484z |
72 |
17:03:54 |
eng-rus |
NGO |
Mental Health First Aid MHFA curriculum |
учебный курс по оказанию первой психологической помощи MHFA |
V.Sok |
73 |
16:43:04 |
eng-rus |
gen. |
underfiring |
обогрев с нижним подводом ((о коксовых батареях) ThyssenKrupp) |
Xiaomi |
74 |
16:29:15 |
rus-ita |
gen. |
оборонно-промышленный комплекс |
complesso militare-industriale |
Olya34 |
75 |
16:28:47 |
eng-rus |
med. |
oblique graphic |
диметрическая проекция |
bigmaxus |
76 |
16:28:12 |
rus-ita |
gen. |
военно-промышленный комплекс |
complesso militare-industriale |
Olya34 |
77 |
16:16:47 |
rus-ita |
idiom. |
отвергать |
rispedire al mittente (Le parole di Shoigu sono state rispedite al mittente dal collega britannico Ben Wallace — Министр обороны Великобритании Бен Уоллес отверг утверждения Шойгу) |
Olya34 |
78 |
16:06:24 |
rus-ita |
gen. |
коллега |
omologa (аналог англ. "counterpart": il colloquio telefonico fra il ministro della Difesa americano Lloyd Austin e il suo omologo russo Sergey Shoigu) |
Olya34 |
79 |
16:06:18 |
eng-rus |
met. |
underfiring |
обогрев (о коксовых батареях) |
bigbeat |
80 |
15:41:57 |
rus-ita |
gen. |
вымышленный |
di fantasia (nome di fantasia — вымышленное имя) |
Olya34 |
81 |
15:39:12 |
rus-ger |
mil., WMD |
маломощный |
mit geringer Sprengkraft |
Brücke |
82 |
15:35:08 |
rus-ita |
context. |
рухлядь |
reperto (un reperto storico che risale alla fine dell’Unione Sovietica — la carrozzeria mostra lunghe strisce di ruggine...) |
Olya34 |
83 |
15:32:13 |
rus-ita |
gen. |
реликвия |
reperto (reperto storico — историческая реликвия) |
Olya34 |
84 |
15:29:48 |
rus-ita |
gen. |
повестка |
lettera di convocazione (о мобилизации) |
Olya34 |
85 |
14:57:18 |
eng-rus |
dent.impl. |
transosteal implant |
трансоссальный имплант |
MichaelBurov |
86 |
14:43:50 |
eng-rus |
comp.games. |
narrative designer |
нарративный дизайнер |
grafleonov |
87 |
14:32:06 |
eng-rus |
tech. |
interline |
чересстрочный |
MichaelBurov |
88 |
14:31:38 |
eng-rus |
tech. |
interlaced |
чересстрочный |
MichaelBurov |
89 |
14:29:27 |
eng-rus |
busin. |
covenant against competition |
соглашение об отказе от конкуренции |
WiseSnake |
90 |
14:28:51 |
eng-rus |
ecol. |
precursors to ozone |
прекурсоры озона |
Beforeyouaccuseme |
91 |
14:18:07 |
eng-rus |
gen. |
hard to believe |
покажется невероятным (Today it is hard to believe that such a popular ballet, staged by companies around the world, could ever have struck anyone as a call to high treason.) |
Mikhail11 |
92 |
14:14:27 |
rus |
abbr. med. |
НМО |
непрерывное медицинское образование |
MyMedPharm_Info |
93 |
14:14:06 |
rus |
med. |
непрерывное медицинское образование |
НМО |
MyMedPharm_Info |
94 |
14:13:30 |
rus-ita |
gen. |
дата выдачи |
data di rilascio |
terrarristka |
95 |
14:01:46 |
eng-rus |
clin.trial. |
major adverse cardiovascular event |
тяжелое нежелательное сердечно-сосудистое явление (MACE) |
Andy |
96 |
13:53:23 |
rus-fre |
gen. |
пах |
entrejambe |
yfev |
97 |
13:38:36 |
eng |
health. |
CeSHarP |
Clinical electronic Structured Harmonised Protocol (ICH) |
CRINKUM-CRANKUM |
98 |
13:38:28 |
rus-ger |
glass |
прозрачная древесина |
transparentes Holz |
Sergei Aprelikov |
99 |
13:28:14 |
eng-rus |
glass |
transparent wood |
прозрачная древесина |
Sergei Aprelikov |
100 |
13:07:37 |
eng-rus |
prop.&figur. |
white man |
честный человек |
mahavishnu |
101 |
12:57:28 |
eng-rus |
prop.&figur. |
wheel |
принести (Hey, wheel it to me.) |
mahavishnu |
102 |
12:51:03 |
eng-rus |
prop.&figur. |
what a life! |
выражение лёгкого раздражения |
mahavishnu |
103 |
12:48:03 |
eng-rus |
prop.&figur. |
a whale of a |
доставляющее огромное удовольствие |
mahavishnu |
104 |
12:47:53 |
eng-rus |
idiom. humor. |
cock in the henhouse |
восемь девок, один я (Контекст! О единственном мужчине в семье, где много женщин, или в большом женском коллективе, и т.п. Предлагается для русско-английского перевода.: Преподавал Федор Тимофеевич историю, географию. Было время, когда он был единственным мужчиной в коллективе и по этому поводу шутил: «Восемь девок, один я – куда девки, туда и я». tatar.ru) |
Alexander Oshis |
105 |
12:42:15 |
eng-rus |
prop.&figur. |
get on one's wick |
раздражать кого-то |
mahavishnu |
106 |
12:40:14 |
rus-ger |
gen. |
устаревшее знание |
Altwissen (In wenigen Tagen sollte das alles für mich Altwissen sein.) |
dresdenskaja |
107 |
12:38:01 |
eng-rus |
prop.&figur. |
the whole caboose or caboodle |
огромное множество |
mahavishnu |
108 |
12:33:54 |
eng-rus |
prop.&figur. |
whizzbang |
высокоскоростной снаряд |
mahavishnu |
109 |
12:17:03 |
rus-ita |
yacht. |
набивать и травить шкоты |
cazzare e lascare le scotte (Если Вас просят "набить грот", просто потяните веревку на себя. Травить, сбрасывать и ослаблять — антонимы этого выражения: la randa, che si cazza tirando la rispettiva scotta: “Cazza scotta randa”. “Lasca scotta fiocco e recupera quella sottovento”) |
massimo67 |
110 |
12:16:35 |
rus-ita |
yacht. |
"набить грот" |
cazzare la scotta di randa (Если Вас просят "набить грот", просто потяните веревку на себя. Травить, сбрасывать и ослаблять — антонимы этого выражения: la randa, che si cazza tirando la rispettiva scotta; “Cazza scotta randa”. “Lasca scotta fiocco e recupera quella sottovento”) |
massimo67 |
111 |
12:16:20 |
rus-ita |
yacht. |
набить грота-шкот |
cazzare la scotta di randa (la randa, che si cazza tirando la rispettiva scotta; “Cazza scotta randa”. “Lasca scotta fiocco e recupera quella sottovento”) |
massimo67 |
112 |
11:56:31 |
rus-ita |
nautic. |
спасательный круг |
salvagente anulare (Il salvagente anulare (o più comunemente ciambella di salvataggio) è un galleggiante la cui presenza, in virtù di convenzioni internazionali per la salvaguardia delle vite in mare, è prevista tra le dotazioni di sicurezza di natanti, imbarcazioni e navi con lo scopo di essere usato per trarre in salvo naufraghi o persone disperse in mare (o in altri luoghi acquatici), in modo tale da tenerle a galla ed evitarne l'annegamento.) |
massimo67 |
113 |
11:37:05 |
eng-rus |
pipes. |
Miter Elbow |
секторный отвод (stroyinf.ru) |
cerceo |
114 |
11:25:30 |
rus-ita |
yacht. |
поднять грот |
issare la randa (Issare e ammainare le vele) |
massimo67 |
115 |
11:24:03 |
eng-rus |
nucl.pow. |
high-assay low-enriched uranium |
металлическое высокопробное низкообогащенное урановое топливо (HALEU: It’s what the industry calls high-assay low-enriched uranium, or HALEU for short, and these companies can’t bring their reactors to life without it. atomic-energy.ru, energy.gov) |
rafail |
116 |
11:05:34 |
rus-ita |
law |
повторное нарушение |
reiterazione (in caso di reiterazione la multa sarà raddoppiata — в случае повторного нарушения штраф будет удвоен) |
Olya34 |
117 |
10:59:20 |
eng-rus |
prop.&figur. |
be with it |
быть в тренде (He's with it. He's a rock-n-roll connoisseur.) |
mahavishnu |
118 |
10:55:08 |
eng-rus |
prop.&figur. |
with one hand behind one's back, do |
очень легко без труда делать что-то |
mahavishnu |
119 |
10:49:33 |
eng-rus |
prop.&figur. |
witter on |
без конца молоть чепуху |
mahavishnu |
120 |
10:44:41 |
eng-rus |
prop.&figur. |
put the wood in the hole |
закрыть дверь |
mahavishnu |
121 |
10:43:04 |
pol-bel |
uncom. inf. |
bodaj |
бадай (Bodaj go piorun trzasnął!) |
Shabe |
122 |
10:40:22 |
pol-bel |
soil. |
gleba |
глеба |
Shabe |
123 |
10:38:46 |
eng-rus |
gen. |
let-up |
послабление (Hong Kong’s benchmark stock index sank below 16,000 points for the first time in more than 13 years after President Xi Jinping strengthened his grip on power with key allies and signalled no let-up in scrutiny over private businesses. A better GDP report failed to cheer traders. scmp.com) |
aldrignedigen |
124 |
10:38:02 |
rus-ger |
med. |
стационарный пациент |
Krankenhauspatient |
dolmetscherr |
125 |
10:28:19 |
rus-heb |
welf. |
постановление "О Ведомстве национального страхования (страхование инвалидности) (специальные положения в отношении домохозяек) |
תקנות הביטוח הלאומי ביטוח נכות הוראות מיוחדות לענין עקרת בית |
Баян |
126 |
10:24:20 |
eng-rus |
inf. |
alive and kicking |
здоровье в порядке – спасибо зарядке |
sophistt |
127 |
9:53:04 |
ukr |
abbr. law |
АЦСК |
акредитований центр сертифікації ключів |
EnAs |
128 |
9:39:28 |
eng-rus |
inf. |
get mixed in with a bad crowd |
связаться с дурной компанией (Yeah that's George, shame, he was a good guy. He got mixed in with a bad crowd when he started hanging around the docks. I figured he'd wind up like this one day. -- связался с дурной компанией) |
ART Vancouver |
129 |
9:39:10 |
eng-rus |
inf. |
get mixed in with a bad crowd |
попасть в дурную компанию (Yeah that's George, shame, he was a good guy. He got mixed in with a bad crowd when he started hanging around the docks. I figured he'd wind up like this one day. -- попал в дурную компанию) |
ART Vancouver |
130 |
9:35:54 |
eng-rus |
USA gov. |
Bureau of Economic and Business Affairs |
Бюро по вопросам экономики и бизнеса (Department of State) |
'More |
131 |
9:02:07 |
eng-rus |
rus.usg. |
Mordovian dumplings with lard |
цёмарт (Чаще всего к цёмарт подают сметану.) |
Translator_99 |
132 |
8:59:08 |
rus-ger |
inf. |
намного |
um Längen |
Andrey Truhachev |
133 |
8:56:33 |
rus-ger |
inf. |
в разы |
um Längen |
Andrey Truhachev |
134 |
8:55:58 |
rus-ger |
inf. |
многократно |
um Längen |
Andrey Truhachev |
135 |
8:33:45 |
rus-ger |
gen. |
реально |
wirklich |
Stas-Soleil |
136 |
8:25:48 |
rus-ger |
invest. |
биржевой день |
Schlusstag |
SKY |
137 |
8:24:30 |
rus-ger |
invest. |
дата отсечки дивидендов |
Extag |
SKY |
138 |
8:22:20 |
rus-ger |
gen. |
взаправду |
tatsächlich |
Stas-Soleil |
139 |
8:19:48 |
rus-ger |
gen. |
и правда |
tatsächlich |
Stas-Soleil |
140 |
8:16:24 |
rus-ger |
gen. |
и правда |
wirklich |
Stas-Soleil |
141 |
8:13:28 |
rus-ger |
gen. |
взаправду |
wirklich |
Stas-Soleil |
142 |
7:59:59 |
rus-tur |
insur. |
самозанятый |
serbest meslek sahibi |
Natalya Rovina |
143 |
7:48:00 |
eng-rus |
neurol. |
medically unexplained symptoms |
симптомы, необъяснимые с медицинской точки зрения (mif-ua.com) |
Pustelga |
144 |
7:32:22 |
rus-tur |
insur. |
страховой взнос |
sigorta primi |
Natalya Rovina |
145 |
7:19:53 |
rus-tur |
insur. |
стаж |
hizmet süresi |
Natalya Rovina |
146 |
7:19:24 |
rus-tur |
insur. |
страховая пенсия по старости |
yaşlılık aylığı |
Natalya Rovina |
147 |
7:06:27 |
eng-rus |
gen. |
alwaysmoving forward |
всегдав движении (девиз) |
Bauirjan |
148 |
6:40:56 |
eng-rus |
gen. |
bureaucratic muddle |
бюрократическая неразбериха (He was issued two passports as a result of a bureaucratic muddle.) |
ART Vancouver |
149 |
4:55:24 |
eng-rus |
gen. |
avoid the fate |
избежать участи (Can China escape the fate of the Soviet Union? Сможет ли Китай избежать участи СССР?) |
dzingu |
150 |
4:48:50 |
eng-rus |
avia. |
pullup |
набор высоты |
Ying |
151 |
3:31:44 |
eng |
abbr. gov. |
DLD |
Dubai Land Department |
Nectarine |
152 |
2:58:13 |
rus-ger |
account. |
выписка счёта-фактуры |
Ausstellung der Rechnung |
Лорина |
153 |
2:21:32 |
eng-rus |
inf. |
can't wait to wed |
уж замуж невтерпёж (I can't wait to wed him, there's no way he's after my money) |
MichaelBurov |
154 |
2:21:16 |
eng-rus |
inf. |
can't wait to get married |
уж замуж невтерпёж |
MichaelBurov |
155 |
2:07:43 |
rus-ger |
law |
поддерживать гарантию |
die Garantie aufrechterhalten |
Лорина |
156 |
2:07:17 |
rus-ger |
law |
поддержание гарантии |
Aufrechterhaltung der Garantie |
Лорина |
157 |
2:04:11 |
eng-rus |
inf. |
unbearable to get married |
уж замуж невтерпёж (I'm unbearable to get married!) |
MichaelBurov |
158 |
1:58:34 |
eng-rus |
inf. |
can't stand it any more |
невтерпёж |
MichaelBurov |
159 |
1:57:55 |
eng-rus |
gen. |
seem unfazed |
отсутствие внешних признаков обеспокоенности (Wall Street seems unfazed.=Озабоченностей по этому поводу со стороны представителей Wall Street пока не наблюдается. bloomberg.com) |
Karychinskiy |
160 |
1:54:50 |
eng-rus |
qual.cont. |
compliance validation |
проверка соответствия (for) |
MichaelBurov |
161 |
1:21:25 |
rus-ita |
auto. |
переворачиваться |
cappottare |
Avenarius |
162 |
1:19:20 |
eng-rus |
sail.ships |
splice |
соединять (верёвки такелажа) |
Vadim Rouminsky |
163 |
1:14:29 |
rus-ita |
mus. |
реприза |
stretto (третья часть фуги) |
Avenarius |
164 |
0:59:54 |
rus-spa |
idiom. |
между тем |
por lo pronto |
Bayar |
165 |
0:59:11 |
rus-spa |
idiom. |
пока что |
por lo pronto |
Bayar |
166 |
0:53:33 |
rus-ita |
obs. |
достопочтенный |
esimio (в обращениях) |
Avenarius |
167 |
0:48:34 |
rus-ita |
gen. |
уникальный |
esimio (lavoro di esimia fattura) |
Avenarius |
168 |
0:41:33 |
rus-ita |
book. |
помнящий |
memore (sii memore di ciò che ho fatto per te) |
Avenarius |
169 |
0:40:53 |
rus-ita |
book. |
сохраняющий воспоминание |
memore |
Avenarius |
170 |
0:31:59 |
rus-ita |
span. |
пляжное кафе |
chiringuito |
Avenarius |
171 |
0:09:31 |
eng-rus |
med. |
trichorrhexis invaginata |
инвагинатный трихорексис |
Andy |