1 |
23:56:40 |
eng-rus |
gen. |
Certified Public Accountant |
Сертифицированный аудитор (в США, можно и так – Сертифицированный специалист в области финансового учета; сравни: Институт профессиональных бухгалтеров и аудиторов России, Украинская ассоциация сертифицированных бухгалтеров и аудиторов 4uzhoj) |
Sergey Yaroslavovich |
2 |
23:54:23 |
rus-ger |
gen. |
солнечная панель |
Sonnenkollektor |
grafleonov |
3 |
23:53:02 |
eng-rus |
stat. |
judgement |
оценочный |
igisheva |
4 |
23:50:46 |
eng-rus |
stat. |
variable-based sampling |
вариационное выборочное исследование |
igisheva |
5 |
23:49:13 |
eng-rus |
stat. |
attribute-based sampling |
атрибутивное выборочное исследование |
igisheva |
6 |
23:47:21 |
eng-rus |
stat. |
sampling technique |
методика выборочного исследования |
igisheva |
7 |
23:46:55 |
eng-rus |
stat. |
sampling method |
метод выборочного исследования |
igisheva |
8 |
23:46:01 |
eng-rus |
stat. |
variable-based |
вариативный |
igisheva |
9 |
23:45:11 |
eng-rus |
stat. |
attribute-based |
качественный (в отличие от количественного) |
igisheva |
10 |
23:43:18 |
eng-rus |
stat. |
attribute-based |
атрибутивный |
igisheva |
11 |
23:39:46 |
rus-ger |
gen. |
институт стандартизации |
Normungsinstitut |
Лорина |
12 |
23:25:36 |
eng-rus |
sport. |
plyometry |
плиометрия (упражнения на развитие взрывной силы) |
mazurov |
13 |
23:19:07 |
rus-ger |
busin. |
предоставить в распоряжение |
verfügbar machen |
Лорина |
14 |
23:10:29 |
eng-rus |
gen. |
territory administration unit |
территориально-административная единица |
dorris |
15 |
23:07:27 |
eng-rus |
stat. |
probability-based sampling |
вероятностный выборочный контроль |
igisheva |
16 |
23:06:58 |
eng-rus |
stat. |
statistical sampling |
статистический выборочный контроль |
igisheva |
17 |
23:04:42 |
rus-ger |
account. |
отчёт о финансовых результатах |
Gewinn- und Verlustrechnung |
Evgeniya M |
18 |
22:51:40 |
rus-dut |
gen. |
нанизывать, накалывать |
opspietsen |
heili |
19 |
22:44:11 |
eng-rus |
tech. |
sweeping mirror |
пятно контакта щётки (подметально-уборочные машины) |
anatoliy2000 |
20 |
22:43:42 |
rus-spa |
gen. |
копьё |
pincho |
Arleyn |
21 |
22:43:07 |
eng |
abbr. oil.lubr. |
MAC |
multiply alkylated cyclopentanes |
A Hun |
22 |
22:41:43 |
rus-ger |
inf. |
быдло |
Pöbel |
solo45 |
23 |
22:34:41 |
eng-rus |
amer. |
Invoking National Attention |
Закон об иммиграции и гражданстве (INA) |
lady_marina |
24 |
22:31:58 |
eng-rus |
gen. |
Francesco Bartolomeo Rastrelli |
Франческо Бартоломео Растрелли (архитектор) |
grafleonov |
25 |
22:31:37 |
rus-ger |
gen. |
принципиальное изменение |
grundlegende Änderung |
Ремедиос_П |
26 |
22:31:16 |
eng-rus |
gen. |
Rastrelli |
Растрелли (Франческо Бартоломео) |
grafleonov |
27 |
22:07:30 |
rus-ger |
tools |
колун |
Spalthammer |
herr_o |
28 |
22:06:35 |
eng-rus |
scient. |
behavior pattern |
динамика (данных, процессов) |
igisheva |
29 |
22:05:11 |
eng-rus |
psychiat. |
behaviour pattern |
модель поведения |
igisheva |
30 |
22:04:44 |
eng-rus |
road.constr. |
heaving |
пучинистость |
Inmar |
31 |
22:02:32 |
eng-rus |
construct. |
underflooding |
подтопляемость |
Inmar |
32 |
21:59:34 |
eng-rus |
law |
life-limited parts |
быстроизнашиваемые детали |
Alexander Demidov |
33 |
21:58:51 |
eng-rus |
law |
life-limited parts |
детали с ограниченным сроком службы |
Alexander Demidov |
34 |
21:58:19 |
eng-rus |
gen. |
crochet pattern |
схема для вязания (крючком) |
AlexanderKayumov |
35 |
21:55:09 |
rus-ger |
med. |
сТ4 |
FT4 (freies Thyroxin) |
Siegie |
36 |
21:53:57 |
eng-rus |
law |
first-time start-up |
первоначальный запуск |
Alexander Demidov |
37 |
21:51:38 |
eng-rus |
O&G |
handover to production |
передача в эксплуатацию |
felog |
38 |
21:51:17 |
eng-rus |
law |
contract to be awarded |
работы по тендеру |
Alexander Demidov |
39 |
21:47:38 |
rus-ger |
garden. |
штыковая лопата |
Spitzspaten |
herr_o |
40 |
21:46:27 |
eng-rus |
law |
fault certificate |
акт о выявленных недостатках |
Alexander Demidov |
41 |
21:37:11 |
rus-ger |
fr. |
Европейский комитет по стандартизации |
Comité Européen de Normalisation (CEN) |
Лорина |
42 |
21:35:49 |
rus-ger |
fr. |
Европейский комитет по стандартизации |
CEN (Comité Européen de Normalisation) |
Лорина |
43 |
21:34:40 |
ger |
fr. |
CEN |
Comité Européen de Normalisation |
Лорина |
44 |
21:30:28 |
eng-rus |
law |
overall reliability |
надёжность в целом |
Alexander Demidov |
45 |
21:23:19 |
eng-rus |
law |
automatic controls |
средства автоматизации |
Alexander Demidov |
46 |
21:22:33 |
rus-ita |
gen. |
головорез |
sicario |
Avenarius |
47 |
21:21:24 |
eng-rus |
gen. |
gymnasium |
гимнастическая школа |
Елена_С |
48 |
21:16:50 |
eng-rus |
pack. |
securitainer |
секьюритейнер (герметично укупориваемый контейнер или упаковка для лекарств или хранения образцов) |
redseasnorkel |
49 |
21:14:51 |
eng-rus |
law |
software and hardware package |
программно-технический комплекс |
Alexander Demidov |
50 |
21:14:25 |
rus-ita |
gen. |
далматин |
dalmata (порода собак) |
Avenarius |
51 |
21:13:29 |
rus-ita |
gen. |
далматинец |
dalmata |
Avenarius |
52 |
21:12:55 |
eng-rus |
law |
performance diagnostic |
диагностирование работоспособности |
Alexander Demidov |
53 |
21:04:07 |
eng-rus |
AI. |
Loebner prize |
премия Лёбнера (an annual competition in artificial intelligence that awards prizes to the chatterbot considered by the judges to be the most human-like) |
nowhereman |
54 |
21:03:31 |
eng-rus |
law |
equipment malfunction |
неисправность в работе оборудования |
Alexander Demidov |
55 |
20:48:01 |
eng-rus |
account. |
net balance |
свёрнутое сальдо |
Pchelka911 |
56 |
20:43:22 |
eng-rus |
econ. |
burnout prevention |
профилактика эмоционального истощения (HR context) |
mizgertina |
57 |
20:42:36 |
eng-rus |
welf. |
non-contributory pension |
страховая пенсия (К такому выводу подводит внимательное прочтение Закона РФ о пенсионном обеспечении) |
А.Шатилов |
58 |
20:36:32 |
rus-ger |
tech. |
раздельное управление |
Einzelansteuerung |
Nilov |
59 |
20:35:27 |
eng-rus |
econ. |
organizational citizenship behaviour |
преданность работе, высшая степень лояльности персонала (не является внутренним качеством Fesenko) |
mizgertina |
60 |
20:31:40 |
rus-ger |
weld. |
приварной штуцер |
Einschweißstutzen |
Nilov |
61 |
20:29:34 |
rus-ger |
tech. |
ограждение для коленей |
Knieleiste |
Nilov |
62 |
20:29:18 |
eng-rus |
gen. |
failure mode and effect analysis |
анализ видов и последствий отказов |
twinkie |
63 |
20:28:03 |
eng-rus |
gen. |
failure modes and effects analysis |
анализ видов и последствий отказов |
twinkie |
64 |
20:27:35 |
rus-ger |
tech. |
могущий быть подтверждённым |
prüffähig |
Nilov |
65 |
20:26:15 |
rus-ger |
tech. |
слабосвязанный |
kohäsionsarm |
Nilov |
66 |
20:24:33 |
eng-rus |
law |
pilot mechanical test |
пробное механическое испытание |
Alexander Demidov |
67 |
20:23:46 |
rus-ger |
tech. |
фракционная эффективность фильтра |
Fraktionsabscheidegrad |
Nilov |
68 |
20:23:21 |
rus-ger |
tech. |
поворотный модуль |
Schwenkmodul |
vadim_shubin |
69 |
20:22:35 |
rus-ger |
tech. |
срок службы масла |
Öllebensdauer |
Nilov |
70 |
20:21:51 |
rus-ger |
tech. |
разрушение масляной плёнки |
Schmierfilmdurchbruch |
Nilov |
71 |
20:21:24 |
eng-rus |
gen. |
gymnasium |
спортзал |
Елена_С |
72 |
20:15:00 |
rus-ger |
mach. |
критическая торсионная частота вращения |
torsionskritische Drehzahl |
Nilov |
73 |
20:09:13 |
eng-rus |
tech. |
vibration damper |
виброизоляция (a device attached to a conductor or an earth wire in order to suppress or minimize vibrations due to wind Found on electropedia.org) |
Alexander Demidov |
74 |
20:07:43 |
rus-ger |
gen. |
ощутить |
spüren |
Лорина |
75 |
20:07:13 |
rus-ger |
gen. |
ощутить |
empfinden |
Лорина |
76 |
20:06:44 |
eng-rus |
econ. |
good soldier syndrome |
синдром хорошего солдата (позитивная коннотация: примерный сотрудник, всегда готовый помочь коллегам и остаться подольше; негативная коннотация: хороший исполнитель, но не более, безынициативный, не блещет умом) |
mizgertina |
77 |
20:01:36 |
rus-est |
mus. |
зингшпиль |
laulumäng |
trust1 |
78 |
20:01:23 |
eng-rus |
law |
vector |
направление действия |
Alexander Demidov |
79 |
19:58:28 |
rus-spa |
geol. |
геологические запасы нефти |
POES |
adri |
80 |
19:54:05 |
eng-rus |
econ. |
good actor |
притворщик, симулянт, создающий видимость действий (HR context) |
mizgertina |
81 |
19:52:49 |
eng-rus |
law |
supplied as part of package |
поставляемый комплектно |
Alexander Demidov |
82 |
19:44:34 |
eng-rus |
tech. |
variable frequency converter |
частотно-регулируемый преобразователь |
Alexander Demidov |
83 |
19:42:15 |
eng-rus |
biochem. |
acetylase activity |
ацетилазная активность |
Molia |
84 |
19:36:28 |
eng-rus |
gen. |
FSMP |
пищевые продукты для специальных медицинских целей |
4uzhoj |
85 |
19:28:04 |
eng-rus |
gen. |
development |
разработка рецептуры (продуктов питания, лекарственных средств) |
4uzhoj |
86 |
19:21:00 |
rus-ger |
gen. |
страны СНГ |
GUS-Länder |
Лорина |
87 |
19:14:10 |
eng-rus |
meteorol. |
debris cloud |
каскад (облако пыли или водяных брызг у основания смерча) |
igisheva |
88 |
19:06:59 |
eng-rus |
gen. |
barrier leg cuff |
манжета (подгузника) |
4uzhoj |
89 |
19:05:09 |
eng-rus |
geol. |
super-moraine |
надморенный |
Inmar |
90 |
18:54:19 |
eng-rus |
gen. |
barrier leg cuff |
боковые оборки (барьерные элементы подгузника в виде дуги через пах со стягивающими их резинками, предотвращающие проникновение жидкости на кожу ребёнка) |
4uzhoj |
91 |
18:51:53 |
ger-rus |
food.ind. |
Kaffee- |
кофейный |
Лорина |
92 |
18:47:26 |
eng-rus |
gen. |
Higher Judges' Qualifications Board |
Высшая квалификационная коллегия судей (термин взят с сайта Президента РФ: kremlin.ru) |
K.S.C |
93 |
18:38:33 |
eng-rus |
auto. |
side pole crash test |
краш-тест бокового столкновения со столбом (Euro NCAP) |
MyxuH |
94 |
18:27:41 |
eng-rus |
tech. |
swing brake |
тормоз платформы (экскаватора) |
snowleopard |
95 |
18:19:49 |
eng-rus |
manag. |
resource plan |
план распределения ресурсов |
Vladmir |
96 |
18:10:14 |
eng-rus |
med. |
bed net |
надкроватная сетка (Эффективное средство профилактики малярии; зачастую обработанная инсектицидами) |
А.Шатилов |
97 |
18:08:46 |
eng-rus |
formal |
CITES |
СИТЕС (Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Flora and Fauna; Конвенция о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой уничтожения (Википедия), английское название взято с официального сайта: cites.org) |
Levsha |
98 |
18:07:20 |
rus-ita |
gen. |
паранджа |
burqa |
AnastasiaRI |
99 |
18:06:47 |
rus-ita |
gen. |
паранджа |
burka |
AnastasiaRI |
100 |
18:03:45 |
rus-ita |
cook. |
шаверма |
kebab |
AnastasiaRI |
101 |
18:02:50 |
rus-ita |
cook. |
шаурма |
kebab (в Италии kebab в основном означает мясную стружку с овощами, завернутую в тонкий слой теста) |
AnastasiaRI |
102 |
17:54:46 |
eng-rus |
econ. |
non-government sources |
негосударственные источники |
bigmaxus |
103 |
17:52:23 |
eng-rus |
gen. |
may incur additional charges |
может повлечь за собой дополнительные расходы |
translator911 |
104 |
17:51:12 |
eng |
abbr. |
BLC |
barrier leg cuff (подгузника) |
4uzhoj |
105 |
17:46:10 |
rus-dut |
gen. |
цель |
streefpercentage |
Agat |
106 |
17:44:16 |
eng-rus |
law |
sum of money |
сумма денежных средств |
Alexander Demidov |
107 |
17:34:25 |
rus-spa |
gen. |
человек, обладающий необыкновенными способностями |
portento |
lexicographer |
108 |
17:33:48 |
rus-spa |
gen. |
человек, обладающий необыкновенными способностями |
prodigio |
lexicographer |
109 |
17:12:06 |
eng-rus |
tech. |
electrically heated |
электрически нагретый |
Molia |
110 |
17:09:13 |
eng-rus |
law |
interest on money had and received |
проценты за пользование чужими денежными средствами |
Alexander Demidov |
111 |
17:06:53 |
rus-dut |
gen. |
набор,вербовка, наём, кампании по набору кадров |
wervingscampagne |
Agat |
112 |
16:54:29 |
eng-rus |
auto. |
Electronic Vehicle Information Center |
электронный центр информации о состоянии автомобиля |
YuriDDD |
113 |
16:52:02 |
eng-rus |
food.ind. |
honey-nut bar |
козинак |
Aziz |
114 |
16:51:46 |
eng-rus |
auto. |
frost protection sensor |
датчик защиты от промерзания |
YuriDDD |
115 |
16:50:44 |
eng-rus |
auto. |
overheat sensor |
датчик перегрева |
YuriDDD |
116 |
16:49:40 |
eng |
abbr. auto. |
Vehicle Theft Alarm System |
VTA |
YuriDDD |
117 |
16:48:56 |
eng-rus |
auto. |
Vehicle Theft Alarm System |
Система штатной противоугонной сигнализации |
YuriDDD |
118 |
16:47:23 |
eng |
abbr. auto. |
Vehicle Theft Security System |
VTSS |
YuriDDD |
119 |
16:46:33 |
eng-rus |
auto. |
Vehicle Theft Security System |
Система штатной противоугонной системы |
YuriDDD |
120 |
16:46:10 |
rus-dut |
gen. |
мишень |
streefpercentage |
Agat |
121 |
16:34:37 |
rus-ger |
zool. |
мечехвост |
Pfeilschwanzkrebs |
Dmitrij88 |
122 |
16:25:58 |
rus-spa |
gen. |
относящийся к г. Памплона |
pamplónica |
lexicographer |
123 |
16:19:44 |
eng-rus |
econ. |
retail markup |
увеличение розничной стоимости |
bigmaxus |
124 |
16:19:09 |
eng-rus |
oil |
wind velocity meter |
анемометр |
Ibatullin |
125 |
16:17:27 |
rus-spa |
gen. |
забить гол в собственные ворота |
meterse un gol en propia puerta |
Alexander Matytsin |
126 |
16:14:21 |
rus-spa |
gen. |
горный |
montesino |
lexicographer |
127 |
16:10:45 |
eng-rus |
shipb. |
reverse reduction gearbox |
РРП (реверсивно-редукторная передача) |
Bogdan_Demeshko |
128 |
16:09:12 |
rus-ger |
gen. |
дело чести |
eine Sache der Ehre plus_6, 2008, S.8 (перен.) |
Sol12 |
129 |
16:05:36 |
rus-spa |
gen. |
житель г. Саламанка |
salmantino |
lexicographer |
130 |
16:04:57 |
rus-ger |
gen. |
дело техники |
eine Sache der Technik plus_6, 2008, S.8 (перен.) |
Sol12 |
131 |
16:04:30 |
rus-spa |
gen. |
относящийся к г. Саламанка |
salmantino |
lexicographer |
132 |
16:01:14 |
eng-rus |
gen. |
Dynabeads |
парамагнитные микрочастицы Dynabeads |
Alexx B |
133 |
16:00:28 |
rus-spa |
gen. |
житель г. Альбасете |
albaceteño |
lexicographer |
134 |
16:00:16 |
rus-spa |
quot.aph. |
Мы вас похороним. |
Bailaremos sobre vuestra tumba. (Н.С.Хрущев об американском капитализме) |
Alexander Matytsin |
135 |
16:00:06 |
rus-spa |
gen. |
относящийся к г. Альбасете |
albaceteño |
lexicographer |
136 |
15:58:58 |
rus-spa |
gen. |
относящийся к г. Хихон |
gijonense |
lexicographer |
137 |
15:58:42 |
rus-ger |
gen. |
ударными темпами |
unter Zeitdruck |
Ремедиос_П |
138 |
15:58:15 |
rus-spa |
gen. |
относящийся к г. Хихон |
gijonés |
lexicographer |
139 |
15:57:08 |
rus-spa |
gen. |
житель г. Хихон |
gijonés |
lexicographer |
140 |
15:56:26 |
rus-spa |
gen. |
относящийся к Мурсии |
murciano |
lexicographer |
141 |
15:55:37 |
rus-spa |
gen. |
житель г. Мурсия |
murciano |
lexicographer |
142 |
15:52:52 |
rus-spa |
gen. |
берет |
bilbaína |
lexicographer |
143 |
15:49:46 |
eng |
abbr. med. |
Chronic Disease Management |
CDM (лечение хронических заболеваний) |
Acruxia |
144 |
15:49:41 |
eng-rus |
med. |
chronic disease management |
лечение хронических заболеваний |
Acruxia |
145 |
15:49:40 |
eng |
abbr. auto. |
VTA |
Vehicle Theft Alarm System |
YuriDDD |
146 |
15:49:11 |
eng-rus |
progr. |
software design notations |
нотации проектирования программного обеспечения |
ssn |
147 |
15:48:08 |
rus-spa |
med. |
резкое падение температуры |
defervescencia |
lexicographer |
148 |
15:47:23 |
eng |
abbr. auto. |
VTSS |
Vehicle Theft Security System |
YuriDDD |
149 |
15:42:37 |
rus-spa |
gen. |
имитация звука газоиспускания |
pedorreta |
Alexander Matytsin |
150 |
15:42:35 |
rus-spa |
gen. |
отводить под пастбище |
dehesar (землю) |
lexicographer |
151 |
15:40:35 |
rus-spa |
gen. |
обезглавливание |
degollación |
lexicographer |
152 |
15:39:27 |
rus-spa |
gen. |
обезглавливание |
degüello |
lexicographer |
153 |
15:38:09 |
eng-rus |
law |
input for the development of |
информация для разработки |
Alexander Demidov |
154 |
15:37:00 |
eng-rus |
law |
environmental recommendation |
рекомендация по охране окружающей среды |
Alexander Demidov |
155 |
15:36:18 |
eng-rus |
oncol. |
post-ablation syndrome |
постабляционный синдром (симптомокомплекс, который развивается после проведения радиочастотной абляции опухолей; является естественной реакцией организма на термическое повреждение тканей и выражается лихорадкой и общим недомоганием организма) |
CubaLibra |
156 |
15:35:04 |
eng-rus |
progr. |
asset |
цифровой объект |
ssn |
157 |
15:30:12 |
eng-rus |
progr. |
asset-based development |
разработка базы ресурсов |
ssn |
158 |
15:29:30 |
eng-rus |
astrospectr. |
double-lined spectroscopic binary |
спектрально-двойная система (звёзд; аналогично multi-line(d) spectroscopic binary: e.g. triple-line(d), etc.) |
magnetar |
159 |
15:29:06 |
eng-rus |
progr. |
asset provision |
формирование ресурсов |
ssn |
160 |
15:28:24 |
eng-rus |
progr. |
domain design |
проектирование домена |
ssn |
161 |
15:27:21 |
eng-rus |
law |
material used |
материальное исполнение |
Alexander Demidov |
162 |
15:22:49 |
eng-rus |
progr. |
domain engineering process |
процесс инженерии доменов (включает в себя: анализ домена (выявление связей, постоянных и изменяемых требований, понятий и моделей); проектирование домена (domain design) – каркаса для компонентов повторного использования (КПИ), активов (asset) и интерфейсов, согласованных с моделью домена; технологию домена c подпроцессами формирования ресурсов (asset provision), разработкой базы ресурсов (asset-based development) и сопровождения ресурсов) |
ssn |
163 |
15:20:22 |
eng-rus |
auto. |
pk |
пикап (pickup) |
pelipejchenko |
164 |
15:12:53 |
eng-rus |
med. |
calcifying odontogenic cyst |
обызвествляющаяся одонтогенная киста |
Guts Tonya |
165 |
15:12:15 |
ger |
tax. |
AHK |
Anschaffungs- und Herstellungskosten (первоначальная стоимость) |
Io82 |
166 |
15:08:18 |
eng-rus |
agric. |
Black Angus |
чёрный ангус (порода крупного рогатого (мясного) скота) |
WiseSnake |
167 |
15:06:42 |
eng-rus |
law |
polluting emission |
выброс веществ, загрязняющих атмосферу |
Alexander Demidov |
168 |
15:00:47 |
eng-rus |
agric. |
body condition score |
оценка физического состояния в баллах |
WiseSnake |
169 |
14:59:53 |
eng-rus |
nonstand. |
that's what we live by |
на том стоим |
Rust71 |
170 |
14:58:54 |
eng-rus |
agric. |
body condition scoring |
оценка физического состояния в баллах |
WiseSnake |
171 |
14:58:32 |
eng-rus |
OHS |
HSE |
ОТ, ПБ и ООС (охрана труда, промышленная безопасность и охрана окружающей среды) |
Alexander Demidov |
172 |
14:56:04 |
eng-rus |
gen. |
stare down |
пересмотреть (кого-либо) |
Александр_10 |
173 |
14:54:29 |
eng-rus |
progr. |
domain-specific language |
язык предметной области |
ssn |
174 |
14:51:29 |
eng-rus |
law |
lightning static protection |
защита от грозовых помех |
Alexander Demidov |
175 |
14:50:13 |
eng-rus |
law |
debt and equity securities |
акции и долговые ценные бумаги |
Leonid Dzhepko |
176 |
14:49:46 |
eng |
abbr. med. |
CDM |
Chronic Disease Management (лечение хронических заболеваний) |
Acruxia |
177 |
14:49:06 |
eng-rus |
law |
alarm line |
линия сигнализации |
Alexander Demidov |
178 |
14:45:49 |
rus-ger |
tech. |
заводская настройка |
Liefereinstellung |
Valpurgija |
179 |
14:44:48 |
eng-rus |
progr. |
domain specific part |
определяемая доменом часть (определяет адресацию внутри домена) |
ssn |
180 |
14:31:25 |
rus-ger |
gen. |
быть вызванным |
herrühren (von D) |
Ремедиос_П |
181 |
14:30:07 |
rus-ger |
gen. |
быть вызванным |
zurückzuführen sein (auf A) |
Ремедиос_П |
182 |
14:26:46 |
rus-ger |
gen. |
быть вызванным |
verursacht werden (durch A) |
Ремедиос_П |
183 |
14:11:09 |
fre |
abbr. |
TF |
taxe foncière (замельный налог) |
Slawjanka |
184 |
14:06:48 |
fre |
abbr. |
TS |
taxe sur les salaires (налог на заработную плату; налог за проживание) |
Slawjanka |
185 |
14:05:18 |
rus-dut |
law |
ретенция |
retentie |
alenushpl |
186 |
14:04:35 |
eng-rus |
gen. |
Land Credit and Mortgage Bank |
кредитно-ипотечный земельный банк |
4uzhoj |
187 |
14:03:45 |
rus-ger |
wood. |
брашированный |
gebürstet |
butterblume_2004 |
188 |
14:01:26 |
fre |
abbr. |
CVAE |
cotisation sur la valeur ajoutée (сбор на добавленную стоимость, уплачивается предприятиями с оборотом более 152 000 ЕВРО) |
Slawjanka |
189 |
13:57:17 |
eng-rus |
comp., net. |
Switch Port Analyzer SPAN |
анализатор коммутируемых портов |
Godzilla |
190 |
13:56:23 |
fre |
abbr. |
CFE |
cotisation foncière des entreprises (сбор за пользование землей) |
Slawjanka |
191 |
13:54:45 |
eng-rus |
gen. |
inquireable |
опрашиваемый |
Acruxia |
192 |
13:54:31 |
rus-ger |
audit. |
метод фактической процентной ставки |
Effektivzinsmethode |
Alkon |
193 |
13:54:04 |
rus-ger |
gen. |
ЗАГС |
Personenstandsregistrierung |
Лорина |
194 |
13:53:40 |
eng-rus |
gen. |
of Russian descent |
русского происхождения |
www.perevod.kursk.ru |
195 |
13:51:15 |
eng-rus |
vibr.monit. |
measurement and control solutions |
решения для измерения и управления (GE) |
modinn |
196 |
13:50:13 |
eng-rus |
vibr.monit. |
radiation measurement |
промышленная радиометрия |
modinn |
197 |
13:49:39 |
eng-rus |
vibr.monit. |
Capacitance and dissipation factor |
Емкостное сопротивление и коэффициент потерь |
modinn |
198 |
13:46:44 |
eng-rus |
gen. |
uncertainty field |
облако ошибок, эллипсоид погрешности |
Vad35 |
199 |
13:45:12 |
eng-rus |
tech. |
conductor insulation |
изоляция токоведущих частей |
Alexander Demidov |
200 |
13:43:44 |
eng-rus |
law |
BCS |
ДКСдожимная компрессорная станция (booster compressor station) |
Alexander Demidov |
201 |
13:43:25 |
rus-ger |
tech. |
аварийно-спасательный автомобиль |
Rettungsfahrzeug |
Александр Рыжов |
202 |
13:41:54 |
eng-rus |
gen. |
annual frequency |
годовая частота |
Yuliya13 |
203 |
13:41:31 |
rus-ger |
tech. |
автомобиль-эвакуатор |
Bergefahrzeug |
Александр Рыжов |
204 |
13:39:19 |
rus-ger |
med. |
Коарктация аорты |
Aortenisthmusstenose, ISTA |
marlott |
205 |
13:37:26 |
eng-rus |
gen. |
customer's supply |
поставка выполняемая заказчиком (обычно как пункт или условие в инженерно-технических проектах) |
Artemie |
206 |
13:35:37 |
eng-rus |
gen. |
client's supply |
поставка выполняемая клиентом (обычно как пункт или условие в инженерно-технических проектах) |
Artemie |
207 |
13:35:34 |
eng-rus |
gen. |
affibody |
белок-миметик антител, созданный компанией Affibody AB |
Alexx B |
208 |
13:35:17 |
eng-rus |
law |
warning notices and signs |
предупреждающие надписи и знаки |
Alexander Demidov |
209 |
13:35:04 |
eng-rus |
busin. |
Institute of Cost and Management Accountants |
Институт специалистов по управленческому учёту и учёту себестоимости |
armida |
210 |
13:32:23 |
eng-rus |
law |
circuit voltage rating |
рабочее напряжение цепей |
Alexander Demidov |
211 |
13:32:22 |
eng-rus |
gen. |
approved as noted |
утверждено с учётом исправлений (стандартная подпись для утверждения проектных планов) |
Artemie |
212 |
13:32:12 |
eng |
abbr. |
caveat emptor |
buyer beware (A warning that notifies a buyer that the goods he or she is buying are "as is," or subject to all defects.) |
4uzhoj |
213 |
13:31:45 |
rus-ger |
law |
регистрирующий орган |
Registrierungsbehörde |
Лорина |
214 |
13:30:36 |
rus-spa |
relig. |
богоубийство |
deicidio |
lexicographer |
215 |
13:30:05 |
rus-spa |
relig. |
богоубийца |
deicida |
lexicographer |
216 |
13:26:35 |
rus-spa |
gen. |
божественный |
deífico |
lexicographer |
217 |
13:25:10 |
rus-spa |
gen. |
богоподобный |
deiforme |
lexicographer |
218 |
13:23:27 |
rus-spa |
relig. |
Богородица |
deípara |
lexicographer |
219 |
13:16:56 |
eng-rus |
law |
spark-proof |
не искрящий |
Alexander Demidov |
220 |
13:15:58 |
eng-rus |
comp., net. |
payload pattern |
образец полезной нагрузки |
Godzilla |
221 |
13:15:42 |
eng-rus |
law |
explosion-proof rating |
надёжность против взрыва |
Alexander Demidov |
222 |
13:11:28 |
eng-rus |
ecol. |
landfill cell |
полигонная карта (отдельная ячейка для захоронения части отходов) |
ambassador |
223 |
13:09:38 |
eng-rus |
tech. |
project specific |
по конкретному проекту (в отличие от типовых (чертежей, например)) |
IgBar |
224 |
13:05:40 |
eng-rus |
pmp. |
safety shutdown earthquake |
максимальное расчётное землетрясение |
petr1k |
225 |
13:03:27 |
eng-rus |
pmp. |
motor driven feedwater pump unit |
питательный насосный агрегат с приводом от электродвигателя |
petr1k |
226 |
13:02:19 |
eng-rus |
pmp. |
feedwater pump unit |
питательный насосный агрегат |
petr1k |
227 |
12:51:53 |
eng-rus |
avia. |
LTD |
лёгкий учебный тренажёр (light training device) |
Emilia M |
228 |
12:46:33 |
rus-spa |
gen. |
в противном случае |
de lo contrario |
lexicographer |
229 |
12:45:41 |
fre |
abbr. |
SIHT |
société d'investissements hôteliers et touristiques |
olga.greenwood |
230 |
12:45:19 |
eng-rus |
gen. |
EFQM |
Европейский фонд по обеспечению качества товаров и услуг |
4uzhoj |
231 |
12:32:12 |
eng |
gen. |
buyer beware |
caveat emptor (A warning that notifies a buyer that the goods he or she is buying are "as is," or subject to all defects.) |
4uzhoj |
232 |
12:31:22 |
rus-ger |
law |
общегражданский загранпаспорт |
Reisepass |
Лорина |
233 |
12:24:43 |
rus-ger |
fin. |
бизнес-перспективы |
Geschäftsaussichten |
hapi_1915 |
234 |
12:24:38 |
eng-rus |
gen. |
quality management |
комплекс мер по обеспечению качества продукции и услуг (quality management can be considered to have four main components: quality planning, quality control, quality assurance and quality improvement. Quality management is focused not only on product/service quality, but also the means to achieve it.) |
4uzhoj |
235 |
12:23:20 |
rus-ger |
philos. |
иллюзорность |
Traumhaftigkeit |
fuchsi |
236 |
12:21:40 |
rus-fre |
gen. |
По одной простой причине |
Pour une raison qui est simple |
Verb |
237 |
12:20:54 |
eng-rus |
abbr. |
Common Broadcasting System |
ЕТРС (Единая телерадиовещательная система sokr.ru) |
KaKaO |
238 |
12:20:00 |
rus-ger |
fin. |
прогнозируемая экономическая конъюнктура |
Geschäftsprognose |
hapi_1915 |
239 |
12:18:43 |
rus-ita |
med. |
тупая травма |
trauma da impatto |
Simplyoleg |
240 |
12:11:38 |
eng-rus |
interntl.trade. |
FULL SET OF CLEAN ON BOARD MARINE BILLS OF LADING |
Полный набор чистых бортовых коносаментов |
SWexler |
241 |
12:11:10 |
eng-rus |
law |
equitable share mortgage |
залог акций по праву справедливости (в странах англосаксонской системы права) |
Leonid Dzhepko |
242 |
12:10:36 |
eng-rus |
gen. |
significant architecture |
памятник |
ALJ |
243 |
12:10:11 |
eng-rus |
gen. |
performance goal |
плановые показатели |
Yuliya13 |
244 |
12:07:45 |
eng-rus |
med. |
atrio-esophageal fistula |
предсердно-пищеводный свищ |
aegor |
245 |
12:06:44 |
eng-rus |
med. |
atrial-esophageal fistula |
предсердно-пищеводный свищ |
aegor |
246 |
12:03:52 |
eng-rus |
comp. |
brain-inspired |
созданный на основе модели человеческого мозга |
inna203 |
247 |
12:00:56 |
eng-rus |
gen. |
Site specific |
разработанный для определённой площадки |
Yuliya13 |
248 |
11:58:56 |
rus-ger |
law |
Юго-Западный административный округ |
Südwestlicher Verwaltungsbezirk (г. Москва) |
Лорина |
249 |
11:52:52 |
rus-ger |
law |
ЮЗАО |
Südwestlicher Verwaltungsbezirk |
Лорина |
250 |
11:52:02 |
eng-rus |
IT |
target workstation |
целевая рабочая станция |
Andy |
251 |
11:51:07 |
rus-est |
fin. |
проектные облигации |
projektivõlakirjad (Облигации, выпускаемые с целью финансирования конкретного проекта. В качестве источника обеспечения и погашения проектных облигаций выступает доход, генерируемый в результате выполнения этого проекта.) |
JuliaTln |
252 |
11:50:19 |
eng-rus |
law |
programmer manual |
инструкция программиста |
Alexander Demidov |
253 |
11:49:54 |
rus-est |
bank. |
кредитный потенциал |
laenuvõime |
JuliaTln |
254 |
11:47:44 |
eng-rus |
law |
system programmer manual |
инструкция системного программиста |
Alexander Demidov |
255 |
11:46:05 |
eng-rus |
law |
interface control |
параметр настройки интерфейсов |
Alexander Demidov |
256 |
11:45:37 |
eng-rus |
IT |
interface setting |
параметр настройки интерфейсов |
Alexander Demidov |
257 |
11:43:02 |
rus |
abbr. law |
ЮЗАО |
Юго-Западный административный округ |
Лорина |
258 |
11:39:53 |
eng-rus |
law |
fee note |
счёт |
Leonid Dzhepko |
259 |
11:38:05 |
rus-ger |
ed. |
приёмная комиссия |
Studienzulassung |
nerzig |
260 |
11:35:25 |
eng-rus |
eng. |
basis of design |
техническое задание на разработку |
Alexander Demidov |
261 |
11:34:45 |
rus-fre |
tech. |
установка предохранительного устройства в целях предотвращения неправильной эксплуатации с помошью предохранительных устройств , защита от "дурака" |
détrompage |
Natalia Nikolaeva |
262 |
11:27:57 |
eng-rus |
law |
framing |
детали обрамления |
Alexander Demidov |
263 |
11:27:20 |
eng-rus |
law |
otherwise than as expressly provided herein |
в порядке, отличном от того, который прямо предусмотрен в настоящем документе (вариант ув. т. More, за который искренне его благодарю) |
Serge1985 |
264 |
11:26:56 |
eng-rus |
bacteriol. |
tenericutes |
тенерикуты (бактерии без ригидной клеточной стенки) |
ambassador |
265 |
11:22:49 |
eng-rus |
law |
weight per package |
масса одного упаковочного места |
Alexander Demidov |
266 |
11:22:22 |
eng-rus |
st.exch. |
A share |
акции класса А |
kumold |
267 |
11:22:01 |
eng-rus |
law |
corporate colour scheme |
корпоративные цвета |
Alexander Demidov |
268 |
11:21:10 |
eng-rus |
law |
a colour scheme |
дизайн-проект цветового решения |
Alexander Demidov |
269 |
11:20:14 |
rus-ger |
audit. |
единица, генерирующая денежные средства |
zahlungsmittelgenerierende Einheit |
Alkon |
270 |
11:18:12 |
eng-rus |
polym. |
supporting basket |
жёсткая форма (редко встречающееся выражение; в устройстве для изостатического прессования методом "мокрого мешка") |
Karabas |
271 |
11:18:07 |
eng-rus |
law |
installation site |
площадка под установку |
Alexander Demidov |
272 |
11:10:14 |
eng-rus |
bacteriol. |
chlorobi |
зеленые серные бактерии |
ambassador |
273 |
11:06:20 |
eng-rus |
law |
quality assurance requirements |
условия гарантий качества |
Alexander Demidov |
274 |
11:01:47 |
eng-rus |
gen. |
general population |
массы |
hizman |
275 |
11:01:43 |
eng-rus |
telecom. |
Quality of Experience |
качество восприятия |
Eisenfaust |
276 |
11:00:31 |
rus-ger |
O&G |
буферный газ |
Buffergas |
Nilov |
277 |
10:58:21 |
eng-rus |
inf. |
general population |
лохи (граждане низкого уровня развития) |
hizman |
278 |
10:58:19 |
rus-ger |
tech. |
регулировочное кольцо |
Shim-Ring |
Nilov |
279 |
10:56:53 |
rus-ger |
law, ADR |
статус изменения |
Revisionsstand |
Nilov |
280 |
10:55:50 |
eng-rus |
police |
general population |
зэки |
hizman |
281 |
10:55:35 |
rus-ger |
law, ADR |
адрес выставления счета |
Rechnungsadresse |
Nilov |
282 |
10:54:36 |
eng-rus |
college.vern. |
general population |
посредственные студенты |
hizman |
283 |
10:53:34 |
rus-ger |
tech. |
измерительный бокс |
Messbox |
Nilov |
284 |
10:49:31 |
rus-ger |
tech. |
джойстиковая система управления |
Joysticksystem |
Nilov |
285 |
10:46:02 |
eng-rus |
inf. |
yabut |
Да, но (yeah but) |
Oleg Sollogub |
286 |
10:45:24 |
eng-rus |
telecom. |
multimetric |
мультипараметрический |
Eisenfaust |
287 |
10:44:52 |
eng-rus |
construct. |
fly ash |
микросфера |
Babenko |
288 |
10:38:22 |
rus-ita |
tech. |
воронёная сталь |
acciaio brunito |
Kalinichenko I. |
289 |
10:37:06 |
eng-rus |
IT |
administration and configuration control |
управление и конфигурирование |
Alexander Demidov |
290 |
10:34:20 |
rus-ger |
account. |
валовая прибыль |
Ergebnisbeitrag |
Alkon |
291 |
10:30:58 |
eng-rus |
avia. |
pitot head |
ПВД |
Emilia M |
292 |
10:29:53 |
eng-rus |
law |
administration privileges |
доступ к управлению |
Alexander Demidov |
293 |
10:25:05 |
eng-rus |
neurosurg. |
skull pin |
черепной штифт, штифт для фиксации черепа |
Goodwillah |
294 |
10:24:27 |
eng-rus |
med. |
operating team |
операционная бригада |
Goodwillah |
295 |
10:22:45 |
eng-rus |
tech. |
optimal failure criterium |
оптимальный критерий разрушения (не рек.) |
MichaelBurov |
296 |
10:21:05 |
eng-rus |
fin. |
anticipated probable loss |
предполагаемый возможный убыток |
ammeran |
297 |
10:20:20 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Assurance Performance Improvement |
QAPI (Отчет об улучшении деятельности службы контроля качества) |
Alexey Lebedev |
298 |
10:19:37 |
eng-rus |
gen. |
pick up signs |
улавливать признаки |
МДА |
299 |
10:18:59 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Assurance Program Coordinator |
Координатор программы контроля качества |
Alexey Lebedev |
300 |
10:18:48 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Assurance Program Coordinator |
QAPC (Координатор программы контроля качества) |
Alexey Lebedev |
301 |
10:18:00 |
eng-rus |
gen. |
deliver a presentation |
представить презентацию |
МДА |
302 |
10:17:11 |
eng-rus |
gen. |
cover the points |
осветить пункты |
МДА |
303 |
10:16:54 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Assurance Operating Procedure |
QAOP (Порядок деятельности службы контроля качества) |
Alexey Lebedev |
304 |
10:15:51 |
eng-rus |
gen. |
aim to inform |
ставить цель проинформировать (аудиторию) |
МДА |
305 |
10:12:05 |
eng-rus |
gen. |
passenger conveyor |
пассажирский конвейер |
r313 |
306 |
10:11:54 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Assurance Nonconformance Report |
Отчёт о несоблюдении качества продукции |
Alexey Lebedev |
307 |
10:11:44 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Assurance Nonconformance Report |
QANP (Отчет о несоблюдении качества продукции) |
Alexey Lebedev |
308 |
10:09:37 |
eng-rus |
gen. |
Natural gases distribution systems industrial safety regulations |
Требования промышленной безопасности систем распределения природных газов |
feyana |
309 |
10:09:15 |
eng-rus |
gen. |
Main gas pipelines overhead crossings condition monitoring and technical investigation regulations |
Положение по техническому обследованию и контролю за состоянием надземных переходов магистральных газопроводов |
feyana |
310 |
10:07:30 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Assurance Management Plan |
План управления контролем качества |
Alexey Lebedev |
311 |
10:07:18 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Assurance Management Plan |
QAMP (План управления контролем качества) |
Alexey Lebedev |
312 |
10:06:03 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Assurance Materials Bank |
Банк материалов службы контроля качества |
Alexey Lebedev |
313 |
10:05:40 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Assurance Materials Bank |
QAMB (Банк материалов службы контроля качества) |
Alexey Lebedev |
314 |
10:03:51 |
eng-rus |
gen. |
basket trolley |
тележка для покупок |
r313 |
315 |
10:03:42 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Assurance Monitoring |
мониторинг контроля качества |
Alexey Lebedev |
316 |
10:03:21 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Assurance Monitoring |
QAM (мониторинг контроля качества) |
Alexey Lebedev |
317 |
10:01:23 |
eng-rus |
med. |
Quality-Adjusted Life Month |
сохранённый месяц жизни с учётом её качества |
Alexey Lebedev |
318 |
10:01:20 |
rus-spa |
geol. |
петрофизическая модель |
modelo petrofísico |
adri |
319 |
10:00:45 |
eng |
abbr. med. |
Quality-Adjusted Life Month |
QALM (сохраненный месяц жизни с учетом ее качества) |
Alexey Lebedev |
320 |
9:55:34 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Assurance Level |
Уровень контроля качества |
Alexey Lebedev |
321 |
9:55:09 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Assurance Level |
QAL (Уровень контроля качества) |
Alexey Lebedev |
322 |
9:54:03 |
eng-rus |
inf. |
kept man |
Альфонс (любовник на содержании) |
hizman |
323 |
9:53:37 |
eng-rus |
med. |
clinical feasibility study |
исследование клинико-экономической целесообразности |
aegor |
324 |
9:53:05 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Assurance Inspection Report |
Отчёт проверки деятельности службы контроля качества |
Alexey Lebedev |
325 |
9:52:33 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Assurance Inspection Report |
QAIR (Отчет проверки деятельности службы контроля качества) |
Alexey Lebedev |
326 |
9:51:14 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Assessment and Improvement Program |
Программа оценки и улучшения качества |
Alexey Lebedev |
327 |
9:49:21 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Assessment and Improvement Program |
QAIP (Программа оценки и улучшения качества) |
Alexey Lebedev |
328 |
9:42:48 |
eng-rus |
gen. |
end up |
прийти к ... чем-либо |
mufasa |
329 |
9:37:33 |
eng-rus |
wareh. |
order picking |
формирование заказа (wikipedia.org) |
Dimking |
330 |
9:35:52 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Assurance Inspection Agency |
Управление инспектирования служб гарантии качества |
Alexey Lebedev |
331 |
9:35:45 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Assurance Inspection Agency |
QAIA (Управление инспектирования служб гарантии качества) |
Alexey Lebedev |
332 |
9:31:16 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Assurance and Improvement |
Служба гарантии и улучшения качества |
Alexey Lebedev |
333 |
9:30:45 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Assurance and Improvement |
QAI (Служба гарантии и улучшения качества) |
Alexey Lebedev |
334 |
9:26:13 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Assurance Hold Notice |
Уведомление о приостановке производства по причине необеспечения надлежащего качества продукции |
Alexey Lebedev |
335 |
9:23:09 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Assurance Hold Notice |
QAHN (Уведомление о приостановке производства по причине необеспечения надлежащего качества продукции) |
Alexey Lebedev |
336 |
9:20:20 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QAPI |
Quality Assurance Performance Improvement (Отчет об улучшении деятельности службы контроля качества) |
Alexey Lebedev |
337 |
9:20:08 |
eng-rus |
gen. |
Quarantine and Animal Health Committee |
Комитет по ветеринарии и карантину животных |
Alexey Lebedev |
338 |
9:19:47 |
eng |
abbr. |
Quarantine and Animal Health Committee |
QAHC (Комитет по ветеринарии и карантину животных) |
Alexey Lebedev |
339 |
9:18:48 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QAPC |
Quality Assurance Program Coordinator (Координатор программы контроля качества) |
Alexey Lebedev |
340 |
9:16:54 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QAOP |
Quality Assurance Operating Procedure (Порядок деятельности службы контроля качества) |
Alexey Lebedev |
341 |
9:13:23 |
eng |
abbr. Canada |
Quebec Association of Home Based Education |
QAHBE (Ассоциация домашнего образования провинции Квебек) |
Alexey Lebedev |
342 |
9:11:44 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QANP |
Quality Assurance Nonconformance Report (Отчет о несоблюдении качества продукции) |
Alexey Lebedev |
343 |
9:11:16 |
eng-rus |
sport. |
Queensland Amputee Golf Association |
Ассоциация гольфистов с ампутированными конечностями штата Квинсленд |
Alexey Lebedev |
344 |
9:10:57 |
eng |
abbr. sport. |
Queensland Amputee Golf Association |
QAGA (Ассоциация гольфистов с ампутированными конечностями штата Квинсленд) |
Alexey Lebedev |
345 |
9:07:18 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QAMP |
Quality Assurance Management Plan (План управления контролем качества) |
Alexey Lebedev |
346 |
9:05:40 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QAMB |
Quality Assurance Materials Bank (Банк материалов службы контроля качества) |
Alexey Lebedev |
347 |
9:03:21 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QAM |
Quality Assurance Monitoring (мониторинг контроля качества) |
Alexey Lebedev |
348 |
9:02:00 |
eng-rus |
scient. |
Scientific Review Group |
Группа научного рецензирования |
Alexey Lebedev |
349 |
9:01:33 |
eng |
abbr. scient. |
Scientific Review Group |
SRG (Группа научного рецензирования) |
Alexey Lebedev |
350 |
9:00:45 |
eng |
abbr. med. |
QALM |
Quality-Adjusted Life Month (сохраненный месяц жизни с учетом ее качества) |
Alexey Lebedev |
351 |
9:00:35 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Advisory Group |
Консультативная группа по гарантии качества |
Alexey Lebedev |
352 |
9:00:11 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Advisory Group |
QAG (Консультативная группа по гарантии качества) |
Alexey Lebedev |
353 |
8:57:25 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Assessment Framework |
Программа по оценке качества |
Alexey Lebedev |
354 |
8:56:44 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Assessment Framework |
QAF (Программа по оценке качества) |
Alexey Lebedev |
355 |
8:55:09 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QAL |
Quality Assurance Level (Уровень контроля качества) |
Alexey Lebedev |
356 |
8:53:29 |
rus-ger |
IT |
графическая плата |
Grafik-Karte |
Valpurgija |
357 |
8:53:18 |
eng-rus |
sport. |
Queensland Australian Football League |
Лига австралийского футбола штата Квинсленд |
Alexey Lebedev |
358 |
8:53:08 |
eng |
abbr. sport. |
Queensland Australian Football League |
QAFL (Лига австралийского футбола штата Квинсленд) |
Alexey Lebedev |
359 |
8:52:33 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QAIR |
Quality Assurance Inspection Report (Отчет проверки деятельности службы контроля качества) |
Alexey Lebedev |
360 |
8:50:09 |
eng-rus |
manag. |
change champion |
проводник изменений (образно) |
EGK |
361 |
8:49:21 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QAIP |
Quality Assessment and Improvement Program (Программа оценки и улучшения качества) |
Alexey Lebedev |
362 |
8:44:19 |
eng-rus |
med. |
Asthma Control Questionnaire |
опросник по контролю над астмой |
Игорь_2006 |
363 |
8:43:39 |
eng |
abbr. med. |
Asthma Control Questionnaire |
ACQ |
Игорь_2006 |
364 |
8:43:19 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Assurance Evaluation Program |
Программа оценки контроля качества |
Alexey Lebedev |
365 |
8:43:07 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Assurance Evaluation Program |
QAEP (Программа оценки контроля качества) |
Alexey Lebedev |
366 |
8:41:40 |
eng-rus |
econ. |
EUSD |
Директива ЕС Европейского Сообщества о налогообложении сбережений (European Union Savings Directive) |
Шандор |
367 |
8:41:38 |
eng-rus |
ecol. |
Quality Assurance for Environmental Measurements |
Контроль качества измерений параметров окружающей среды |
Alexey Lebedev |
368 |
8:40:12 |
eng |
abbr. ecol. |
Quality Assurance for Environmental Measurements |
QAEM (Контроль качества измерения параметров окружающей среды) |
Alexey Lebedev |
369 |
8:35:45 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QAIA |
Quality Assurance Inspection Agency (Управление инспектирования служб гарантии качества) |
Alexey Lebedev |
370 |
8:35:33 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Assurance Expert Group |
QAEG (Экспертная группа контроля качества) |
Alexey Lebedev |
371 |
8:33:08 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Assurance Executive |
QAE (должностное лицо по контролю качества) |
Alexey Lebedev |
372 |
8:32:06 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Assessment and Evaluation |
анализ и оценка качества |
Alexey Lebedev |
373 |
8:31:41 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Assessment and Evaluation |
QAE (анализ и оценка качества) |
Alexey Lebedev |
374 |
8:30:45 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QAI |
Quality Assurance and Improvement (Служба гарантии и улучшения качества) |
Alexey Lebedev |
375 |
8:23:09 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QAHN |
Quality Assurance Hold Notice (Уведомление о приостановке производства по причине необеспечения надлежащего качества продукции) |
Alexey Lebedev |
376 |
8:19:47 |
eng |
abbr. |
QAHC |
Quarantine and Animal Health Committee (Комитет по ветеринарии и карантину животных) |
Alexey Lebedev |
377 |
8:13:23 |
eng |
abbr. Canada |
QAHBE |
Quebec Association of Home Based Education (Ассоциация домашнего образования провинции Квебек) |
Alexey Lebedev |
378 |
8:10:57 |
eng |
abbr. sport. |
QAGA |
Queensland Amputee Golf Association (Ассоциация гольфистов с ампутированными конечностями штата Квинсленд) |
Alexey Lebedev |
379 |
8:09:36 |
eng-rus |
law |
remote work station |
удалённое рабочее место (ср. "удалённая рабочая станция") |
Alexander Demidov |
380 |
8:08:10 |
eng-rus |
gen. |
shared viewing |
совместный просмотр телепрограмм |
GeOdzzzz |
381 |
8:06:01 |
eng-rus |
law |
operator terminal |
пульт оператора |
Alexander Demidov |
382 |
8:01:33 |
eng |
abbr. scient. |
SRG |
Scientific Review Group (Группа научного рецензирования) |
Alexey Lebedev |
383 |
8:00:11 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QAG |
Quality Advisory Group (Консультативная группа по гарантии качества) |
Alexey Lebedev |
384 |
7:56:44 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QAF |
Quality Assessment Framework (Программа по оценке качества) |
Alexey Lebedev |
385 |
7:53:08 |
eng |
abbr. sport. |
QAFL |
Queensland Australian Football League (Лига австралийского футбола штата Квинсленд) |
Alexey Lebedev |
386 |
7:50:41 |
eng |
abbr. sport. |
ARF |
Australian rules football (австралийский футбол; австралийский национальный футбол; футбол по австралийским правилам; "оззи рулз") |
Alexey Lebedev |
387 |
7:43:39 |
eng |
abbr. med. |
ACQ |
Asthma Control Questionnaire |
Игорь_2006 |
388 |
7:43:07 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QAEP |
Quality Assurance Evaluation Program (Программа оценки контроля качества) |
Alexey Lebedev |
389 |
7:42:11 |
eng-rus |
IT |
runtime environment |
среда исполнения |
Alexander Demidov |
390 |
7:40:12 |
eng |
abbr. ecol. |
QAEM |
Quality Assurance for Environmental Measurements (Контроль качества измерения параметров окружающей среды) |
Alexey Lebedev |
391 |
7:35:33 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QAEG |
Quality Assurance Expert Group (Экспертная группа контроля качества) |
Alexey Lebedev |
392 |
7:33:08 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QAE |
Quality Assurance Executive (должностное лицо по контролю качества) |
Alexey Lebedev |
393 |
7:31:41 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QAE |
Quality Assessment and Evaluation (анализ и оценка качества) |
Alexey Lebedev |
394 |
7:23:00 |
eng-rus |
hydraul. |
boom hydraulic cylinder |
стрелоподъёмный гидроцилиндр |
snowleopard |
395 |
7:14:06 |
eng-rus |
gen. |
Yekaterinburg Ring Road |
ЕКАД (Екатеринбургская кольцевая автомобильная дорога) |
rechnik |
396 |
7:09:03 |
eng-rus |
weld. |
double header wire drive |
двухприводной модуль протяжки |
Technical |
397 |
6:54:27 |
eng-rus |
gen. |
Auction House of the Russian Federation |
РАД (Российский аукционный дом) |
rechnik |
398 |
6:50:27 |
eng-rus |
vernac. |
wifeless |
безбабый |
igisheva |
399 |
6:49:26 |
eng-rus |
vernac. |
wifeless man |
безжён |
igisheva |
400 |
6:49:03 |
eng-rus |
vernac. |
be wifeless |
безжёнствовать |
igisheva |
401 |
6:48:28 |
eng-rus |
vernac. |
wifelessness |
безжёнство |
igisheva |
402 |
6:48:13 |
eng-rus |
vernac. |
wifeless |
безжённый |
igisheva |
403 |
6:45:50 |
eng-rus |
coll. |
motherless children |
безматеринщина |
igisheva |
404 |
6:36:04 |
eng-rus |
hydraul. |
maximum auger torque |
наибольший крутящий момент на буре |
snowleopard |
405 |
6:20:47 |
eng-rus |
corp.gov. |
human interaction |
личное взаимодействие |
igisheva |
406 |
6:17:58 |
eng-rus |
audit. |
audit activities |
аудиторская деятельность |
igisheva |
407 |
6:17:36 |
eng-rus |
corp.gov. |
audit activities |
ревизионная деятельность |
igisheva |
408 |
6:13:53 |
eng-rus |
gen. |
Green Building Council Russia |
Совет по экологическому строительству |
rechnik |
409 |
6:12:45 |
eng-rus |
corp.gov. |
on-site audit activities |
выездная ревизионная деятельность |
igisheva |
410 |
6:08:53 |
eng-rus |
geol. |
non-frozen soils |
немерзлые грунты |
snowleopard |
411 |
5:54:32 |
eng-rus |
commun. |
interactive communication |
диалоговая коммуникация |
igisheva |
412 |
5:33:06 |
eng-rus |
audit. |
on-site visit |
выезд на место проведения ревизии |
igisheva |
413 |
5:32:43 |
eng-rus |
corp.gov. |
on-site visit |
выезд на место |
igisheva |
414 |
5:28:11 |
eng-rus |
corp.gov. |
remote audit |
невыездная проверка |
igisheva |
415 |
5:28:05 |
eng-rus |
tech. |
asphalt plant |
асфальтобитумный завод |
User |
416 |
5:27:36 |
eng-rus |
corp.gov. |
on-site audit |
выездная ревизия |
igisheva |
417 |
5:27:07 |
eng-rus |
audit. |
on-site audit |
выездная аудиторская проверка |
igisheva |
418 |
5:26:32 |
eng-rus |
audit. |
on-site method |
выездной метод |
igisheva |
419 |
5:23:27 |
eng-rus |
audit. |
audit objective |
цель проведения аудита |
igisheva |
420 |
5:23:00 |
eng-rus |
corp.gov. |
audit objective |
цель проведения проверки |
igisheva |
421 |
5:22:45 |
eng-rus |
footb. |
consolation match |
матч за третье место |
Tamerlane |
422 |
5:21:36 |
eng-rus |
corp.gov. |
audit scope |
объём проведения проверки |
igisheva |
423 |
5:21:12 |
eng-rus |
footb. |
cleats |
шипы (на бутсах) |
Tamerlane |
424 |
5:20:57 |
eng-rus |
audit. |
audit scope |
масштаб проведения аудита |
igisheva |
425 |
5:18:26 |
eng-rus |
plann. |
singly |
в отдельности |
igisheva |
426 |
5:14:55 |
eng-rus |
span. |
mezquindad |
убожество (в значении: мелочность, ничтожность; en.wiktionary.org/wiki/mezquindad) |
igisheva |
427 |
5:13:45 |
eng-rus |
coll. |
fatherless children |
безотцовщина |
igisheva |
428 |
5:13:19 |
eng-rus |
inf. |
fatherless child |
безотцовщина |
igisheva |
429 |
4:54:36 |
eng-rus |
corp.gov. |
work flow |
производственный процесс |
igisheva |
430 |
4:53:55 |
eng-rus |
corp.gov. |
working practices |
приёмы работы |
igisheva |
431 |
4:52:04 |
eng-rus |
corp.gov. |
organizational culture |
организационная культура |
igisheva |
432 |
4:50:56 |
eng-rus |
inf. |
contacts |
линзы (контактные) |
hizman |
433 |
4:50:16 |
eng-rus |
inf. |
contact |
линза (контактная) |
hizman |
434 |
4:37:50 |
eng-rus |
indust.hyg. |
occupational health and safety performance |
показатели охраны труда |
igisheva |
435 |
4:33:17 |
eng-rus |
indust.hyg. |
occupational exposure limit |
предельно допустимая концентрация в воздухе рабочей зоны |
igisheva |
436 |
4:30:28 |
eng-rus |
indust.hyg. |
ill-health prevention |
предупреждение заболеваемости |
igisheva |
437 |
4:29:30 |
eng-rus |
indust.hyg. |
injury prevention |
предупреждение травм |
igisheva |
438 |
4:26:42 |
eng-rus |
corp.gov. |
understanding of something |
умение интерпретировать (что-либо) |
igisheva |
439 |
4:26:12 |
rus-ger |
inf. |
приноровиться к работе |
sich einarbeiten |
Andrey Truhachev |
440 |
4:25:33 |
rus-ger |
inf. |
привыкнуть к работе |
sich einarbeiten |
Andrey Truhachev |
441 |
4:24:13 |
rus-ger |
inf. |
вработаться |
sich einarbeiten |
Andrey Truhachev |
442 |
4:23:46 |
rus-ger |
inf. |
обвыкнуться |
sich einarbeiten |
Andrey Truhachev |
443 |
4:23:13 |
rus-ger |
inf. |
вжиться в работу |
sich einarbeiten |
Andrey Truhachev |
444 |
4:22:15 |
rus-ger |
psychol. |
вжиться во что-либо |
verinnerlichen |
Andrey Truhachev |
445 |
4:21:07 |
rus-ger |
psychol. |
сродниться с чем-либо |
verinnerlichen |
Andrey Truhachev |
446 |
4:20:12 |
rus-ger |
psychol. |
запечатлеть в душе что-либо |
verinnerlichen |
Andrey Truhachev |
447 |
4:19:50 |
rus-ger |
psychol. |
осознать |
verinnerlichen |
Andrey Truhachev |
448 |
4:19:06 |
rus-ger |
psychol. |
глубоко прочувствовать |
verinnerlichen |
Andrey Truhachev |
449 |
4:16:01 |
eng-rus |
indust.hyg. |
disease monitoring |
контроль за заболеваемостью |
igisheva |
450 |
4:15:18 |
eng-ger |
zool. |
pregnant mare |
trächtige Stute |
Andrey Truhachev |
451 |
4:15:07 |
eng-ger |
zool. |
pregnant mare |
eine trächtige Stute |
Andrey Truhachev |
452 |
4:13:41 |
rus-ger |
zool. |
самка копытных животных |
Stute |
Andrey Truhachev |
453 |
4:13:15 |
eng-rus |
indust.hyg. |
work-related exposure |
воздействие вредных производственных факторов |
igisheva |
454 |
4:10:43 |
eng-rus |
hygien. |
health-related |
гигиенический |
igisheva |
455 |
4:10:33 |
rus-ger |
zool. |
верблюдица |
Stute |
Andrey Truhachev |
456 |
4:10:24 |
rus-ger |
zool. |
ослица |
Stute |
Andrey Truhachev |
457 |
4:08:18 |
rus-ger |
zool. |
кобылица |
Stute |
Andrey Truhachev |
458 |
4:06:07 |
eng-rus |
indust.hyg. |
accident-related disease |
заболевание, связанное с несчастным случаем |
igisheva |
459 |
4:02:15 |
eng-rus |
product. |
emergency recovery |
восстановление после аварий |
igisheva |
460 |
4:00:56 |
eng-rus |
product. |
emergency recovery |
послеаварийное восстановление |
igisheva |
461 |
3:59:25 |
eng-rus |
product. |
emergency response |
борьба с аварийными ситуациями |
igisheva |
462 |
3:57:13 |
eng-rus |
product. |
emergency response |
ликвидация аварийных ситуаций |
igisheva |
463 |
3:53:42 |
eng-rus |
product. |
emergency prevention |
аварийная профилактика |
igisheva |
464 |
3:47:59 |
eng-rus |
plann. |
emergency planning |
планирование аварийных ситуаций |
igisheva |
465 |
3:45:20 |
eng-rus |
plann. |
emergency planning |
аварийное планирование |
igisheva |
466 |
3:37:41 |
eng-rus |
psychiat. |
aggressive behavior |
агрессия в поведении |
igisheva |
467 |
3:36:13 |
eng-rus |
hygien. |
weight related |
связанный с избыточным весом |
igisheva |
468 |
3:33:16 |
eng |
abbr. progr. |
Domain-Specific Modeling Language |
DSML |
ssn |
469 |
3:33:03 |
eng-rus |
OHS |
well-being |
хорошее состояние (в смысле здоровья) |
igisheva |
470 |
3:31:17 |
eng-rus |
corp.gov. |
self-responsibility |
самоответственность |
igisheva |
471 |
3:29:45 |
eng |
abbr. progr. |
Model-Integrated Computing |
MIC |
ssn |
472 |
3:29:05 |
eng-rus |
progr. |
model-integrated computing |
модельно-интегрированные вычисления (сокр. MIC; задаются на языке моделирования DSML (Domain-Specific Modeling Language) и преобразуются в платформо-зависимые артефакты) |
ssn |
473 |
3:28:41 |
eng-rus |
corp.gov. |
involvement |
вовлечённость в дела организации |
igisheva |
474 |
3:27:42 |
eng-rus |
progr. |
model-integrated |
модельно-интегрированный |
ssn |
475 |
3:27:00 |
eng-rus |
progr. |
model-driven |
модельно-управляемый |
ssn |
476 |
3:26:01 |
eng-rus |
vernac. |
husbandlessness |
безмужие |
igisheva |
477 |
3:23:37 |
eng-rus |
progr. |
model-driven architecture |
модельно-управляемая архитектура |
ssn |
478 |
3:22:44 |
eng-rus |
vernac. |
motherless |
безматерний |
igisheva |
479 |
3:21:42 |
eng-rus |
inf. |
motherless child |
безматеринщина |
igisheva |
480 |
3:19:57 |
eng-rus |
vernac. |
fatherlessness |
безбатьковщина |
igisheva |
481 |
3:18:57 |
eng-rus |
vernac. |
fatherless |
безотецкий |
igisheva |
482 |
3:15:18 |
eng-rus |
OHS |
occupational health and safety competence |
компетентность в вопросах охраны труда |
igisheva |
483 |
3:12:43 |
eng-rus |
OHS |
occupational health and safety competence |
компетентность в сфере охраны труда |
igisheva |
484 |
3:08:20 |
eng-rus |
progr. |
insertion programming |
инсерционное программирование (термин "инсерционное" происходит от английского insert – вставить, поместить, погрузить. Имеется в виду вставка в программу или среду объекта, называемого агентом) |
ssn |
485 |
3:07:24 |
rus |
anat. |
влагалище |
см женские гениталии |
Andrey Truhachev |
486 |
3:07:03 |
rus-ger |
anat. |
влагалище |
cм вагина |
Andrey Truhachev |
487 |
3:05:28 |
eng-rus |
corp.gov. |
person-to-person interaction |
межличностное взаимодействие |
igisheva |
488 |
3:04:07 |
rus-ger |
avunc. |
вагина |
Schlitz |
Andrey Truhachev |
489 |
3:03:36 |
rus-ger |
avunc. |
вагина |
Loch |
Andrey Truhachev |
490 |
3:03:17 |
eng-rus |
proj.manag. |
safe design |
безопасное проектирование (maspk.ru) |
igisheva |
491 |
3:02:52 |
rus-ger |
avunc. |
вагина |
Schnecke |
Andrey Truhachev |
492 |
3:02:40 |
eng-rus |
proj.manag. |
ergonomic design |
эргономическое проектирование |
igisheva |
493 |
3:02:22 |
rus-ger |
avunc. |
вагина |
Muschel |
Andrey Truhachev |
494 |
3:01:38 |
rus-ger |
anat. |
вагина |
Scheide |
Andrey Truhachev |
495 |
3:00:43 |
rus-ger |
avunc. |
вагина |
Dose |
Andrey Truhachev |
496 |
3:00:06 |
rus-ger |
avunc. |
вагина |
Pflaume |
Andrey Truhachev |
497 |
2:57:49 |
rus-ger |
avunc. |
вагина |
Feige |
Andrey Truhachev |
498 |
2:57:29 |
rus-ger |
avunc. |
вагина |
Mimi |
Andrey Truhachev |
499 |
2:57:13 |
rus-ger |
avunc. |
киска вагина |
Kätzchen |
Andrey Truhachev |
500 |
2:56:54 |
rus-ger |
avunc. |
вагина |
Kätzchen |
Andrey Truhachev |
501 |
2:56:32 |
rus-ger |
avunc. |
вагина |
Bär |
Andrey Truhachev |
502 |
2:56:10 |
rus-ger |
avunc. |
вагина |
Fotze |
Andrey Truhachev |
503 |
2:55:52 |
rus-ger |
avunc. |
вагина |
Ritze |
Andrey Truhachev |
504 |
2:55:09 |
rus-ger |
avunc. |
вагина |
Spalte |
Andrey Truhachev |
505 |
2:54:23 |
rus-ger |
avunc. |
вагина |
Fut |
Andrey Truhachev |
506 |
2:53:55 |
rus-ger |
avunc. |
женские гениталии |
Schlitz |
Andrey Truhachev |
507 |
2:53:37 |
rus-ger |
avunc. |
женские гениталии |
Loch |
Andrey Truhachev |
508 |
2:53:04 |
rus-ger |
avunc. |
женские гениталии |
Schnecke |
Andrey Truhachev |
509 |
2:52:38 |
rus-ger |
avunc. |
женские гениталии |
Muschel |
Andrey Truhachev |
510 |
2:51:31 |
rus-ger |
anat. |
вагина |
Vagina |
Andrey Truhachev |
511 |
2:51:04 |
rus-ger |
anat. |
женские гениталии |
Vagina |
Andrey Truhachev |
512 |
2:50:14 |
eng-rus |
OHS |
exposure monitoring |
контроль воздействия вредных факторов |
igisheva |
513 |
2:49:09 |
rus-ger |
anat. |
женские гениталии |
Scheide |
Andrey Truhachev |
514 |
2:47:06 |
rus-ger |
med. |
лобковая область |
Schamgegend |
Andrey Truhachev |
515 |
2:46:06 |
rus-ger |
gen. |
cрамное место |
Schamgegend |
Andrey Truhachev |
516 |
2:44:22 |
rus-ger |
avunc. |
cрамное место у женщины |
Schoß |
Andrey Truhachev |
517 |
2:43:00 |
rus-ger |
avunc. |
женские гениталии |
Schoß |
Andrey Truhachev |
518 |
2:42:41 |
rus-ger |
avunc. |
женские гениталии |
Dose |
Andrey Truhachev |
519 |
2:42:13 |
rus-ger |
avunc. |
женские гениталии |
Pflaume |
Andrey Truhachev |
520 |
2:41:54 |
rus-ger |
avunc. |
женские гениталии |
Möse |
Andrey Truhachev |
521 |
2:41:08 |
eng-rus |
indust.hyg. |
health factor |
гигиенический фактор |
igisheva |
522 |
2:40:43 |
rus-ger |
avunc. |
женские гениталии |
Feige |
Andrey Truhachev |
523 |
2:40:34 |
rus-ger |
avunc. |
женские гениталии |
Mimi |
Andrey Truhachev |
524 |
2:39:56 |
rus-ger |
avunc. |
женские гениталии |
Kätzchen |
Andrey Truhachev |
525 |
2:39:31 |
rus-ger |
avunc. |
женские гениталии |
Bär |
Andrey Truhachev |
526 |
2:36:31 |
rus-ger |
avunc. |
женские гениталии |
Fotze |
Andrey Truhachev |
527 |
2:36:12 |
rus-ger |
avunc. |
женские гениталии |
Ritze |
Andrey Truhachev |
528 |
2:33:16 |
eng |
abbr. progr. |
DSML |
Domain-Specific Modeling Language |
ssn |
529 |
2:29:45 |
eng |
abbr. progr. |
MIC |
Model-Integrated Computing |
ssn |
530 |
2:27:49 |
rus-ger |
avunc. |
женские гениталии |
Spalte |
Andrey Truhachev |
531 |
2:27:34 |
rus-ger |
avunc. |
женские гениталии |
Maus |
Andrey Truhachev |
532 |
2:25:01 |
eng |
abbr. progr. |
MDA |
model-driven architecture |
ssn |
533 |
2:23:22 |
eng-rus |
progr. |
development of the model |
разработка модели |
ssn |
534 |
2:19:28 |
eng-rus |
progr. |
objectives of simulation in manufacturing |
цели моделирования производственных систем (systems) |
ssn |
535 |
2:16:13 |
eng-rus |
progr. |
objectives of simulation |
цели моделирования |
ssn |
536 |
2:14:35 |
rus-ger |
avunc. |
киска |
Maus (женский половой орган) |
Andrey Truhachev |
537 |
2:13:22 |
rus-ger |
avunc. |
женский срам |
Maus |
Andrey Truhachev |
538 |
2:10:54 |
eng-rus |
data.prot. |
information security management |
управление информационной безопасностью |
igisheva |
539 |
2:10:52 |
eng-rus |
progr. |
simulation of manufacturing systems |
моделирование производственных систем |
ssn |
540 |
2:09:40 |
rus-ger |
anat. |
наружные женские половые органы |
Vulva |
Andrey Truhachev |
541 |
2:09:16 |
eng-rus |
data.prot. |
information security risk management |
управление информационными рисками |
igisheva |
542 |
2:08:42 |
rus-ger |
avunc. |
наружные женские половые органы |
Maus |
Andrey Truhachev |
543 |
2:08:18 |
rus-ger |
avunc. |
влагалище |
Maus |
Andrey Truhachev |
544 |
2:07:07 |
eng-rus |
progr. |
application-oriented simulation packages |
предметно-ориентированные пакеты имитационного моделирования |
ssn |
545 |
2:06:53 |
rus-ger |
avunc. |
вагина |
Maus |
Andrey Truhachev |
546 |
2:06:38 |
rus-ger |
avunc. |
вульва |
Maus |
Andrey Truhachev |
547 |
2:05:09 |
eng-rus |
progr. |
simulation packages |
пакеты имитационного моделирования |
ssn |
548 |
2:04:32 |
eng-rus |
progr. |
simulation package |
пакет имитационного моделирования |
ssn |
549 |
2:03:22 |
rus-ger |
IT |
мышка |
Maus (разг) |
Andrey Truhachev |
550 |
2:01:38 |
eng-rus |
progr. |
application-oriented |
предметно-ориентированный |
ssn |
551 |
1:57:28 |
eng-rus |
data.prot. |
electronic evidence |
электронные данные |
igisheva |
552 |
1:57:22 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented simulation |
объектно-ориентированное моделирование |
ssn |
553 |
1:55:25 |
eng-rus |
progr. |
statistical capabilities |
статистические возможности |
ssn |
554 |
1:53:07 |
eng-rus |
corp.gov. |
workplace ergonomics |
производственная эргономика |
igisheva |
555 |
1:52:18 |
rus |
gen. |
одалживать |
одолжить |
Andrey Truhachev |
556 |
1:52:08 |
rus |
gen. |
одолжить |
одалживать |
Andrey Truhachev |
557 |
1:49:44 |
eng-rus |
progr. |
general capabilities |
основные характеристики |
ssn |
558 |
1:46:49 |
eng-rus |
hindi |
miss sahib |
мисс сахиб (обращение к девушке-европейке в колониальной Индии) |
igisheva |
559 |
1:46:33 |
eng-rus |
hindi |
miss sahib |
мисс саиб (обращение к девушке-европейке в колониальной Индии) |
igisheva |
560 |
1:46:31 |
rus-ger |
avunc. |
сто рублей |
hundert Mäuse |
Andrey Truhachev |
561 |
1:46:14 |
rus-ger |
avunc. |
сто марок |
hundert Mäuse |
Andrey Truhachev |
562 |
1:46:09 |
eng-rus |
hindi |
miss sahib |
мисс сагиб (обращение к девушке-европейке в колониальной Индии) |
igisheva |
563 |
1:45:59 |
rus-ger |
avunc. |
сто баксов |
hundert Mäuse |
Andrey Truhachev |
564 |
1:44:38 |
rus-ger |
avunc. |
птенчик |
Maus (ласково-фамильярное обращение к женщине) |
Andrey Truhachev |
565 |
1:43:55 |
eng-rus |
corp.gov. |
workplace surveillance |
наблюдение за рабочими местами |
igisheva |
566 |
1:42:28 |
eng-rus |
progr. |
common modeling elements |
общие элементы моделирования |
ssn |
567 |
1:42:11 |
rus-ger |
avunc. |
малыш |
Maus (ласково-фамильярное обращение к женщине) |
Andrey Truhachev |
568 |
1:41:37 |
rus-ger |
avunc. |
малышка |
Maus (ласково-фамильярное обращение к женщине) |
Andrey Truhachev |
569 |
1:41:16 |
rus-ger |
avunc. |
крошка ласково-фамильярное обращение к женщине |
Maus |
Andrey Truhachev |
570 |
1:40:38 |
rus-ger |
avunc. |
детка |
Maus (ласково-фамильярное обращение к женщине) |
Andrey Truhachev |
571 |
1:39:41 |
eng-rus |
progr. |
modeling approaches |
подходы к моделированию |
ssn |
572 |
1:37:46 |
rus-ger |
slang |
деньги |
Mäuse (pl.) |
Andrey Truhachev |
573 |
1:35:38 |
eng-rus |
data.prot. |
cryptographic control |
криптографическое средство управления |
igisheva |
574 |
1:32:11 |
eng-rus |
corp.gov. |
organizational records |
организационная документация |
igisheva |
575 |
1:32:10 |
eng-rus |
progr. |
efficient event-list manipulation |
эффективное управление списками событий |
ssn |
576 |
1:31:35 |
eng-rus |
progr. |
event-list manipulation |
управление списками событий |
ssn |
577 |
1:30:40 |
rus-ger |
gen. |
игра в кошки-мышки |
Katz-und-Maus-Spiel |
Andrey Truhachev |
578 |
1:22:03 |
rus-ger |
cloth. |
купальник танга |
Tanga |
Andrey Truhachev |
579 |
1:21:47 |
rus-ger |
cloth. |
трусики танга |
Tanga |
Andrey Truhachev |
580 |
1:21:26 |
rus-ger |
cloth. |
танга |
Tanga |
Andrey Truhachev |
581 |
1:18:31 |
eng-rus |
cloth. |
tanga |
купальник танга |
Andrey Truhachev |
582 |
1:17:41 |
eng-rus |
cloth. |
tanga |
трусики танга |
Andrey Truhachev |
583 |
1:16:08 |
eng-rus |
progr. |
simulation output |
выходные данные моделирования |
ssn |
584 |
1:15:19 |
eng-rus |
econ. |
tanga |
танга (разменная монета Таджикистана до 2000 г.) |
Andrey Truhachev |
585 |
1:06:08 |
eng-rus |
progr. |
linked storage allocation |
связанное распределение памяти |
ssn |
586 |
1:02:10 |
eng-rus |
progr. |
measures of performance for queueing systems |
критерии оценки работы систем массового обслуживания |
ssn |
587 |
0:59:55 |
eng-rus |
progr. |
measures of performance |
критерии оценки работы |
ssn |
588 |
0:56:36 |
eng-rus |
progr. |
performance |
оценка работы |
ssn |
589 |
0:50:42 |
eng-rus |
progr. |
notation for queueing systems |
обозначения для систем массового обслуживания |
ssn |
590 |
0:49:52 |
rus-ger |
foundr. |
тронк пресс-поршня |
Gießkolbenschaft (в прессующем узле машины литья под давлением) |
M.Mann-Bogomaz. |
591 |
0:48:45 |
rus-ger |
hist. |
лагерь для интернированных лиц |
Interniertenlager |
Andrey Truhachev |
592 |
0:46:49 |
eng-rus |
progr. |
components of a queueing system |
компоненты системы массового обслуживания |
ssn |
593 |
0:45:04 |
rus-ita |
tech. |
предохранительный датчик |
sensore di sicurezza |
missgivings |
594 |
0:44:06 |
eng-rus |
progr. |
a primer on queueing systems |
начала моделирования систем массового обслуживания |
ssn |
595 |
0:42:14 |
eng-rus |
progr. |
primer |
начала моделирования |
ssn |
596 |
0:41:38 |
eng-rus |
tech. |
fare weight |
собственный вес |
SilverCat |
597 |
0:38:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
incident mitigation |
ликвидация аварий |
igisheva |
598 |
0:38:10 |
eng-rus |
progr. |
fixed-increment time advance |
продвижение времени посредством постоянного шага |
ssn |
599 |
0:35:50 |
rus-spa |
econ. |
соглашение о разделе продукции |
acuerdo de producción compartida |
kulturnaia |
600 |
0:35:01 |
eng-rus |
progr. |
time advance |
продвижение времени |
ssn |
601 |
0:28:44 |
eng-rus |
progr. |
advantages, disadvantages, and pitfalls of simulation |
преимущества, недостатки и ошибки моделирования |
ssn |
602 |
0:22:00 |
eng-rus |
data.prot. |
information sensitivity |
защита конфиденциальной информации |
igisheva |
603 |
0:19:06 |
eng-rus |
progr. |
combined discrete-continuous simulation |
комбинированное непрерывно-дискретное моделирование |
ssn |
604 |
0:14:10 |
rus-ger |
tech. |
нормы Союза электротехники, электроники и информационной техники |
VDE |
Лорина |
605 |
0:10:49 |
eng-rus |
ed. |
CEU population |
популяция CEU |
EVA-T |
606 |
0:10:27 |
eng-rus |
progr. |
other types of simulation |
другие виды моделирования |
ssn |
607 |
0:09:46 |
eng-rus |
progr. |
types of simulation |
виды моделирования |
ssn |
608 |
0:07:51 |
ger |
tech. |
Deutsche Kommission Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik |
DKE |
Лорина |
609 |
0:07:12 |
rus-ger |
auto. |
функция автоматического опускания/подъёма бокового стекла |
Mautfunktion (при резком нажатии кнопки стеклоподъемника стекло автоматически полностью поднимается или опускается, т. е. не нужно удерживать кнопку нажатой) |
Schoepfung |
610 |
0:06:59 |
rus-ger |
law |
свод решений |
Beschlusssammlung |
aminova05 |
611 |
0:03:26 |
eng-rus |
market. |
inputs |
прикасса |
lesdn |
612 |
0:02:54 |
eng-rus |
invest. |
PF |
проектное финансирование (project finance) |
Vladimir |
613 |
0:01:39 |
rus-ger |
gen. |
кзади |
Größe im hinteren Bereich |
Vera Cornel |
614 |
0:00:46 |
rus-ger |
tech. |
комитет по стандартизации |
Normenausschuss (ФРГ) |
Лорина |