1 |
23:58:01 |
eng-rus |
gen. |
brilliance |
гениальность (творения и т.п.) |
Taras |
2 |
23:50:57 |
eng-rus |
busin. |
as the case may be |
по обстоятельствам |
igisheva |
3 |
23:49:36 |
eng-rus |
progr. |
aperiodic task |
апериодическая задача (задача, запускаемая на исполнение через нерегулярные интервалы времени) |
ssn |
4 |
23:43:53 |
eng-rus |
progr. |
parallel command |
параллельная команда (состоит из двух и более подкоманд (subcommand ), исполняющихся параллельно (одновременно)) |
ssn |
5 |
23:39:20 |
eng-rus |
progr. |
parallel computing |
параллельная вычислительная обработка |
ssn |
6 |
23:31:26 |
eng-rus |
progr. |
parallel machine |
параллельный компьютер (Ant: sequential machine) |
ssn |
7 |
23:30:02 |
eng-rus |
progr. |
parallel-ring register |
параллельный кольцевой регистр |
ssn |
8 |
23:28:25 |
eng-rus |
busin. |
reasonable assistance |
обоснованное содействие |
igisheva |
9 |
23:28:03 |
eng-rus |
relig. |
if it's God's will |
дай Бог |
Authentic |
10 |
23:25:04 |
eng-rus |
progr. |
parallel call |
параллельный вызов (при параллельных вычислениях) |
ssn |
11 |
23:21:58 |
rus |
abbr. tech. |
НЧВ |
низкочастотная вибрация |
makhno |
12 |
23:21:43 |
eng-rus |
progr. |
parallel processes |
параллельные процессы |
ssn |
13 |
23:19:10 |
eng-rus |
progr. |
parallel processors |
параллельные процессоры (группа процессоров, работающих параллельно, в отличие от конвейерной организации обработки данных) |
ssn |
14 |
23:17:17 |
eng-rus |
progr. |
parallel data streams |
параллельные потоки данных |
ssn |
15 |
23:11:15 |
rus-ger |
med. |
скелет тазового пояса |
Beckenskelett |
SKY |
16 |
23:07:42 |
eng-rus |
progr. |
simultaneous execution |
параллельное выполнение (Syn: concurrent execution) |
ssn |
17 |
23:00:12 |
eng-rus |
gen. |
be sick and tired |
смертельно устать (of someone (or something) от кого-либо (или чего-либо)) |
Taras |
18 |
22:59:41 |
eng-rus |
progr. |
parallel distributed processing |
параллельная распределенная обработка |
ssn |
19 |
22:53:02 |
eng-rus |
gen. |
be sick and tired of |
смертельно устать (someone); от кого-либо) |
Taras |
20 |
22:51:53 |
eng-rus |
amer. |
stay in your lane |
не лезь в чужие дела |
Liv Bliss |
21 |
22:50:17 |
eng-rus |
progr. |
pipelined parallelism |
параллельная конвейеризация (вычислительных процессов) |
ssn |
22 |
22:49:14 |
eng-rus |
heat.transf. |
kHU |
тысяч тепловых единиц (теплоемкость; Heat Units – единицы тепловые) |
ochernen |
23 |
22:48:01 |
eng-rus |
progr. |
parallel virtual machine |
параллельная виртуальная машина (1. система параллельного программирования PVM для сетей разнородных компьютеров; 2. промежуточный язык программирования PVM) |
ssn |
24 |
22:46:45 |
rus-ita |
inf. |
опротиветь |
scocciarsi (sin.: seccarsi, infastidirsi, stufarsi, annoiarsi; mi sono scocciato di ((+ inf ) ...) мне надоело...; mi sono scocciato di questa situazione) |
Taras |
25 |
22:44:01 |
eng-rus |
progr. |
parallel database |
параллельная база данных (предназначается для обеспечения параллельной работы реляционных баз данных на составляющих кластер компьютерах) |
ssn |
26 |
22:43:09 |
rus-ita |
inf. |
опротиветь |
rompersi (sin.: seccarsi, infastidirsi, scocciarsi, stufarsi, annoiarsi) |
Taras |
27 |
22:40:57 |
eng-rus |
saying. |
it'll be OK till the wedding day |
до свадьбы заживёт |
bigmaxus |
28 |
22:39:33 |
eng-rus |
saying. |
take a load off your feet |
в ногах правды нет |
bigmaxus |
29 |
22:38:41 |
eng-rus |
progr. |
concurrent-scheduling supervisor program |
супервизор (для) управления многопрограммной работой (системы) |
ssn |
30 |
22:34:57 |
eng-rus |
progr. |
parallel application |
параллельное приложение |
ssn |
31 |
22:32:30 |
eng-rus |
progr. |
parallel program |
параллельная программа (программа, предназначенная для параллельного выполнения) |
ssn |
32 |
22:30:47 |
rus-ger |
inf. |
лох |
Lusche |
varksn |
33 |
22:26:56 |
rus-ita |
inf. |
сломаться |
infiacchirsi |
Taras |
34 |
22:25:08 |
eng-rus |
progr. |
concurrent multitasking |
параллельная многозадачность (режим диспетчеризации задач в многопроцессорной или многоядерной системе, при котором каждой задаче выделяется отдельный ЦП и задачи могут исполняться одновременно) |
ssn |
35 |
22:23:56 |
rus-ita |
inf. |
сломаться |
crollare (в конце допроса он сломался alla fine dell'interrogatorio lui crollò) |
Taras |
36 |
22:22:42 |
rus-ita |
gen. |
сломаться |
rompersi |
Taras |
37 |
22:21:49 |
eng-rus |
cust. |
customs import clearance |
импортная таможенная очистка |
igisheva |
38 |
22:21:01 |
rus-ita |
inf. |
сломаться |
rompersi le corna |
Taras |
39 |
22:19:04 |
eng-rus |
progr. |
shared data structure |
совместно используемая структура данных |
ssn |
40 |
22:17:18 |
eng-rus |
progr. |
concurrent data structure |
разделяемая структура данных (ранее в однопроцессорных многозадачных, а сейчас в многопроцессорных системах – способ организации хранения данных для обеспечения возможности одновременного доступа к ним со стороны многих процессов (сейчас – потоков, процессоров, ядер). Syn: shared data structure) |
ssn |
41 |
22:13:07 |
rus-ita |
inf. |
работёнка |
lavorettino (тж. перен.) |
Taras |
42 |
22:06:37 |
eng-rus |
progr. |
canned software |
готовое ПО (напр., такое, как текстовые процессоры и электронные таблицы) |
ssn |
43 |
22:06:25 |
rus-ita |
inf. |
тж. см. lavoretto |
lavorettino |
Taras |
44 |
22:05:04 |
rus-ita |
inf. |
работёнка |
lavoretto (тж. перен.) |
Taras |
45 |
22:04:02 |
eng-rus |
progr. |
canned program |
готовая программа |
ssn |
46 |
22:00:29 |
eng-rus |
progr. |
program flow |
процесс исполнения программы |
ssn |
47 |
21:55:05 |
eng-rus |
lit. |
battlefield |
ратное поле |
Alvirdimus |
48 |
21:54:49 |
eng-rus |
progr. |
software tool |
инструментальное ПО |
ssn |
49 |
21:52:49 |
eng-rus |
progr. |
programming test |
тест на умение программировать (в ряде фирм предлагается при приёме программиста на работу; часть тестирования при собеседовании (interview testing)) |
ssn |
50 |
21:48:34 |
eng-rus |
progr. |
systems programming |
системное программирование (разработка и сопровождение системного и/или сетевого ПО; область программной инженерии, изучающая совокупность необходимых для этого знаний, инструментария и методов) |
ssn |
51 |
21:44:35 |
rus-spa |
avia. |
взлётно-посадочная полоса |
pista de despegue-aterrizaje (Взлётно-посадочная полоса (ВПП)) |
ernestozag |
52 |
21:44:02 |
eng-rus |
automat. |
hardwire logics |
аппаратная логика |
translator911 |
53 |
21:41:34 |
eng-rus |
progr. |
pilot prototype |
пилотный прототип (аппаратуры или ПО) |
ssn |
54 |
21:41:02 |
rus-spa |
avia. |
управление воздушным движением |
control de tráfico aéreo ((УВД)) |
ernestozag |
55 |
21:39:03 |
eng-rus |
progr. |
hard programming project |
тяжёлый проект по программированию (проект, требующий высокой квалификации исполнителей, тщательной координации совместных работ, больших затрат времени и т.п.) |
ssn |
56 |
21:35:37 |
eng-rus |
progr. |
laboratory prototype |
лабораторный прототип (аппаратуры или ПО) |
ssn |
57 |
21:33:53 |
rus-ger |
slang |
водитель грузовика |
Trucker |
elvill |
58 |
21:32:15 |
eng-rus |
gen. |
Wet Friction |
мокрое трение |
4uzhoj |
59 |
21:31:27 |
eng-rus |
progr. |
production system |
производимая система |
ssn |
60 |
21:28:31 |
eng-rus |
progr. |
software development |
разработка ПО (методология и совокупность этапов создания программы, приложения, системы. Для встраиваемого на первых этапах его разработки обычно используется компьютерное моделирование (simulation ), поскольку (если) ещё не создана целевая аппаратура; следующие этапы – это лабораторные прототипы (laboratory prototype ), пилотные прототипы (pilot prototype) и, наконец, реальная производственная система (production system)) |
ssn |
61 |
21:24:59 |
eng-rus |
progr. |
software project |
проект разработки ПО |
ssn |
62 |
21:22:16 |
eng-rus |
gen. |
Court of Appeal |
суд апелляционной инстанции |
Alexander Demidov |
63 |
21:20:10 |
rus-ger |
gen. |
по частям |
partienweise |
Александр Рыжов |
64 |
21:20:05 |
eng-rus |
progr. |
programming project |
программный проект |
ssn |
65 |
21:19:37 |
eng-rus |
gen. |
foot-dragging |
медлительный |
Liv Bliss |
66 |
21:13:47 |
eng-rus |
progr. |
symmetric multiprocessing |
симметричная многопроцессорная система (сильносвязанная система, используемая для параллельных вычислений, в которой однотипные процессорные элементы (напр., многопроцессорного сервера либо процессорные ядра в многоядерных процессорах) управляются идентичной копией ОС, причём каждый процессор имеет равноправный доступ к устройствам ввода-вывода и все процессоры делят общее пространство памяти. Задачи (потоки) распределяются между разными процессорами. Так как все процессоры рассматриваются как эквивалентные, то новая задача поступает на процессор с наименьшей рабочей загрузкой на момент диспетчеризации задач. Процессоры взаимодействуют друг с другом по так называемой шине межсоединения) |
ssn |
67 |
21:11:42 |
eng-rus |
busin. |
domestic supply |
внутренняя поставка |
igisheva |
68 |
21:09:51 |
eng-rus |
progr. |
symmetric multicore processing |
симметричная многоядерная обработка (= SMP II; разновидность симметричной многопроцессорной обработки – symmetric multiprocessing) |
ssn |
69 |
21:06:27 |
eng-rus |
progr. |
Small-Scale Parallel system |
вычислительная система с частичным параллелизмом (сокр. SSP) |
ssn |
70 |
21:00:50 |
eng-rus |
progr. |
Small-Scale Parallel system |
вычислительная система с ограниченным параллелизмом (сокр. SSP) |
ssn |
71 |
20:58:26 |
eng-rus |
progr. |
Media Processing Platform |
платформа для работы с медиаресурсами (сокр. MPP) |
ssn |
72 |
20:55:48 |
eng-rus |
law |
policy statement |
декларация принципов |
lawput |
73 |
20:55:00 |
rus-spa |
avia. |
дальнейшая эксплуатация |
operación contínua |
ernestozag |
74 |
20:54:21 |
eng-rus |
progr. |
Massively Parallel Processing |
сокр. MPP вычисления с массовым параллелизмом (архитектура многопроцессорной системы, в которой каждый из процессоров имеет собственное ОЗУ и копию ОС, приложения и обрабатывает данные независимо от других процессоров. Такие системы могут содержать десятки тысяч процессоров. Ant: SMP) |
ssn |
75 |
20:53:16 |
rus-spa |
avia. |
дальнейшей эксплуатации |
operación contínua |
ernestozag |
76 |
20:50:08 |
rus-ita |
food.ind. |
молочная продукция |
latticini |
ale2 |
77 |
20:45:32 |
eng-rus |
progr. |
multiprocessor programming |
программирование многопроцессорных систем (Multiprocessor programming is challenging because modern computer systems are inherently asynchronous : activities can be halted or delayed without warning by interrupts, cache misses, failures, and other events. – Программирование современных многопроцессорных систем представляет сложную проблему, поскольку они в принципе асинхронны, – работа отдельных процессоров (процессов) может без предупреждения приостанавливаться, напр., из-за прерываний, отсутствия нужных данных в кэше, отказов и других событий) |
ssn |
78 |
20:40:19 |
eng-rus |
progr. |
sequential execution |
последовательное исполнение (Ant: parallel execution) |
ssn |
79 |
20:37:35 |
eng-rus |
progr. |
parallel execution |
параллельное исполнение (одновременное исполнение процессором нескольких команд или задач. В первом случае процессор должен иметь достаточное количество функциональных блоков, а во втором – ядер (быть многоядерным)) |
ssn |
80 |
20:35:33 |
eng-rus |
progr. |
MP system |
компьютер с массовым параллелизмом |
ssn |
81 |
20:34:16 |
eng-rus |
progr. |
massively parallel system |
компьютер с массовым параллелизмом |
ssn |
82 |
20:28:48 |
eng-rus |
progr. |
parallel algorithm |
алгоритм параллельной обработки (в программировании – алгоритм, части которого, в отличие от традиционного последовательного алгоритма (serial algorithm, sequential algorithm ), могут выполняться параллельно на многих различных процессорах, а в конце объединяются для получения результата вычислений) |
ssn |
83 |
20:27:22 |
eng-rus |
O&G |
jet manifold |
штуцерный манифольд |
Viktoria Emshanova |
84 |
20:26:11 |
eng-rus |
busin. |
constitute the entire agreement between |
представлять собой полный объём соглашения между |
igisheva |
85 |
20:26:04 |
eng-rus |
progr. |
parallel processing |
параллельное выполнение (способ выполнения задачи на многопроцессорном компьютере, когда отдельные её блоки (процессы) распределяются по всем доступным процессорам. В общем случае – выполнение множества операций одновременно на разных процессорных элементах (PE ). При этом как верхнюю и нижнюю границы различают параллелизм на уровне потоков команд (TLP) и параллелизм на уровне отдельных команд (ILP ). Выбранный размер единицы параллельной обработки называется её гранулярностью) |
ssn |
86 |
20:25:11 |
eng-rus |
busin. |
constitute the entire agreement between |
содержать весь объём соглашения между |
igisheva |
87 |
20:24:16 |
eng-rus |
busin. |
constitute the entire agreement between |
выражать полноту соглашения между |
igisheva |
88 |
20:23:34 |
eng-rus |
progr. |
parallel software |
ПО для параллельных вычислений (Терминология в этой области не отличается стабильностью. Некоторые американские авторы считают, напр., синонимами термины concurrent program , parallel program и distributed program, а другие их различают. Основное внимание в параллельном программировании уделяется процессам, их взаимодействию и проблемам распараллеливания кода) |
ssn |
89 |
20:19:01 |
eng-rus |
tech. |
insertion depth |
глубина посадки |
Andy |
90 |
20:18:09 |
eng-rus |
progr. |
scripting language programming |
программирование на скриптовых языках |
ssn |
91 |
20:16:52 |
eng-rus |
progr. |
programming paradigm |
парадигма программирования (набор идей, принципов и практик, лежащих в основе конкретной системы программирования. Среди наиболее распространённых парадигм программирования: процедурное программирование (procedural programming ), функциональное программирование (functional programming ), объектно-ориентированное программирование (object-oriented programming ), логическое программирование (logical programming ), параллельное программирование (concurrent programming ). Иногда в отдельную парадигму выделяют программирование на скриптовых языках (scripting language programming)) |
ssn |
92 |
20:13:13 |
eng-rus |
progr. |
programming experience |
опыт программирования (подразумевает знакомство с языками программирования, ОС, СУБД, компьютерными сетями и/или конкретными приложениями. Обычно указывается при приёме на работу или в учебных курсах) |
ssn |
93 |
20:11:42 |
eng-rus |
progr. |
programming error |
ошибка при программировании |
ssn |
94 |
20:10:28 |
eng-rus |
progr. |
IDDE |
Integrated Development and Debugging Environment интегрированная среда разработки и отладки (среда разработки, содержащая редактор исходных текстов программ, систему отладки и другие инструментальные средства, объединённая с компилятором или интерпретатором языка программирования. Позволяет ускорить процесс разработки, создания и отладки программ) |
ssn |
95 |
20:09:52 |
eng-rus |
gen. |
customs officer |
должностное лицо таможенного органа (more hits) |
Alexander Demidov |
96 |
20:09:09 |
eng-rus |
law |
national requirements |
национальные требования |
igisheva |
97 |
20:08:06 |
eng-rus |
law |
anti-corruption laws |
антикоррупционное законодательство |
igisheva |
98 |
20:07:52 |
eng-rus |
gen. |
customs official |
должностное лицо таможенного органа |
Alexander Demidov |
99 |
20:07:25 |
eng-rus |
law |
anti-corruption law |
антикоррупционный закон |
igisheva |
100 |
20:05:27 |
eng-rus |
gen. |
be responsible for |
нести ответственность за |
igisheva |
101 |
20:04:55 |
rus-ger |
slang |
развлечение |
fun |
elvill |
102 |
20:01:06 |
eng-rus |
cust. |
customs requirements |
таможенные требования |
igisheva |
103 |
20:00:46 |
eng-rus |
progr. |
syntax highlighting |
выделение синтаксических элементов (функция редакторов программ в системах разработки, когда разные элементы синтаксиса ЯВУ (переменные, ключевые слова, оформление блоков, парность скобок и т.д.) выделяются в редактируемом предложении цветом (иногда яркостью), что облегчает его визуальный контроль; яркостью или цветом) |
ssn |
104 |
20:00:38 |
eng-rus |
commer. |
trade requirements |
торговые требования |
igisheva |
105 |
19:59:19 |
rus-ger |
gen. |
похотливый |
rattig |
elvill |
106 |
19:58:15 |
eng-rus |
progr. |
structure editor |
редактор структур (специализированный текстовый редактор для ввода и редактирования программ на языке Lisp и ему подобных. Обычно встроен в интерпретатор языка) |
ssn |
107 |
19:56:18 |
eng-rus |
progr. |
language-sensitive editor |
редактор, ориентированный на язык высокого уровня (текстовый редактор, обычно входящий в состав системы разработки, проверяющий при вводе исходного текста программы семантику предложения и самостоятельно выполняющий рутинные операции типа формирования отступов для вложенных операторов и тел циклов, вставку ключевых слов, закрытие скобок и т. д.) |
ssn |
108 |
19:56:03 |
eng-rus |
ecol. |
ISCC |
Международная система сертификации экологической устойчивости и выбросов парниковых газов |
lister |
109 |
19:48:28 |
eng-rus |
progr. |
context-sensitive help |
контекстно-зависимая оперативная подсказка (подсказка, предлагаемая системой или приложением пользователю на основе предыдущих его действий и/или текущего состояния программной среды (контекста)) |
ssn |
110 |
19:42:54 |
eng-rus |
progr. |
context help |
контекстная подсказка (подсказка, предлагаемая соответственно выбранному контексту) |
ssn |
111 |
19:41:50 |
eng-rus |
progr. |
programming editor |
редактор для программистов (может быть как в виде отдельной программы, так и представлять собой интегрированную среду разработки; обычно содержит удобные средства написания, средства проверки синтаксиса предложений при их вводе и модификации, имеет встроенную систему контекстной помощи) |
ssn |
112 |
19:33:47 |
eng-rus |
polit. |
lemon socialism |
"лимонный социализм" (брит. полит. жарг.; капитализм в сочетании с вмешательством государства в экономическую жизнь во время правления лейбористов) |
ssn |
113 |
19:31:58 |
eng-rus |
polit. |
leisured classes |
паразитические классы |
ssn |
114 |
19:28:16 |
eng-rus |
polit. |
legitimate use |
законное применение |
ssn |
115 |
19:27:27 |
eng-rus |
polit. |
legitimate target for attack |
законная цель для нанесения удара |
ssn |
116 |
19:26:42 |
eng-rus |
polit. |
legitimate right |
юридическое право |
ssn |
117 |
19:25:40 |
eng-rus |
polit. |
legitimate question |
законный вопрос |
ssn |
118 |
19:25:29 |
rus-ger |
med. |
очаги разрядов |
Entladungsherde |
OLGA P. |
119 |
19:25:11 |
eng-rus |
account. |
Payment Reconciliation Report |
акт сверки взаимных расчётов |
Rslan |
120 |
19:24:49 |
eng-rus |
polit. |
legitimate protest |
законный протест |
ssn |
121 |
19:23:17 |
eng-rus |
polit. |
legitimate gripe |
законная жалоба |
ssn |
122 |
19:22:00 |
rus-ger |
med. |
височно-затылочный |
temporo-occipital |
OLGA P. |
123 |
19:18:01 |
rus-ita |
furn. |
дверь со сплошным остеклением |
porta tuttovetro |
Lantra |
124 |
19:17:07 |
rus-ita |
furn. |
антресоли |
armadiature a soffitto |
Lantra |
125 |
19:15:47 |
rus-ita |
gen. |
созданный неизвестным художником мастером и т.п. |
di mano ignota |
Lantra |
126 |
19:14:42 |
rus-ita |
gen. |
с соблюдением всех требований техники безопасности |
in totale sicurezza |
Lantra |
127 |
19:13:30 |
rus-ita |
gen. |
предприятие гостиничного типа |
struttura ricettiva |
Lantra |
128 |
19:12:39 |
rus-ita |
gen. |
в идеальном состоянии |
in perfetta efficienza (о механизмах, оборудовании) |
Lantra |
129 |
19:12:22 |
eng |
abbr. med. |
ICT |
imaging couch top |
harser |
130 |
19:11:12 |
rus-ita |
gen. |
держаться на безопасном расстоянии |
mantenersi a distanza di sicurezza |
Lantra |
131 |
19:10:29 |
rus-ita |
gen. |
авторская работа |
produzione d'autore |
Lantra |
132 |
19:09:48 |
rus-ita |
gen. |
список кандидатов |
rosa delle candidature |
Lantra |
133 |
19:09:06 |
eng-rus |
polit. |
monetary operation |
денежная операция |
ssn |
134 |
19:08:06 |
rus-ita |
gen. |
сайра |
pesce azzurro (аналог, не прямой эквивалент) |
Lantra |
135 |
19:07:45 |
eng-rus |
slang |
x-mer |
трансформатор |
inn |
136 |
19:07:08 |
eng-rus |
polit. |
monetary floor |
нижний предел падения курса валюты (после которого центральный банк производит валютную интервенцию) |
ssn |
137 |
19:06:31 |
rus-ita |
hunt. |
чоковая насадка |
strozzatore |
Lantra |
138 |
19:06:13 |
rus-ita |
hunt. |
быстрота вскидывания |
velocita' d'imbracciata (ружья) |
Lantra |
139 |
19:05:36 |
rus-ita |
gen. |
лазерная насечка |
zinginatura laser |
Lantra |
140 |
19:05:00 |
eng-rus |
polit. |
monetary economy |
монетарная экономика |
ssn |
141 |
19:04:43 |
rus-ita |
hunt. |
уменьшение отдачи |
riduzione del rinculo |
Lantra |
142 |
19:04:26 |
eng-rus |
polit. |
monetary economics |
монетаризм |
ssn |
143 |
19:04:23 |
rus-ita |
hunt. |
вскидка |
velocita' alla spalla (ружья) |
Lantra |
144 |
19:03:55 |
rus-ita |
hunt. |
поводка |
brandeggio (ружья) |
Lantra |
145 |
19:03:41 |
eng-rus |
polit. |
monetary cost |
стоимость в денежном выражении |
ssn |
146 |
19:03:17 |
eng-rus |
polit. |
monetary contributions |
денежные взносы |
ssn |
147 |
19:03:08 |
rus-ita |
hunt. |
посадистость |
maneggevolezza |
Lantra |
148 |
19:02:19 |
eng-rus |
polit. |
monetary authorities |
официальные финансовые учреждения |
ssn |
149 |
19:02:05 |
rus-ita |
hunt. |
быстрота прицеливания |
rapidita' di acquisizione del bersaglio |
Lantra |
150 |
19:01:05 |
eng-rus |
polit. |
monetary antagonism |
валютные противоречия |
ssn |
151 |
19:00:20 |
rus-ita |
gen. |
жатый шёлк |
seta stropicciata |
Lantra |
152 |
19:00:10 |
eng-rus |
polit. |
monetary and financial settlements |
валютно-финансовые расчёты |
ssn |
153 |
18:59:59 |
eng-rus |
gen. |
scold |
шпынять |
Anglophile |
154 |
18:59:41 |
eng-rus |
polit. |
monetary and financial problem |
валютно-финансовая проблема |
ssn |
155 |
18:59:17 |
rus-ita |
gen. |
продвинутый курс |
corso avanzato |
Lantra |
156 |
18:59:03 |
eng-rus |
polit. |
monetary and financial perturbations |
валютно-финансовые потрясения |
ssn |
157 |
18:58:27 |
eng-rus |
polit. |
monetary and financial crisis |
валютно-финансовый кризис |
ssn |
158 |
18:58:01 |
eng-rus |
polit. |
monetary and credit system |
денежно-кредитная система |
ssn |
159 |
18:57:46 |
rus-ita |
jarg. |
завязать с наркотиками |
chiudere con le droghe |
Lantra |
160 |
18:57:25 |
eng-rus |
polit. |
monetary and credit organizations |
валютно-кредитные организации |
ssn |
161 |
18:56:28 |
eng-rus |
polit. |
monetarist policy |
монетаристский курс |
ssn |
162 |
18:55:23 |
eng-rus |
polit. |
monarchist regime |
монархический режим (= monarchical regime) |
ssn |
163 |
18:55:15 |
rus-ita |
museum. |
фирменный музей |
museo d'impresa |
Assiolo |
164 |
18:54:38 |
rus-ita |
gen. |
в первоочередном порядке |
in forma prioritaria |
Lantra |
165 |
18:54:28 |
eng-rus |
polit. |
monarchical system |
монархический строй |
ssn |
166 |
18:54:06 |
rus-ita |
gen. |
на постоянной основе |
a carattere continuativo |
Lantra |
167 |
18:53:58 |
eng-rus |
polit. |
monarchical regime |
монархический режим |
ssn |
168 |
18:53:11 |
eng-rus |
polit. |
momentous news |
важная новость |
ssn |
169 |
18:53:10 |
rus-ger |
mil. |
состоять на воинском учёте |
in der Wehrkartei erfasst sein |
Tanu |
170 |
18:52:36 |
rus-ger |
mil. |
снимать с воинского учёта |
aus der Wehrkartei ausgliedern |
Tanu |
171 |
18:52:21 |
eng-rus |
polit. |
momentous decision |
серьёзное решение |
ssn |
172 |
18:51:24 |
rus-ger |
mil. |
принимать на воинский учёт |
in die Wehrkartei aufnehmen |
Tanu |
173 |
18:51:23 |
eng-rus |
polit. |
moment of history |
исторический момент |
ssn |
174 |
18:50:59 |
rus-ita |
gen. |
с внутренним тефлоновым покрытием |
teflonato internamente |
Lantra |
175 |
18:50:00 |
rus-ger |
mil. |
воинский учёт |
Wehrkartei |
Tanu |
176 |
18:49:55 |
eng-rus |
polit. |
molding of personality |
формирование личности |
ssn |
177 |
18:49:27 |
eng-rus |
polit. |
modified version of the project |
модифицированный вариант проекта |
ssn |
178 |
18:48:53 |
eng-rus |
polit. |
modified draft treaty |
видоизменённый проект договора |
ssn |
179 |
18:48:41 |
rus-ger |
med. |
лечение |
Medikation |
OLGA P. |
180 |
18:48:06 |
eng-rus |
polit. |
modest record of achievements |
скромные достижения |
ssn |
181 |
18:47:27 |
eng-rus |
polit. |
modest rally in the value of the dollar |
небольшой подъём курса доллара |
ssn |
182 |
18:46:50 |
eng-rus |
commer. |
N/M |
без обозначения (на коносаменте; No marks) |
Andrey250780 |
183 |
18:46:33 |
eng-rus |
polit. |
modernization process |
процесс модернизации |
ssn |
184 |
18:45:59 |
rus-ita |
tech. |
герметик |
sigillante |
Lantra |
185 |
18:45:49 |
eng-rus |
O&G |
CTU |
КТУ |
MichaelBurov |
186 |
18:45:40 |
eng-rus |
polit. |
modernization of agriculture |
модернизация сельского хозяйства |
ssn |
187 |
18:45:35 |
eng-rus |
law, copyr. |
Trademark Office |
Патентное ведомство (в США) |
Skvortsova |
188 |
18:44:58 |
eng-rus |
polit. |
modern world |
современный мир |
ssn |
189 |
18:44:41 |
rus |
O&G |
установка КРС с технологией колтюбинга |
КТУ |
MichaelBurov |
190 |
18:44:40 |
rus-ita |
tech. |
отметка уровня |
tacca di livello |
Lantra |
191 |
18:44:16 |
eng-rus |
polit. |
modern weaponry |
современное оружие |
ssn |
192 |
18:43:25 |
eng-rus |
polit. |
modern stage of liberation |
современный этап освободительной борьбы |
ssn |
193 |
18:42:34 |
eng-rus |
polit. |
modern sector |
передовой сектор (экономики) |
ssn |
194 |
18:42:30 |
eng-rus |
law |
express authority |
положительно выраженное разрешение |
igisheva |
195 |
18:41:40 |
eng-rus |
offic. |
express permission |
положительно выраженное разрешение |
igisheva |
196 |
18:41:10 |
eng-rus |
polit. |
modern philosophy |
современная философия |
ssn |
197 |
18:40:31 |
eng-rus |
hydraul. |
roller wrench |
разводной ключ |
Subachev |
198 |
18:40:06 |
rus-ger |
slang |
головная боль |
Hirnficken |
Iohann |
199 |
18:40:01 |
eng-rus |
law |
express consent |
прямо выраженное согласие |
igisheva |
200 |
18:37:46 |
eng-rus |
polit. |
modern means of distant communication |
современные средства дальней связи |
ssn |
201 |
18:37:14 |
eng-rus |
polit. |
means of distant communication |
средства дальней связи |
ssn |
202 |
18:36:25 |
eng-rus |
polit. |
distant communication |
дальняя связь |
ssn |
203 |
18:36:20 |
eng-rus |
gen. |
sustain |
исполнять (роль: Each character was sustained with so much grace and art – Все роли были исполнены с большим изяществом и мастерством) |
Taras |
204 |
18:35:48 |
eng-rus |
law |
transaction for consideration |
возмездная сделка |
Leonid Dzhepko |
205 |
18:35:32 |
eng-rus |
O&G |
CTI |
колтюбинговый инжектор |
MichaelBurov |
206 |
18:32:50 |
eng-rus |
polit. |
modern industrial equipment |
современное промышленное оборудование |
ssn |
207 |
18:32:11 |
eng-rus |
polit. |
modern idea |
передовая идея |
ssn |
208 |
18:31:01 |
eng-rus |
polit. |
modern dwelling |
современное жильё |
ssn |
209 |
18:30:31 |
eng-rus |
polit. |
modern communication techniques |
современные технические средства связи |
ssn |
210 |
18:29:33 |
eng-rus |
polit. |
moderate tone |
умеренный тон |
ssn |
211 |
18:28:45 |
eng-rus |
polit. |
moderate state |
политически умеренное государство |
ssn |
212 |
18:28:04 |
eng-rus |
polit. |
moderate stand |
умеренная позиция |
ssn |
213 |
18:27:42 |
eng-rus |
polit. |
moderate sections |
умеренные слои (общества) |
ssn |
214 |
18:26:36 |
eng-rus |
polit. |
moderate Republican |
умеренный республиканец |
ssn |
215 |
18:25:14 |
eng-rus |
polit. |
moderate politician |
умеренный политический деятель |
ssn |
216 |
18:24:55 |
eng-rus |
polit. |
moderate policy |
умеренный политический курс |
ssn |
217 |
18:24:00 |
eng-rus |
polit. |
moderate opposition |
умеренная оппозиция |
ssn |
218 |
18:23:46 |
rus-ger |
gen. |
по воле случая |
wie der Zufall es will |
otrocielo |
219 |
18:23:19 |
eng-rus |
polit. |
moderate line |
умеренный курс |
ssn |
220 |
18:22:38 |
eng-rus |
polit. |
moderate leader |
лидер, придерживающийся умеренных взглядов |
ssn |
221 |
18:22:03 |
eng-rus |
polit. |
moderate government |
правительство, проводящее умеренный курс |
ssn |
222 |
18:21:00 |
eng-rus |
polit. |
moderate attitude |
умеренный подход |
ssn |
223 |
18:20:09 |
eng-rus |
polit. |
model project |
показательный проект |
ssn |
224 |
18:18:43 |
eng-rus |
polit. |
modalities of a cease-fire |
технические детали соглашения о прекращении огня (дип. жарг.) |
ssn |
225 |
18:17:35 |
eng-rus |
polit. |
mock election |
пробные выборы (в одном из округов, с целью прощупать настроение избирателей) |
ssn |
226 |
18:16:57 |
eng-rus |
polit. |
mock attack |
отвлекающий удар |
ssn |
227 |
18:16:43 |
rus-ita |
inf. |
в доходчивой форме |
in soldoni |
Avenarius |
228 |
18:16:03 |
rus-ger |
gen. |
собачья няня |
Hundebetreuer |
алешаBG |
229 |
18:15:27 |
eng-rus |
polit. |
mobile polling station |
передвижной избирательный участок |
ssn |
230 |
18:14:54 |
eng-rus |
electr.eng. |
gas turbine on its base |
газовая турбина на раме |
Leonid Dzhepko |
231 |
18:14:44 |
eng-rus |
polit. |
mobile policy |
манёвренная политика |
ssn |
232 |
18:14:21 |
eng-rus |
polit. |
mobile instruction station |
мобильная станция обучения |
ssn |
233 |
18:13:37 |
eng-rus |
polit. |
mobile election campaign |
предвыборное турне кандидата |
ssn |
234 |
18:13:12 |
eng-rus |
polit. |
mob sources |
источники информации из криминальных кругов |
ssn |
235 |
18:12:05 |
eng-rus |
polit. |
mob infiltration |
внедрение преступных элементов в какую-либо организацию |
ssn |
236 |
18:11:34 |
eng-rus |
polit. |
mixed-manned fleet |
флот со смешанным экипажем |
ssn |
237 |
18:11:07 |
eng-rus |
polit. |
mixed views |
противоречивые взгляды |
ssn |
238 |
18:09:31 |
eng-rus |
polit. |
mixed race township |
городок со смешанным населением |
ssn |
239 |
18:08:26 |
eng-rus |
polit. |
mixed race |
смешанная раса |
ssn |
240 |
18:08:14 |
rus-ger |
gen. |
человек, выгуливающий собак |
Hundeausführer |
алешаBG |
241 |
18:06:42 |
eng-rus |
mil. |
General Support Vehicle |
машина общего обеспечения |
qwarty |
242 |
18:06:16 |
eng |
abbr. mil. |
General Support Vehicle |
GSV |
qwarty |
243 |
18:06:02 |
eng-rus |
dril. |
coiled tubing |
колтюбинговый |
MichaelBurov |
244 |
18:05:27 |
eng-rus |
polit. |
mixed population |
смешанное население |
ssn |
245 |
18:04:40 |
eng-rus |
polit. |
mixed leadership |
смешанное руководство |
ssn |
246 |
18:04:23 |
eng-rus |
polit. |
mixed ethnic groups |
смешанные этнические группы |
ssn |
247 |
18:01:40 |
eng-rus |
econ. |
mixed economy |
экономика смешанного типа |
ssn |
248 |
17:59:25 |
eng-rus |
hunt. |
Agreement on International Humane Trapping Standards |
Соглашение о международных стандартах на гуманный отлов диких животных |
WiseSnake |
249 |
17:57:55 |
eng-rus |
dril. |
BHA |
компоновка для наклонно-направленного бурения |
MichaelBurov |
250 |
17:51:33 |
eng |
abbr. dril. |
PUG |
annular preventor |
MichaelBurov |
251 |
17:49:11 |
eng-rus |
biol. |
Cordyceps Unilateralis |
кордицепс однобокий (вид грибов, паразитирующих на муравьях-древоточцах вида Camponotus leonardi) |
AlexanderGerasimov |
252 |
17:48:45 |
eng-rus |
gen. |
dog walker |
человек, выгуливающий собак |
алешаBG |
253 |
17:48:16 |
eng |
abbr. |
bdf |
below drill floor |
MichaelBurov |
254 |
17:46:15 |
eng |
abbr. O&G |
CTU |
coiled tubing workover unit |
MichaelBurov |
255 |
17:44:41 |
rus |
abbr. O&G |
КТУ |
колтюбинговая установка |
MichaelBurov |
256 |
17:38:42 |
eng-rus |
SAP. |
Earth Policy Institute |
Институт политики в отношении Земли (Вашингтон, Столичный округ Колумбия) |
lister |
257 |
17:37:31 |
eng-rus |
biol. |
Glyptapanteles |
осы-наездники |
AlexanderGerasimov |
258 |
17:34:55 |
eng |
abbr. O&G |
CTI |
coiled tubing injector |
MichaelBurov |
259 |
17:32:44 |
eng-rus |
gen. |
Interstate Council |
Межгосударственный совет (of the Eurasian Economic Community. wiki) |
Alexander Demidov |
260 |
17:29:44 |
eng-rus |
dril. |
rockyback stabilizer |
наддолотный калибратор |
MichaelBurov |
261 |
17:27:07 |
eng-rus |
proj.manag. |
New to |
впервые ознакомиться |
Tanasev |
262 |
17:26:07 |
eng-rus |
dril. |
pilot hole |
направляющий ствол скважины |
MichaelBurov |
263 |
17:15:08 |
eng-rus |
dril. |
MD |
забой |
MichaelBurov |
264 |
17:12:06 |
eng-rus |
dril. |
total vertical depth |
вертикальная глубина |
MichaelBurov |
265 |
17:10:07 |
eng-rus |
comp.sl. |
feature |
фича (Кот Матроскин: "Неправильно ты, дядя Федор, код пишешь, следуешь последним стандартам, рефакторишь код каждый день. Рефакторить каждый может! А надо фичи релизить, понимаешь? Ты в сроки когда укладывался в последний раз? Научись сначала нормально работу делать, а потом уже спрашивай, почему кота тимлидом поставили.") |
chriss |
266 |
17:09:59 |
eng-rus |
vet.med. |
hook bone |
маклок (выступающий вперед и в сторону бугор крыла подвздошной кости) |
jdvorska |
267 |
17:09:01 |
eng-rus |
dril. |
annular preventor |
ПУГ |
MichaelBurov |
268 |
17:06:16 |
eng |
abbr. mil. |
GSV |
General Support Vehicle |
qwarty |
269 |
17:02:40 |
eng-rus |
dril. |
PUG |
ПУГ |
MichaelBurov |
270 |
16:57:19 |
eng |
abbr. dril. |
BHA |
bottomhole directional assembly |
MichaelBurov |
271 |
16:56:24 |
eng-rus |
mil., lingo |
fire in the hole |
сейчас рванёт! |
Featus |
272 |
16:55:24 |
eng-rus |
slang |
jump the bones |
наброситься (на кого-либо; не самостоятельное выражение - все вместе будет to jump the bones OF someone или to just someone's bones SirReal) |
Rusicus |
273 |
16:53:14 |
eng-rus |
dril. |
drop off section |
интервал падения угла |
MichaelBurov |
274 |
16:42:29 |
eng-rus |
law |
free of charge supply agreement |
соглашение о безвозмездной поставке |
Lelicona |
275 |
16:39:25 |
rus-ger |
med. |
задержка развития |
Entwicklungsretardierung |
OLGA P. |
276 |
16:34:47 |
eng-rus |
med. |
high prescriber |
хай-прескрайбер |
Александр Стерляжников |
277 |
16:33:43 |
rus-ita |
rude |
белый |
biancaccio (о людях белой расы) |
Taras |
278 |
16:33:29 |
rus-ger |
med. |
неклассифицируемая форма эпилепсии |
nicht klassifizierbare Epilepsie |
OLGA P. |
279 |
16:28:36 |
eng-rus |
dipl. |
protocol advisor |
дипломатический советник |
Authentic |
280 |
16:26:41 |
rus-ita |
rude |
черножопый |
negraccio |
cnlweb |
281 |
16:25:48 |
rus-ita |
rude |
негритос |
negraccio |
Taras |
282 |
16:24:06 |
eng-rus |
modern |
misc |
всякая всячина (об альбомах с фотографиями в социальных сетях и т.п.) |
aradanka |
283 |
16:20:15 |
eng-rus |
polit. |
exclusion of the seabed, the ocean flow and the subsoil thereof from the arms race |
исключение из сферы гонки вооружений дна морей и океанов и их недр |
ssn |
284 |
16:17:26 |
eng-rus |
fin. |
excises |
акцизы |
ssn |
285 |
16:17:09 |
eng |
abbr. dril. |
TD |
target depth |
MichaelBurov |
286 |
16:15:02 |
eng-rus |
O&G |
resin-coated proppant |
расклинивающий наполнитель с полимерным покрытием |
shergilov |
287 |
16:14:50 |
eng-rus |
polit. |
exchange value |
обменная стоимость (эк.) |
ssn |
288 |
16:13:30 |
rus-ger |
ed. |
аудиторные часы |
Lehrveranstaltungsstunden (также – LVS proz.com) |
ApostilleV |
289 |
16:12:47 |
eng |
abbr. dril. |
MD |
drilled depth |
MichaelBurov |
290 |
16:11:34 |
eng |
abbr. dril. |
TVD |
total vertical depth |
MichaelBurov |
291 |
16:10:31 |
eng-rus |
polit. |
exchange of war prisoners |
обмен военнопленными |
ssn |
292 |
16:09:42 |
eng-rus |
polit. |
exchange of visits by |
обмен визитами между (someone – кем-либо) |
ssn |
293 |
16:08:16 |
eng-rus |
polit. |
exchange of technology among countries |
обмен технологиями между странами |
ssn |
294 |
16:07:21 |
eng-rus |
polit. |
exchange of technical specifications |
обмен технической документацией |
ssn |
295 |
16:06:26 |
eng-rus |
polit. |
exchange of state visits |
обмен государственными визитами |
ssn |
296 |
16:05:49 |
eng-rus |
polit. |
exchange of skills |
обмен профессиональными умениями |
ssn |
297 |
16:02:06 |
eng-rus |
polit. |
exchange of hostages |
обмен заложников |
ssn |
298 |
16:01:50 |
rus |
abbr. dril. |
ПУГ |
кольцевой превентор |
MichaelBurov |
299 |
16:00:26 |
eng-rus |
polit. |
exchange of gun fire |
перестрелка |
ssn |
300 |
15:57:09 |
eng-rus |
polit. |
exchange of captives |
обмен пленными |
ssn |
301 |
15:56:32 |
eng-rus |
polit. |
exchange of ambassadors |
обмен послами |
ssn |
302 |
15:55:36 |
eng-rus |
polit. |
exchange losses |
потери валютных резервов |
ssn |
303 |
15:55:15 |
rus-ita |
gen. |
короче говоря |
in parole povere |
Avenarius |
304 |
15:53:46 |
eng-rus |
polit. |
exchange fluctuations |
колебания курса валют |
ssn |
305 |
15:53:04 |
eng-rus |
polit. |
exchange economy |
экономика, основанная на бартере |
ssn |
306 |
15:50:08 |
eng-rus |
automat. |
traverse axis |
подвижная ось (робота) |
translator911 |
307 |
15:50:06 |
eng-rus |
polit. |
save foreign exchange |
экономить иностранную валюту |
ssn |
308 |
15:48:54 |
eng-rus |
polit. |
produce lively exchange |
вызывать оживлённую дискуссию |
ssn |
309 |
15:48:01 |
eng-rus |
polit. |
increase goods exchanges |
увеличивать товарооборот |
ssn |
310 |
15:47:45 |
rus-ger |
med. |
магнитно-резонансная томография МРТ |
Kernspin |
Tanu |
311 |
15:46:22 |
eng-rus |
polit. |
hold exchanges with |
проводить обмен с (someone – кем-либо) |
ssn |
312 |
15:45:57 |
eng-rus |
polit. |
create a setting for an exchange of views |
создавать обстановку для обмена мнениями |
ssn |
313 |
15:45:01 |
eng-rus |
polit. |
vigorous exchanges |
энергичный обмен мнениями |
ssn |
314 |
15:44:34 |
eng-rus |
gen. |
chance find procedure |
порядок действий в случае обнаружения находки, имеющей культурную ценность (напр. govt.nz) |
Aiduza |
315 |
15:44:09 |
eng-rus |
polit. |
verbal exchanges |
обмен устными заявлениями |
ssn |
316 |
15:42:08 |
eng-rus |
law |
NPC National Passport Center |
Центр выдачи гражданских паспортов |
Розмари |
317 |
15:42:02 |
eng-rus |
polit. |
traditional trade exchanges |
традиционный товарообмен |
ssn |
318 |
15:41:34 |
eng-rus |
gen. |
cultural significance structure |
памятник старины |
Aiduza |
319 |
15:40:56 |
eng |
abbr. agric. |
NAADS |
National Agricultural Advisory Services |
344355 |
320 |
15:40:53 |
eng-rus |
polit. |
there has been good exchange |
состоялся полезный обмен мнениями (на переговорах) |
ssn |
321 |
15:38:16 |
eng-rus |
polit. |
scientific exchange |
научный обмен |
ssn |
322 |
15:36:53 |
eng-rus |
tech. |
axial-radial |
осерадиальный |
makhno |
323 |
15:35:40 |
eng-rus |
polit. |
petroleum exchange |
биржа нефтепродуктов |
ssn |
324 |
15:33:14 |
eng-rus |
polit. |
open exchange |
открытый обмен мнениями |
ssn |
325 |
15:32:48 |
eng-rus |
polit. |
official exchange |
обмен официальными посланиями |
ssn |
326 |
15:30:47 |
eng-rus |
polit. |
noisy exchanges in Parliament |
шумная словесная перепалка в парламенте |
ssn |
327 |
15:30:12 |
eng-rus |
polit. |
mutually-beneficial exchange |
взаимовыгодный обмен |
ssn |
328 |
15:27:52 |
eng-rus |
polit. |
loss or gain on exchange |
валютные убытки или прибыли |
ssn |
329 |
15:26:33 |
eng-rus |
bot. |
Japanese painted fern |
Кочедыжник японский |
nadislo |
330 |
15:26:18 |
eng |
abbr. med. |
Society of Pediatric Radiology |
SPR |
harser |
331 |
15:25:55 |
eng-rus |
polit. |
lively exchanges of views |
оживлённый обмен мнениями |
ssn |
332 |
15:25:35 |
eng-rus |
bot. |
Dryopteris erythrosora prolifera |
Щитовник красносорусовый |
nadislo |
333 |
15:25:31 |
eng-rus |
audit. |
in question and answer format |
в формате вопросы-ответы |
Alik-angel |
334 |
15:24:51 |
eng-rus |
polit. |
international petroleum exchange |
международная биржа нефтепродуктов |
ssn |
335 |
15:24:37 |
eng-rus |
bot. |
Irish Tatting Fern |
Кочедыжник женский Фризелае (Athyrium filix-femina) |
nadislo |
336 |
15:23:36 |
eng-rus |
polit. |
inequitable exchange |
неэквивалентный обмен |
ssn |
337 |
15:23:10 |
eng-rus |
bot. |
Male Scale Fern |
Папоротник ложно-мужской |
nadislo |
338 |
15:22:33 |
eng-rus |
polit. |
humanitarian exchanges |
гуманитарные обмены |
ssn |
339 |
15:22:06 |
eng-rus |
polit. |
heated exchange |
горячая перепалка |
ssn |
340 |
15:20:43 |
eng-rus |
polit. |
full exchange of views |
всесторонний обмен мнениями |
ssn |
341 |
15:19:40 |
eng-rus |
sol.pow. |
Mirror Film |
зеркальная плёнка |
mangoo |
342 |
15:16:44 |
eng-rus |
polit. |
exchange of views |
обмен взглядами (обмен мнениями) |
ssn |
343 |
15:15:36 |
eng-rus |
polit. |
exchange of students |
обмен студентами |
ssn |
344 |
15:13:36 |
eng-rus |
mech.eng. |
rubber-reinforced track |
резиноармированные гусеницы |
sega_tarasov |
345 |
15:12:43 |
rus-ger |
inf. |
стрелять деньги, сигареты и т.п. |
anhauen (jemanden um etwas [Akkusativ] anhauen) |
varksn |
346 |
15:12:38 |
eng-rus |
polit. |
exchange of lists of prisoners |
обмен списками пленных |
ssn |
347 |
15:10:55 |
eng-rus |
gen. |
accept |
утвердить, утверждать (план, конструкцию и т.п.) |
Venita |
348 |
15:10:52 |
eng-rus |
polit. |
exchange of goods by barter |
бартерный обмен |
ssn |
349 |
15:09:27 |
eng-rus |
gen. |
accepted |
утверждённый (план, конструкция и т.п.) |
Venita |
350 |
15:08:37 |
eng-rus |
gen. |
exchange of courtesies |
обмен любезностями |
ssn |
351 |
15:07:36 |
eng-rus |
polit. |
exchange of awards |
обмен наградами |
ssn |
352 |
15:06:51 |
eng-rus |
polit. |
exchange is steady |
курс стабилен |
ssn |
353 |
15:05:07 |
eng-rus |
polit. |
corn exchange |
биржа зерна |
ssn |
354 |
15:04:24 |
eng-rus |
polit. |
comprehensive exchange of opinions |
всесторонний обмен мнениями |
ssn |
355 |
15:02:44 |
eng-rus |
polit. |
bitter exchange |
резкая перепалка |
ssn |
356 |
15:00:55 |
eng-rus |
polit. |
bellicose exchange of threats |
воинственный обмен угрозами |
ssn |
357 |
14:59:35 |
eng-rus |
polit. |
available supplies of foreign exchange |
имеющиеся запасы иностранной валюты |
ssn |
358 |
14:58:28 |
eng-rus |
polit. |
artillery exchange |
артиллерийская перестрелка |
ssn |
359 |
14:57:58 |
eng-rus |
polit. |
animated exchange |
оживлённый обмен мнениями |
ssn |
360 |
14:56:54 |
eng-rus |
gen. |
air permeability |
проницаемость по воздуху (Kair) |
Lisak |
361 |
14:56:43 |
eng-rus |
dentist. |
typodont course |
типодонт-курс |
karpvon |
362 |
14:55:36 |
eng-rus |
polit. |
angry exchanges between |
перебранка между (someone – кем-либо) |
ssn |
363 |
14:55:08 |
eng-rus |
med. |
Rachkind procedure |
процедура Рашкинда |
vitatel |
364 |
14:54:22 |
eng-rus |
polit. |
amicable exchange of views |
дружеский обмен мнениями |
ssn |
365 |
14:52:40 |
eng-rus |
dentist. |
self-ligating braces |
самолигирующие брекеты |
karpvon |
366 |
14:51:50 |
eng-rus |
polit. |
excessive stock |
излишек товаров |
ssn |
367 |
14:49:58 |
eng-rus |
polit. |
excessive increases |
чрезмерное увеличение |
ssn |
368 |
14:49:57 |
eng-rus |
busin. |
loan supplier |
кредитор |
Alexander Matytsin |
369 |
14:49:32 |
eng-rus |
geogr. |
Boracay, Boracay Island |
Боракай (остров в Юго-Восточной Азии, Филиппины) |
Osia |
370 |
14:49:11 |
eng-rus |
polit. |
excessive demands |
чрезмерные требования |
ssn |
371 |
14:48:02 |
eng-rus |
polit. |
excessive criticism |
чрезмерная критика |
ssn |
372 |
14:47:24 |
eng-rus |
polit. |
excessive centralism |
чрезмерная централизация |
ssn |
373 |
14:46:14 |
eng-rus |
busin. |
sustainable development report |
отчёт о социально-ответственном развитии |
Alexander Matytsin |
374 |
14:46:01 |
eng-rus |
polit. |
excess stock |
излишек товаров |
ssn |
375 |
14:44:47 |
eng-rus |
polit. |
excess radiation |
превышение допустимого уровня радиации |
ssn |
376 |
14:38:53 |
eng-rus |
polit. |
take exception to something |
возражать против (чего-либо) |
ssn |
377 |
14:36:46 |
eng-rus |
polit. |
bring in an exception against |
делать отвод (кандидату и т.п.) |
ssn |
378 |
14:34:17 |
eng-rus |
brit. |
FSE |
Первый сертификат по английскому языку (First Certificate of English) |
Aziz |
379 |
14:34:01 |
eng-rus |
bank. |
turn south |
отклоняться вниз (of output curve) |
akimboesenko |
380 |
14:33:41 |
eng-rus |
polit. |
be beyond exception |
не вызывать возражений |
ssn |
381 |
14:33:14 |
rus-ita |
tech. |
насадка |
tubetto |
Unghina |
382 |
14:30:12 |
rus-lav |
gen. |
обтюрация |
obturācija |
stary |
383 |
14:29:34 |
eng-rus |
polit. |
with the exception of |
за исключением (someone – кого-либо) |
ssn |
384 |
14:29:21 |
eng-rus |
bank. |
stance of monetary policy |
состояние кредитно-денежной политики |
akimboesenko |
385 |
14:28:18 |
eng-rus |
polit. |
removal or modification of exceptions |
устранение или изменение изъятий |
ssn |
386 |
14:28:11 |
eng-rus |
bank. |
slam the brakes on |
резко тормозить (A possible solution to that problem is to slowly ease money supply growth rather than slamming the brakes on.) |
akimboesenko |
387 |
14:26:18 |
eng |
abbr. med. |
SPR |
Society of Pediatric Radiology |
harser |
388 |
14:24:58 |
rus-lav |
gen. |
отстрел |
atšaušana, nomēdīšana |
stary |
389 |
14:24:28 |
eng-rus |
bank. |
two-step loan |
двухступенчатый кредит |
Alexander Matytsin |
390 |
14:24:01 |
eng-rus |
avia. |
Outside Air Temperature Limit |
граница температуры внешней среды |
mariville |
391 |
14:20:47 |
eng-rus |
polit. |
excepted position |
должность, не подлежащая замещению по итогам конкурсных экзаменов |
ssn |
392 |
14:19:38 |
eng-rus |
polit. |
excellent spokesman |
блестящий оратор |
ssn |
393 |
14:19:01 |
eng-rus |
polit. |
fine qualifications |
отличная квалификация |
ssn |
394 |
14:18:47 |
eng-rus |
bank. |
raise to lofty heights |
достичь заоблачных высот (о ценах) |
akimboesenko |
395 |
14:18:06 |
eng-rus |
polit. |
excellent qualifications |
отличная квалификация |
ssn |
396 |
14:17:29 |
eng-rus |
busin. |
ticket to success |
залог успеха (good communication skills are your ticket to success) |
Telecaster |
397 |
14:17:23 |
eng-rus |
gen. |
excellent opportunity for something |
прекрасная возможность для (чего-либо) |
ssn |
398 |
14:17:03 |
rus-ita |
gen. |
работать как следует |
lavorare sodo |
Avenarius |
399 |
14:14:01 |
eng-rus |
meteorol. |
barometric percolation condition |
баррико-перкуляционные условия |
Elishka |
400 |
14:11:55 |
eng-rus |
med. |
spinal cord MRI T2 hyperintensity |
Т2-гиперинтенсивность спинного мозга (на МРТ) |
Игорь_2006 |
401 |
14:11:02 |
eng-rus |
gen. |
influence someone by one's example |
воздействовать на кого-либо силой примера |
ssn |
402 |
14:09:40 |
eng |
abbr. med. |
spinal cord MRI T2 hyperintensity |
SCHI |
Игорь_2006 |
403 |
14:09:15 |
eng-rus |
gen. |
management diagnosis |
управленческий анализ |
Alexander Demidov |
404 |
14:09:00 |
rus-ger |
product. |
Швабра |
Schrupper |
Mischanja |
405 |
14:00:56 |
eng-rus |
polit. |
undergo a medical examination |
проходить медицинское освидетельствование |
ssn |
406 |
14:00:04 |
eng-rus |
archit. |
klet' |
клеть (Поскольку по функциям своим клеть не имеет аналогов среди частей традиционных типов английских домов, то лучше при переводе на английский транскрибировать.) |
Kassandra |
407 |
13:59:53 |
eng-rus |
polit. |
take the examination of |
допрашивать кого-либо и протоколировать ответы (someone) |
ssn |
408 |
13:59:52 |
eng-rus |
idiom. |
on one's last legs |
быть / стоять одной ногой в могиле |
Баян |
409 |
13:58:59 |
eng-rus |
polit. |
make an expert examination |
проводить экспертизу |
ssn |
410 |
13:58:24 |
eng-rus |
polit. |
make an examination |
осматривать |
ssn |
411 |
13:57:32 |
eng-rus |
polit. |
make a medical examination |
проводить медицинское освидетельствование |
ssn |
412 |
13:56:54 |
eng-rus |
polit. |
fail in an examination |
проваливаться на экзаменах |
ssn |
413 |
13:56:20 |
eng-rus |
IT |
all-rounder |
универсальное устройство |
Pothead |
414 |
13:56:05 |
eng-rus |
polit. |
escape custom examination |
избегать таможенного досмотра |
ssn |
415 |
13:54:17 |
eng-rus |
polit. |
pre-placement medical examination |
предварительное медицинское освидетельствование перед принятием на должность |
ssn |
416 |
13:52:18 |
eng-rus |
polit. |
polygraph examination |
проверка на детекторе лжи |
ssn |
417 |
13:52:07 |
rus-ger |
tech. |
уплотняющая прокладка |
Dichtungspackung |
NataSbk@ |
418 |
13:50:14 |
eng-rus |
polit. |
forensic examination |
осмотр судебно-медицинскими экспертами |
ssn |
419 |
13:49:38 |
eng-rus |
polit. |
exit examination |
выездное медицинское освидетельствование |
ssn |
420 |
13:44:27 |
eng-rus |
Russia hist. |
seni |
сени (лучше транскрибировать, поскольку ни один тип помещения в английском доме не соответствует функционально типу помещения "сени" в русском доме. Это не прихожая, где оставляют грязную обувь и одежду – mud room, это не крыльцо-терраса – porch и ни что другое. Грамотнее будет ввести транскрибированную форму, а не передавать описательно) |
Kassandra |
421 |
13:44:08 |
eng-rus |
dril. |
mudbox |
юбка |
MichaelBurov |
422 |
13:43:36 |
eng-rus |
polit. |
exact statement of the question |
точное изложение вопроса |
ssn |
423 |
13:43:02 |
eng-rus |
chem. |
magnesium styphnate |
стифанат магния |
VNM |
424 |
13:41:42 |
rus-spa |
gen. |
похищать |
sustraer |
ines_zk |
425 |
13:41:02 |
eng-rus |
dril. |
mud box |
юбка |
MichaelBurov |
426 |
13:40:38 |
eng-rus |
oil |
invert emulsion |
инвертная эмульсия |
Ibatullin |
427 |
13:40:08 |
eng-rus |
polit. |
exacerbation of the struggle |
обострение борьбы |
ssn |
428 |
13:39:35 |
eng-rus |
archaeol. |
archeological studies |
Археологические исследования (russiancity.ru) |
swatimathur4 |
429 |
13:38:52 |
eng-rus |
polit. |
exacerbation of the crisis |
углубление кризиса |
ssn |
430 |
13:37:54 |
eng-rus |
polit. |
ex-Warsaw Pact country |
страна, входившая в число участников Варшавского договора (ист.) |
ssn |
431 |
13:36:58 |
eng-rus |
polit. |
ex-service organization |
организация бывших военнослужащих |
ssn |
432 |
13:35:36 |
eng-rus |
polit. |
ex-officio chairman |
председатель по должности |
ssn |
433 |
13:34:28 |
eng-rus |
polit. |
ex-minister |
бывший министр |
ssn |
434 |
13:34:06 |
eng-rus |
polit. |
ex-criminal offender |
бывший преступник |
ssn |
435 |
13:33:09 |
eng-rus |
polit. |
ex officio delegate |
делегат, избранный вследствие занимаемой им должности |
ssn |
436 |
13:28:00 |
eng-rus |
polit. |
evolutionistic views |
эволюционистские взгляды |
ssn |
437 |
13:27:40 |
eng-rus |
gen. |
single |
один-единственный |
linton |
438 |
13:26:39 |
eng-rus |
polit. |
vulgar evolutionism |
вульгарный эволюционизм |
ssn |
439 |
13:26:20 |
rus-ger |
auto. |
дневные ходовые огни |
Tagfahrlicht (пункт 19.5 ПДД в новой редакции за 2010 год) |
SandWorm |
440 |
13:25:18 |
eng-rus |
polit. |
man's evolution |
эволюция человека |
ssn |
441 |
13:24:55 |
eng-rus |
polit. |
evolution of the relationship |
between развитие отношений (между) |
ssn |
442 |
13:23:06 |
eng-rus |
polit. |
evil spirit |
зло |
ssn |
443 |
13:22:52 |
eng-rus |
dril. |
suction pump |
насос откачки |
MichaelBurov |
444 |
13:21:33 |
rus-spa |
gen. |
родительский контроль |
control parental |
Alexander Matytsin |
445 |
13:21:12 |
eng-rus |
gen. |
swing compressor |
компрессор с плавающим ротором |
Rus7 |
446 |
13:19:43 |
eng-rus |
polit. |
evil deeds |
преступные действия |
ssn |
447 |
13:11:11 |
rus-spa |
inf. |
бить в одну точку |
machacar el mismo clavo |
Alexander Matytsin |
448 |
13:09:40 |
eng |
abbr. med. |
SCHI |
spinal cord MRI T2 hyperintensity |
Игорь_2006 |
449 |
13:09:25 |
rus-fre |
gen. |
картографирование |
cartographie |
imerkina |
450 |
13:09:01 |
eng-rus |
med. |
treatment interruption |
прерывание лечения |
bigmaxus |
451 |
13:07:59 |
rus-ger |
med. |
операция по коррекции формы носа |
Nasenoperation |
Александр Рыжов |
452 |
13:07:52 |
eng-rus |
med. |
funiculus umbilicalis |
пупочный канатик (плотный тяж, соединяющий у плацентарных млекопитающих, в т.ч. человека, туловище зародыша с плацентой; содержит кровеносные сосуды, желточный проток, проток аллантоиса) |
Игорь_2006 |
453 |
13:07:44 |
rus-fre |
account. |
платёж наличными деньгами |
paiement comptant |
Slawjanka |
454 |
13:07:34 |
eng-rus |
dentist. |
treatment interruption |
прерывание процедуры |
bigmaxus |
455 |
13:07:16 |
eng-rus |
med. |
chorda umbilicalis |
пупочный канатик (плотный тяж, соединяющий у плацентарных млекопитающих, в т.ч. человека, туловище зародыша с плацентой; содержит кровеносные сосуды, желточный проток, проток аллантоиса) |
Игорь_2006 |
456 |
13:06:40 |
eng-rus |
med. |
umbilical cord |
пупочный канатик (плотный тяж, соединяющий у плацентарных млекопитающих, в т.ч. человека, туловище зародыша с плацентой; содержит кровеносные сосуды, желточный проток, проток аллантоиса) |
Игорь_2006 |
457 |
13:06:32 |
eng-rus |
dril. |
DSV |
руководитель буровых работ |
MichaelBurov |
458 |
13:06:25 |
eng-rus |
fig. |
on an even keel |
размеренно |
ssn |
459 |
13:04:22 |
rus-ger |
med. |
коррекция кончика носа |
Nasenspitzenkorrektur |
Александр Рыжов |
460 |
13:01:55 |
eng-rus |
gen. |
forego |
пожертвовать (чем-либо) |
sas_proz |
461 |
13:01:35 |
eng-rus |
med. |
cord of tympanum |
барабанная струна (ветвь лицевого нерва, передает вкусовые раздражения с передних двух третей языка) |
Игорь_2006 |
462 |
12:59:23 |
rus-ger |
med. |
редукция ушей |
Ohrenreduktion |
Александр Рыжов |
463 |
12:57:45 |
eng-rus |
med. |
vocal cords |
голосовые складки (парная складка слизистой оболочки гортани, выступающая в её полость, содержащая голосовую связку и голосовую мышцу) |
Игорь_2006 |
464 |
12:57:02 |
eng-rus |
gen. |
hum a tuneless song |
фальшиво мурлыкать себе под нос какую-то песенку |
linton |
465 |
12:56:12 |
eng-rus |
med. |
true vocal cord |
голосовая складка (складка слизистой оболочки гортани, выступающая в её полость, содержащая голосовую связку и голосовую мышцу) |
Игорь_2006 |
466 |
12:55:06 |
rus-ger |
med. |
уменьшение ушной раковины |
Ohrenverkleinerung |
Александр Рыжов |
467 |
12:54:15 |
rus-ger |
med. |
уменьшение ушной раковины |
Ohrverkleinerung |
Александр Рыжов |
468 |
12:52:47 |
eng-rus |
dril. |
DSV |
супервайзер по бурению |
MichaelBurov |
469 |
12:52:24 |
eng-rus |
bank. |
Bank for Development and Foreign Economic Affairs |
Банк развития и внешнеэкономической деятельности (на веб-сайте Банка именно так veb.ru) |
andrew_egroups |
470 |
12:44:39 |
eng-rus |
med. |
testis cords |
зачатки яичка (промежуточная структура в развитии эмбриона после дифференцировки половых желез на женские и мужские) |
Игорь_2006 |
471 |
12:43:41 |
rus-ger |
med. |
уменьшение ушей |
Ohrenverkleinerung |
Александр Рыжов |
472 |
12:41:52 |
rus-ger |
med. |
уменьшение губ |
Lippenverkleinerung |
Александр Рыжов |
473 |
12:39:58 |
rus-ger |
med. |
мамморедукция уменьшение молочных желёз, уменьшение размера груди путём хирургического вмешательства |
Mammareduktion |
Александр Рыжов |
474 |
12:37:02 |
rus-ger |
med. |
уменьшение формы груди |
Brustreduktion |
Александр Рыжов |
475 |
12:35:42 |
rus-ger |
med. |
уменьшение формы груди |
Busenvekleinerung |
Александр Рыжов |
476 |
12:34:23 |
rus-ger |
med. |
уменьшение формы груди |
Brustverkleinerung |
Александр Рыжов |
477 |
12:31:08 |
eng-rus |
gen. |
Pity |
Жаль, что |
linton |
478 |
12:30:31 |
rus-ger |
med. |
абдоминопластика |
Abdominoplastik |
Александр Рыжов |
479 |
12:28:00 |
eng-rus |
med. |
chordae tendineae of heart |
сухожильные хорды сердца (соединительнотканные тяжи, которые начинаются от сосочковых мышц стенок желудочков сердца и прикрепляются к краям желудочковой стороны створок митрального и трёхстворчатого клапанов) |
Игорь_2006 |
480 |
12:25:48 |
rus-ger |
med. |
абдоминопластика |
Bauchplastik |
Александр Рыжов |
481 |
12:23:05 |
rus-ger |
med. |
подтяжка брюшной стенки |
Bauchdeckenstraffung |
Александр Рыжов |
482 |
12:22:58 |
eng-rus |
IT |
clearable |
обнуляемый |
AlexanderGerasimov |
483 |
12:21:52 |
eng-rus |
med. |
local tolerance study |
исследование местного раздражающего действия |
BykovAndrew |
484 |
12:19:31 |
eng-rus |
inf. |
wrongfoot |
подставить |
Valerij Tomarenko |
485 |
12:18:07 |
eng-rus |
med. |
spinal marrow |
спинной мозг (отдел центральной нервной системы позвоночных животных и человека, расположенный в позвоночном канале) |
Игорь_2006 |
486 |
12:17:34 |
eng-rus |
med. |
chorda spinalis |
спинной мозг (отдел центральной нервной системы позвоночных животных и человека, расположенный в позвоночном канале) |
Игорь_2006 |
487 |
12:15:39 |
eng-rus |
med. |
spinal cord |
спинной мозг (отдел центральной нервной системы позвоночных животных и человека, расположенный в позвоночном канале) |
Игорь_2006 |
488 |
12:13:55 |
rus-spa |
cycl. |
складной велосипед |
bicicleta desmontable |
Alexander Matytsin |
489 |
12:12:08 |
eng-rus |
med. |
testicular cord |
семенной канатик (парное анатомическое образование в виде круглого тяжа между внутренним паховым кольцом и яичком; относится к внутренним мужским половым органам) |
Игорь_2006 |
490 |
12:11:13 |
eng-rus |
med. |
chorda spermatica |
семенной канатик (парное анатомическое образование в виде круглого тяжа между внутренним паховым кольцом и яичком; относится к внутренним мужским половым органам) |
Игорь_2006 |
491 |
12:09:49 |
eng-rus |
med. |
funiculus spermaticus |
семенной канатик (парное анатомическое образование в виде круглого тяжа между внутренним паховым кольцом и яичком; относится к внутренним мужским половым органам) |
Игорь_2006 |
492 |
12:09:23 |
eng-rus |
med. |
spermatic cord |
семенной канатик (парное анатомическое образование в виде круглого тяжа между внутренним паховым кольцом и яичком; относится к внутренним мужским половым органам) |
Игорь_2006 |
493 |
12:05:32 |
eng |
abbr. dril. |
DSV |
drilling supervisor |
MichaelBurov |
494 |
12:01:05 |
eng-rus |
gen. |
be a single whole |
образовывать единое целое (with) |
Soulbringer |
495 |
11:54:26 |
eng-rus |
law |
pursue litigation |
обратиться в суд |
cyruss |
496 |
11:48:24 |
eng-rus |
real.est. |
apartment in a Brezhnev-era house |
брежневка |
AlexanderKayumov |
497 |
11:46:46 |
eng-rus |
real.est. |
Khrushchyovka |
хрущевка (wikipedia.org) |
AlexanderKayumov |
498 |
11:31:59 |
eng-rus |
gen. |
Floating Festivals |
водные фестивали (travel.rin.ru/cgi-bin/pages-tree.pl?n=442 – Сохраненная копия) |
swatimathur4 |
499 |
11:29:42 |
eng-rus |
gen. |
Google Doodle |
логотип поисковика Google, изменённый по случаю праздника (круглой даты какой-нибудь широко известной личности, напр., дня рождения художника Поля Сезанна. Стандартный логотип Google может меняется у некоторых или, реже, – у всех региональных доменов на праздничный, имеющий определённую тематику, смысл.) |
Kugelblitz |
500 |
11:27:21 |
eng-rus |
gen. |
voluntary recall |
добровольный отзыв (изделия производителем) |
Alexander Demidov |
501 |
11:23:42 |
eng-rus |
med. |
red pulp cords |
селезеночные тяжи (трабекулы селезенки, составляющие наряду с венозными синусами красную пульпу – основную массу органа) |
Игорь_2006 |
502 |
11:22:00 |
eng-rus |
wood. |
wood drying kiln |
лесосушильная камера |
mixor |
503 |
11:19:25 |
eng-rus |
gen. |
Miny |
Мин-во |
Alexander Demidov |
504 |
11:12:50 |
eng-rus |
gen. |
family recreation |
семейный отдых |
Anfil |
505 |
11:12:44 |
eng-rus |
product. |
diameter tolerance |
допуск по диаметру |
Soulbringer |
506 |
11:11:43 |
eng |
abbr. telecom. |
OMH |
open market handset |
Taj |
507 |
11:10:04 |
eng-rus |
med. |
nuchal cord |
обвитие пуповины (пупочный канатик, обвившийся вокруг шеи ребенка в утробе матери, может представлять риск внутриматочной гипоксии) |
Игорь_2006 |
508 |
11:06:58 |
eng-rus |
gen. |
Federal Service for Oversight of Natural Resource Use |
Росприроднадзор |
Alexander Demidov |
509 |
11:03:28 |
eng-rus |
bank. |
direct debit transfer |
договорное списание |
Nikolai Borodavkin |
510 |
11:01:42 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
plug-in pothead |
колодочный токоввод |
plokat |
511 |
11:00:19 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
tape-in pothead |
ленточный, салфеточный токоввод |
plokat |
512 |
10:58:37 |
eng-rus |
SAP. |
beef packer |
поставщик говядины |
lister |
513 |
10:56:47 |
eng-rus |
med. |
nephrogenic cord |
нефрогенный тяж (плотная масса клеток промежуточной мезодермы эмбриона, из которой образуются канальцы мезонефроса) |
Игорь_2006 |
514 |
10:54:22 |
rus-est |
gen. |
Менеджер по обслуживанию клиентов |
Kliendihaldur |
aljona77 |
515 |
10:54:07 |
eng-rus |
gen. |
racket |
переполох |
Aly19 |
516 |
10:50:18 |
eng-rus |
gen. |
on demand |
по заказу |
igisheva |
517 |
10:49:28 |
eng-rus |
gen. |
RF Border Management Agency |
агентство по обустройству границы РФ |
Alexander Demidov |
518 |
10:47:13 |
eng-rus |
amer. |
Tdap, TDaP |
АКДС (tetanus, diphtheria and pertussis; Примечание к статье: следует быть осторожным с подбором терминологии на англ. В США, по-видимому, различают вакцины по возрасту. Одна и та же вакцина может называться по-разному на амер. англ. - Babies and children younger than 7 years old receive DTaP or DT, while older children and adults receive Tdap and Td (DT - Diphtheria and tetanus vaccine; DTaP - Diphtheria, tetanus, and pertussis vaccine (= АКДС); Td - Tetanus and diphtheria vaccine (= АДС-М); Tdap - Tetanus, diphtheria, and pertussis vaccine (= АКДС)). Источник: www.cdc.gov/vaccines/vpd/tetanus/index.html Bauirjan) |
Aziz |
519 |
10:46:45 |
eng-rus |
gen. |
said to weigh |
вес по заявлению грузоотправителя |
Aidyn |
520 |
10:42:27 |
eng-rus |
gen. |
participant of foreign economic activities |
участник внешнеэкономической деятельности |
Aidyn |
521 |
10:40:17 |
eng-rus |
industr. |
quartz concentrate |
кварцевый концентрат |
ivvi |
522 |
10:34:34 |
eng-rus |
O&G, karach. |
GDS |
Газораспределительная система (Gas Distribution Station; ГРС) |
yuxaker |
523 |
10:20:20 |
eng-rus |
gen. |
shambles |
шурум-бурум |
Anglophile |
524 |
10:19:41 |
eng-rus |
gen. |
jumble |
шурум-бурум |
Anglophile |
525 |
10:13:10 |
rus |
gen. |
Росреестр |
Федеральная служба государственной регистрации, кадастра и картографии |
Alexander Demidov |
526 |
10:06:37 |
eng-rus |
oil.proc. |
caustic wash tower |
колонна щелочной очистки |
Mus |
527 |
9:50:48 |
eng-rus |
med. |
vaccination |
прививка (от; against) |
broco |
528 |
9:38:26 |
eng-rus |
gen. |
heat equipment |
нагревательная аппаратура |
lanaveta82 |
529 |
9:35:08 |
eng-rus |
O&G, karach. |
lambing type |
простой тип (используется при описании механизмов и систем) |
yuxaker |
530 |
9:22:52 |
rus-ger |
tech. |
галерея |
Laufsteg (на кране) |
Queerguy |
531 |
9:12:13 |
rus-ger |
geogr. |
Средняя полоса |
Mittelzone (России) |
Queerguy |
532 |
9:01:07 |
eng-rus |
gen. |
ad hoc regulations |
индивидуальные правовые акты |
Alexander Demidov |
533 |
8:57:01 |
rus-ger |
tel. |
Автоматизированная система расчётов за услуги связи |
Billingsystem |
SKY |
534 |
8:51:34 |
eng-rus |
cook. |
tofu skin |
корейская спаржа (wikipedia.org) |
Arandela |
535 |
8:50:14 |
eng-rus |
cook. |
tofu skin |
соевая спаржа (wikipedia.org) |
Arandela |
536 |
8:47:49 |
eng-rus |
construct. |
BED package |
пакет документации БТП (Базовое техническое проектирование; Basic Engineering Design) |
ErzhenaB |
537 |
8:46:50 |
eng-rus |
cook. |
cellophane noodles |
фунчоза (wikipedia.org) |
Arandela |
538 |
8:44:41 |
rus |
gen. |
Рослесхоз |
Федеральное агентство лесного хозяйства (E&Y) |
Alexander Demidov |
539 |
8:43:59 |
eng-rus |
min.proc. |
bleed treatment |
обработка отработанного материала (раствора; досл.) |
ErzhenaB |
540 |
8:38:51 |
eng |
abbr. med.appl. |
Programmed Extra Stimulation |
PES (режим работы устройства кардиостимуляции) |
Uljan |
541 |
8:30:37 |
eng-rus |
med. |
fasciculus medialis plexus brachialis |
медиальный пучок плечевого сплетения (пучок нервных волокон в плечевом сплетении, главной ветвью которого является локтевой нерв) |
Игорь_2006 |
542 |
8:30:17 |
eng-rus |
med. |
medial cord of brachial plexus |
медиальный пучок плечевого сплетения (пучок нервных волокон в плечевом сплетении, главной ветвью которого является локтевой нерв) |
Игорь_2006 |
543 |
8:26:12 |
eng-rus |
comp. |
Global status |
общее состояние |
Mus |
544 |
8:24:58 |
eng-rus |
med. |
medullary cords |
медуллярные тяжи (1. тяжи лимфатических узлов – промежуточные тяжи из плотной лимфоидной ткани, расположены между медуллярными синусами лимфатических узлов; 2. первичные половые тяжи – тяжи в гонадах эмбриона, соединяющиеся с мезонефросами, их них впоследствии развивается сеть семенника у мужчин и сеть яичника у женщин) |
Игорь_2006 |
545 |
8:23:38 |
eng-rus |
med. |
rete cords |
первичные половые тяжи (тяжи в гонадах эмбриона, соединяющиеся с мезонефросами, их них впоследствии развивается сеть семенника у мужчин и сеть яичника у женщин) |
Игорь_2006 |
546 |
8:04:18 |
eng-rus |
inf. |
scrappy |
привязчивый |
chronik |
547 |
8:03:46 |
eng-rus |
med. |
lymph cords |
тяжи лимфатических узлов (промежуточные тяжи из плотной лимфоидной ткани, расположены между медуллярными синусами лимфатических узлов) |
Игорь_2006 |
548 |
7:52:56 |
fre |
gen. |
TC |
terre cuite |
TaniaTs |
549 |
7:51:28 |
eng-rus |
med. |
fasciculus lateralis plexus brachialis |
латеральный пучок плечевого сплетения (нервный пучок, содержащий волокна спинальных сегментов С5-С7) |
Игорь_2006 |
550 |
7:50:53 |
eng-rus |
med. |
lateral cord of brachial plexus |
латеральный пучок плечевого сплетения (нервный пучок, содержащий волокна спинальных сегментов С5-С7) |
Игорь_2006 |
551 |
7:38:51 |
eng |
abbr. med.appl. |
PES |
Programmed Extra Stimulation (режим работы устройства кардиостимуляции) |
Uljan |
552 |
7:32:19 |
eng-rus |
med. |
gonadal cords |
гонадные тяжи (медуллярный компонент недифференцированных половых желез, состоящий из предшественников половых и поддерживающих клеток – в основном у развивающихся особей мужского пола) |
Игорь_2006 |
553 |
7:23:21 |
fre |
gen. |
B.A. |
béton armé |
TaniaTs |
554 |
7:06:35 |
eng-rus |
med. |
genital cord |
половой шнур (парная складка в каудальной части полости целома, содержащая мезонефральный (вольфов) и парамезонефрический (мюллеров) протоки) |
Игорь_2006 |
555 |
7:02:27 |
eng-rus |
med. |
sympathetic trunk |
симпатический ствол (парная цепочка симпатических нервных ганглиев, соединенных межузловыми ветвями, расположенная сбоку от позвоночного столба на протяжении от верхних шейных позвонков до копчика) |
Игорь_2006 |
556 |
7:01:47 |
eng-rus |
med. |
gangliated cord |
пограничный симпатический ствол (парная цепочка симпатических нервных ганглиев, соединенных межузловыми ветвями, расположенная сбоку от позвоночного столба на протяжении от верхних шейных позвонков до копчика) |
Игорь_2006 |
557 |
7:01:25 |
eng-rus |
med. |
gangliated cord |
симпатический ствол |
Игорь_2006 |
558 |
6:54:39 |
eng-rus |
anat. |
vestibular fold |
ложная голосовая складка (ложные голосовые складки защищают сверху истинные голосовые складки и поддерживают их влажность) |
Игорь_2006 |
559 |
6:48:20 |
eng-rus |
med. |
dental cord |
зачаток эмалевого органа (скопление эпителиоцитов, образующих рудиментарный зубной зачаток) |
Игорь_2006 |
560 |
6:42:42 |
eng-rus |
construct. |
crane manipulator |
краново-манипуляторная установка |
mixor |
561 |
6:37:46 |
eng-rus |
anat. |
splenic cords |
селезеночные тяжи (трабекулы селезенки, составляющие наряду с венозными синусами красную пульпу – основную массу органа) |
Игорь_2006 |
562 |
6:36:44 |
eng-rus |
anat. |
Billroth cords |
селезеночные тяжи (трабекулы селезенки, составляющие наряду с венозными синусами красную пульпу – основную массу органа) |
Игорь_2006 |
563 |
5:41:21 |
eng |
abbr. telecom. |
Busy Hour Session Attempts |
BHSA |
Alexzar |
564 |
5:32:42 |
eng-rus |
inf. |
dupe-a-matic |
лохотрон |
tfennell |
565 |
4:49:05 |
eng-rus |
slang |
won't fly |
это не прокатит |
tfennell |
566 |
4:48:41 |
eng-rus |
slang |
fly |
прокатить (Well, maybe if you are a teenager that can fly. But once you're an adult, these mistakes can't be tolerated. Sure, you may fool around with a completely new friend you barely care about… but fool around with a "real friend" and you've screwed up big time.) |
tfennell |
567 |
4:41:44 |
eng-rus |
polit. |
evil day |
чёрный день |
ssn |
568 |
4:41:21 |
eng |
abbr. telecom. |
BHSA |
Busy Hour Session Attempts |
Alexzar |
569 |
4:35:38 |
eng-rus |
tech. |
Fine seawater filter |
Фильтр тонкой очистки морской воды |
OKoval |
570 |
4:33:48 |
eng-rus |
polit. |
turn state evidence |
становиться свидетелем обвинения |
ssn |
571 |
4:32:44 |
eng-rus |
polit. |
take the evidence of |
допрашивать (someone – кого-либо) |
ssn |
572 |
4:29:34 |
eng-rus |
polit. |
procure evidence |
получать доказательства |
ssn |
573 |
4:28:30 |
eng-rus |
polit. |
place the evidence of the witness before the court |
излагать показания свидетеля перед судом |
ssn |
574 |
4:26:37 |
eng-rus |
polit. |
hear evidence in closed session |
заслушивать показания на закрытом заседании |
ssn |
575 |
4:25:00 |
eng-rus |
polit. |
hear evidence for the defense |
заслушивать показания свидетелей защиты |
ssn |
576 |
4:22:59 |
eng-rus |
polit. |
decline to give evidence |
отказываться от дачи показаний |
ssn |
577 |
4:20:38 |
eng-rus |
polit. |
find evidence |
находить доказательства |
ssn |
578 |
4:14:36 |
eng-rus |
polit. |
examine new evidence |
рассматривать новые доказательства |
ssn |
579 |
4:12:33 |
eng-rus |
polit. |
concoct evidence |
фабриковать доказательства |
ssn |
580 |
4:10:38 |
eng-rus |
polit. |
be evidence of something |
являться свидетельством (чего-либо) |
ssn |
581 |
4:08:50 |
eng-rus |
polit. |
be ample evidence of something |
быть ярким свидетельством (чего-либо) |
ssn |
582 |
4:07:44 |
eng-rus |
polit. |
accept evidence |
принимать доказательство |
ssn |
583 |
4:06:02 |
eng-rus |
polit. |
there is increasing evidence that |
есть всё больше свидетельств того, что |
ssn |
584 |
4:05:05 |
eng-rus |
polit. |
there is continuing evidence that |
продолжают поступать сообщения о том, что |
ssn |
585 |
4:02:46 |
eng-rus |
polit. |
solid evidence |
убедительные доказательства |
ssn |
586 |
3:58:27 |
eng-rus |
polit. |
mounting evidence of something |
все увеличивающиеся признаки (чего-либо) |
ssn |
587 |
3:56:29 |
eng-rus |
polit. |
irrefutable evidence |
неопровержимые доказательства |
ssn |
588 |
3:55:49 |
eng-rus |
polit. |
insufficiency of oral evidence |
недостаточность устных показаний |
ssn |
589 |
3:52:57 |
eng-rus |
polit. |
good evidence |
достоверные свидетельства |
ssn |
590 |
3:45:57 |
eng-rus |
polit. |
fresh evidence |
новые свидетельства |
ssn |
591 |
3:45:00 |
eng-rus |
law |
forensic evidence |
данные судебной экспертизы |
ssn |
592 |
3:43:57 |
eng-rus |
polit. |
firm evidence |
убедительное доказательство |
ssn |
593 |
3:43:04 |
eng-rus |
polit. |
evidence speaks for itself |
эти данные говорят сами за себя |
ssn |
594 |
3:41:15 |
eng-rus |
polit. |
evidence has gone missing |
доказательства пропали |
ssn |
595 |
3:36:32 |
eng-rus |
polit. |
concrete evidence |
конкретное доказательство |
ssn |
596 |
3:35:29 |
eng-rus |
polit. |
compulsive evidence |
неопровержимое доказательство |
ssn |
597 |
3:34:27 |
eng-rus |
polit. |
compelling evidence |
убедительное свидетельство |
ssn |
598 |
3:30:10 |
eng-rus |
polit. |
evict someone from Downing Street |
убирать кого-либо с поста премьер-министра Великобритании |
ssn |
599 |
3:26:21 |
eng-rus |
polit. |
every inch a gentleman |
джентльмен до мозга и костей |
ssn |
600 |
3:23:16 |
eng-rus |
polit. |
ever-spiraling arms race |
безудержная гонка вооружений |
ssn |
601 |
3:22:29 |
eng-rus |
polit. |
ever elusive unity |
непрочное единство |
ssn |
602 |
3:18:56 |
eng-rus |
polit. |
world-shaking event |
событие, потрясшее мир |
ssn |
603 |
3:17:54 |
eng-rus |
polit. |
tumultuous events |
бурные события |
ssn |
604 |
3:17:50 |
eng-rus |
gen. |
Methods Design Protocol |
протокол постановки методики |
Andy |
605 |
3:17:01 |
eng-rus |
polit. |
sudden turnaround of events |
неожиданный поворот событий |
ssn |
606 |
3:16:21 |
eng-rus |
polit. |
specific event |
специфичное событие |
ssn |
607 |
3:13:55 |
eng-rus |
polit. |
rapidly moving events |
быстрое развитие событий |
ssn |
608 |
3:12:27 |
eng-rus |
polit. |
political event |
политическое событие |
ssn |
609 |
3:11:47 |
eng-rus |
polit. |
momentous event |
историческое событие |
ssn |
610 |
3:11:13 |
eng-rus |
construct. |
fire water manifold |
пожарная гребёнка |
SAKHstasia |
611 |
3:10:36 |
eng-rus |
polit. |
march of events |
ход событий |
ssn |
612 |
3:09:40 |
eng-rus |
polit. |
major events |
главные события |
ssn |
613 |
3:06:38 |
eng-rus |
polit. |
horrendous turn of events |
ужасный поворот событий |
ssn |
614 |
3:04:59 |
eng-rus |
polit. |
great event |
крупное событие |
ssn |
615 |
3:03:59 |
eng-rus |
O&G |
Inside screw rising stem |
гайка выдвижного шпинделя |
Anton12 |
616 |
3:02:52 |
eng-rus |
polit. |
drift of events |
ход событий (= development of events) |
ssn |
617 |
3:02:09 |
eng-rus |
polit. |
development of events |
ход событий (= drift of events) |
ssn |
618 |
2:59:19 |
eng-rus |
polit. |
use the events |
использовать события |
ssn |
619 |
2:58:42 |
eng-rus |
polit. |
retrace the events leading to something |
восстанавливать события, которые привели к (чему-либо) |
ssn |
620 |
2:58:01 |
eng-rus |
polit. |
monitor events |
следить за развитием событий |
ssn |
621 |
2:57:15 |
eng-rus |
polit. |
misrepresent crucial events |
искажать важные события |
ssn |
622 |
2:55:47 |
eng-rus |
polit. |
inform someone of the latest events in the world |
информировать кого-либо о последних событиях в мире |
ssn |
623 |
2:52:30 |
eng-rus |
polit. |
channel events |
поворачивать развитие событий (куда-либо; into) |
ssn |
624 |
2:36:52 |
eng-rus |
polit. |
be caught off guard by the speed of the events |
быть застигнутым врасплох быстрым развитием событий |
ssn |
625 |
2:33:52 |
eng-rus |
progr. |
video event |
событие, относящееся к обработке видеоданных |
ssn |
626 |
2:13:42 |
eng-rus |
progr. |
non-continuous events |
дискретные события |
ssn |
627 |
2:03:34 |
eng-rus |
IT |
wake up event |
"пробуждающее" событие |
ssn |
628 |
2:00:29 |
eng-rus |
el. |
tail event |
маловероятное событие |
ssn |
629 |
1:59:28 |
eng-rus |
el. |
scalar event |
скалярное событие |
ssn |
630 |
1:56:45 |
eng-rus |
IT |
power down and resume events |
события, определяющие выбор режима энергопотребления (компьютера и монитора) |
ssn |
631 |
1:55:50 |
eng-rus |
med. |
ambiguus nucleus |
двоякое ядро |
Земцова Н. |
632 |
1:53:57 |
eng-rus |
IT |
MIDI event |
MIDI-событие |
ssn |
633 |
1:52:30 |
eng-rus |
gen. |
media event |
событие, представляющее интерес для средств массовой информации |
ssn |
634 |
1:51:01 |
eng-rus |
amer. |
media event |
"мыльный пузырь" (помпезное, но незначительное мероприятие, которое организуется исключительно для привлечения внимания прессы) |
ssn |
635 |
1:27:17 |
eng-rus |
vet.med. |
retractor bulbi |
мышца, втягивающая глазное яблоко |
Земцова Н. |
636 |
1:24:27 |
eng-rus |
busin. |
at public expense |
за государственный счёт (the school was built at public expense) |
Telecaster |
637 |
1:16:56 |
eng-rus |
progr. |
chained events |
связанные события |
ssn |
638 |
1:15:46 |
eng-rus |
IT |
chained events |
сцепленные события |
ssn |
639 |
1:13:47 |
eng-rus |
IT |
can't happen event |
невозможное событие |
ssn |
640 |
1:08:18 |
eng-rus |
progr. |
base event |
основное событие |
ssn |
641 |
0:52:56 |
eng-rus |
med. |
laryngeal fold |
гортанная складка |
Земцова Н. |
642 |
0:51:27 |
eng-rus |
amer. |
in the public eye |
в центре внимания общественности |
$nakeeye |
643 |
0:48:22 |
eng-rus |
gen. |
milking machine |
доильный аппарат |
ssn |
644 |
0:45:13 |
eng-rus |
gen. |
voting machine |
машина для голосования |
ssn |
645 |
0:33:20 |
eng-rus |
el. |
Warren abstract Machine |
абстрактная машина Уоррена |
ssn |
646 |
0:29:48 |
eng-rus |
progr. |
Virtual Machine |
псевдооперационная система VM для компьютеров IBM-370 и IBM-390 |
ssn |
647 |
0:27:32 |
eng-rus |
progr. |
virtual infrastructure |
виртуальная инфраструктура (если виртуальная машина (virtual machine) использует аппаратные ресурсы одного компьютера, то виртуальная инфраструктура – объединённые аппаратные ресурсы всей ИТ-инфраструктуры (включая компьютеры, сетевые устройства и хранилища данных), в которой могут быть сотни и тысячи машин. Виртуализация ИТ-инфраструктуры многократно повышает эффективность использования вычислительных ресурсов, упрощает подключение новых приложений, улучшает доступность, безопасность, удобство управления, сокращает время ожидания ответов на запросы и т.д.) |
ssn |
648 |
0:05:58 |
eng-rus |
gen. |
less-than-honest |
не совсем честный |
Andrey250780 |
649 |
0:03:20 |
eng-rus |
med. |
fluid responsiveness |
восстановление гемодинамики в ответ на инфузионную терапию |
MichaelBurov |