1 |
23:00:26 |
rus-ger |
astronaut. |
траектория Гомана |
Hohmannbahn |
Abete |
2 |
22:38:53 |
eng |
abbr. busin. |
Shell Open University |
SOU (система обучения, применяющаяся в компании) |
Шакиров |
3 |
22:29:39 |
rus-ger |
astronaut. |
гравитационный манёвр |
Gravitationsmanöver |
Abete |
4 |
22:16:35 |
eng-rus |
construct. |
glass reinforcement |
армирование стекла |
Wiana |
5 |
21:55:04 |
rus-ger |
astronaut. |
ракета-самолёт |
Raketenflugzeug |
Abete |
6 |
21:47:17 |
eng-rus |
st.exch. |
order matching |
сверка приказов |
Maldivia |
7 |
21:40:53 |
eng-rus |
obs. |
rageth |
разъярённый (прблизительно rage) |
Missay |
8 |
21:39:01 |
eng-rus |
construct. |
flange branch connection |
отвод трубы с фланцем |
Wiana |
9 |
21:38:53 |
eng |
abbr. busin. |
SOU |
Shell Open University (система обучения, применяющаяся в компании) |
Шакиров |
10 |
21:34:47 |
eng-rus |
construct. |
ring-supported |
с кольцевой опорой (напр., c опорой на кольцевые подкладки) |
Wiana |
11 |
21:25:35 |
eng-rus |
construct. |
bolted flange |
фланец с креплением на болтах |
Wiana |
12 |
21:24:22 |
eng-rus |
construct. |
circular flange |
круглый фланец |
Wiana |
13 |
21:16:04 |
eng-rus |
obs. |
spake |
говорил (употребляется без вспомогательного глагола; =spoke) |
Missay |
14 |
21:07:27 |
eng-rus |
agric. |
sustainable harvest |
неистощительная уравновешенная добыча |
Щапов Андрей |
15 |
20:25:37 |
eng-rus |
construct. |
WR cloth |
водоотталкивающая ткань |
Wiana |
16 |
20:03:24 |
eng-rus |
gen. |
party to a relationship |
субъект отношений (AD) |
Alexander Demidov |
17 |
19:55:08 |
eng-rus |
telecom. |
T9 |
система предиктивного ввода T9 |
lain |
18 |
19:51:07 |
rus-lav |
gen. |
в том числе |
tajā skaitā |
samij_umnij |
19 |
19:49:31 |
eng |
abbr. |
Text on 9 keys |
T9 |
lain |
20 |
18:49:31 |
eng |
abbr. |
T9 |
Text on 9 keys |
lain |
21 |
18:33:02 |
eng-rus |
EU. |
European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions |
Европейский фонд улучшения условий жизни и труда |
Lensky |
22 |
18:21:48 |
rus-ger |
med. |
Мышца бедра |
Hüftbeuger |
pbalandin |
23 |
17:57:20 |
eng-rus |
biol. |
overexpression |
повышенная экспрессия |
Doctorvadim |
24 |
17:40:18 |
rus-fre |
inf. |
быть кругом в долгах |
avoir des ardoises partout |
opossum |
25 |
17:33:13 |
rus-fre |
inf. |
девка |
pépé |
opossum |
26 |
17:33:04 |
eng-rus |
emph. |
ethereal |
эйфория |
Павел Дмитриев |
27 |
17:30:54 |
eng-rus |
gen. |
method of payment |
способ оплаты |
rechnik |
28 |
17:23:57 |
rus-fre |
gen. |
у неё нервный срыв |
elle fait une dépression nerveuse |
Iricha |
29 |
17:19:00 |
rus-fre |
inf. |
надоедать |
tenir la jambe à qn (разговорами) |
Iricha |
30 |
17:02:36 |
rus-fre |
gen. |
вмешиваться в чью-либо жизнь |
interférer dans la vie de qn |
Iricha |
31 |
17:02:28 |
eng-rus |
law |
was employed by |
поступил на работу (в) |
gennier |
32 |
17:01:55 |
eng-rus |
law |
was employed by |
был нанят (кем-то) |
gennier |
33 |
16:59:41 |
eng-rus |
law |
non-executive chairman |
председатель совета директоров без исполнительных полномочий (CEO без исполнительных полномочий) |
gennier |
34 |
16:56:20 |
rus-fre |
gen. |
ужасная атмосфера на работе |
une sale ambiance au boulot |
Iricha |
35 |
16:53:42 |
eng-rus |
auto. |
TSP |
Система стабилизации прицепа: (Trailer Stability Program) |
YuriDDD |
36 |
16:48:58 |
rus-fre |
gen. |
говорить ужасные вещи |
dire des horreurs (de qn, sur qn, sur le compte de qn) |
Iricha |
37 |
16:42:22 |
rus-fre |
gen. |
жаловаться своему сыну |
se plaindre auprès de son fils |
Iricha |
38 |
16:40:02 |
eng-rus |
law |
tenure |
срок пребывания в должности (обычно судьи) |
gennier |
39 |
16:35:51 |
rus-ger |
tech. |
Хвостовик клапана |
Ventilzapfen |
Schumacher |
40 |
16:34:39 |
eng-rus |
auto. |
Head Curtain Airbags |
надувные шторки безопасности (для головы) |
YuriDDD |
41 |
16:32:12 |
eng-rus |
auto. |
FlexOrganizer |
Гибкая система организации багажного отделения |
YuriDDD |
42 |
16:30:53 |
eng-rus |
auto. |
Crashbox |
Коробчатый элемент с запрограммированной деформацией |
YuriDDD |
43 |
16:29:23 |
eng-rus |
auto. |
CAN-Bus |
Шина сети локальных контроллеров |
YuriDDD |
44 |
16:28:11 |
eng-rus |
auto. |
Cam-Phase |
Система непрерывного регулирования фаз газораспределения |
YuriDDD |
45 |
16:26:54 |
rus-ger |
tech. |
Уплотнительный винт |
Dichtschraube |
Schumacher |
46 |
16:25:58 |
eng-rus |
auto. |
Automatic Lighting Control |
Система автоматического управления освещением |
YuriDDD |
47 |
16:24:06 |
eng-rus |
auto. |
Active Head Restraints |
активные подголовники |
YuriDDD |
48 |
16:22:08 |
eng-rus |
construct. |
design unit loading |
расчётная удельная нагрузка |
Wiana |
49 |
16:19:03 |
rus-fre |
gen. |
быть заодно |
être solidaire avec qn |
Iricha |
50 |
16:14:11 |
eng-rus |
construct. |
nominal design stress |
номинальное расчётное напряжение |
Wiana |
51 |
16:10:26 |
eng-rus |
gen. |
radius of corner |
радиус угла |
Wiana |
52 |
15:49:03 |
eng-rus |
construct. |
gasket factor |
коэффициент уплотнения |
Wiana |
53 |
15:45:06 |
eng-rus |
construct. |
cone-sphere intersection |
пересечение конуса и сферы |
Wiana |
54 |
15:43:29 |
eng-rus |
construct. |
cone-cylinder intersection |
пересечение конуса и цилиндра |
Wiana |
55 |
15:36:07 |
eng-rus |
construct. |
ellipsoidal end |
эллиптическое днище |
Wiana |
56 |
15:34:35 |
eng-rus |
construct. |
semi-ellipsoidal end |
полуэллиптическое днище |
Wiana |
57 |
15:32:39 |
rus-lav |
gen. |
в этой области |
šajā jomā |
samij_umnij |
58 |
15:19:37 |
eng-rus |
construct. |
torispherical head |
коробовое днище |
Wiana |
59 |
15:17:16 |
rus-lav |
gen. |
стоянка такси |
taksometru stāvvieta |
wildtapejara |
60 |
15:15:07 |
eng-rus |
construct. |
longitudinal loading |
осевая нагрузка |
Wiana |
61 |
15:12:42 |
eng-rus |
construct. |
knuckle radius |
радиус изгиба |
Wiana |
62 |
15:06:55 |
eng-rus |
fin. |
graduated payment mortgage |
ипотека с прогрессивными платежами (закладная, периодические платежи по которой в начале периода заимствования устанавливаются на низком уровне, а затем возрастают по определенному заранее графику) |
Wiana |
63 |
15:05:11 |
rus-lav |
gen. |
дальнейшее обучение |
tālākizglītošana |
samij_umnij |
64 |
15:04:38 |
eng |
abbr. |
gross mining product |
gmp |
Wiana |
65 |
14:04:38 |
eng |
abbr. |
gmp |
gross mining product |
Wiana |
66 |
14:02:28 |
eng-rus |
gen. |
crystal balling |
гадание на хрустальном шаре |
Alexey Lebedev |
67 |
14:01:24 |
eng-rus |
gen. |
lomancy |
гадание |
Alexey Lebedev |
68 |
13:26:20 |
eng |
abbr. busin. |
Global Expatriate Policy Update |
GEPU |
Шакиров |
69 |
12:49:11 |
eng-rus |
gen. |
highly trained professional |
высококвалифицированный специалист |
Alexander Demidov |
70 |
12:47:44 |
eng-rus |
gen. |
plant floor system |
АСУТП |
Alexander Demidov |
71 |
12:36:17 |
eng-rus |
gen. |
sellout |
продажный человек |
Трунов Влас |
72 |
12:34:53 |
eng-rus |
fin. |
cash flow from operations |
денежный поток от операционной деятельности (англ. термин взят на сайте Инвестиционной энциклопедии – Investopedia.com) |
Alex_Odeychuk |
73 |
12:26:20 |
eng |
abbr. busin. |
GEPU |
Global Expatriate Policy Update |
Шакиров |
74 |
12:22:54 |
eng-rus |
gen. |
dewatering elevator |
багер-элеватор обезвоживающий |
sva |
75 |
11:41:45 |
rus-fre |
ed. |
учебно-воспитательный процесс |
processus éducatif |
Marie-omsk |
76 |
11:38:46 |
rus-ger |
archit. |
зальная церковь |
Hallenkirche |
mirelamoru |
77 |
11:36:57 |
eng-rus |
gen. |
legal |
не запрещённый законодательством |
Serge Ragachewski |
78 |
11:31:37 |
eng-rus |
econ. |
title company |
компания по проверка права собственности на недвижимость |
Alex_Odeychuk |
79 |
11:30:57 |
eng-rus |
econ. |
title insurance company |
компания по страхованию права собственности |
Alex_Odeychuk |
80 |
11:30:11 |
eng-rus |
econ. |
title guarantee company |
компания по обеспечению гарантиями права собственности |
Alex_Odeychuk |
81 |
11:29:33 |
eng-rus |
econ. |
title guarantee |
гарантия права собственности |
Alex_Odeychuk |
82 |
11:16:12 |
eng-rus |
gen. |
intuitive |
интуитивно понятный |
Alexander Demidov |
83 |
10:48:23 |
eng-rus |
gen. |
return on production assets |
фондорентабельность (AD) |
Alexander Demidov |
84 |
10:31:03 |
eng-rus |
busin. |
BIC |
координатор бизнес-интерфейса (Business Interface Coordinator) |
Шакиров |
85 |
9:43:02 |
rus-est |
cook. |
заливное |
tarrend |
aljona77 |
86 |
8:10:47 |
eng-rus |
busin. |
FCM |
Наставлению по финансовому контролю (Financial Control Manual) |
Шакиров |
87 |
5:23:23 |
eng-rus |
ed. |
entrance application |
заявка на поступление (в ВУЗ) |
Щапов Андрей |
88 |
4:20:38 |
rus-ger |
gen. |
реалистичные диалоги из важных сфер повседневной жизни |
lebensnahe Dialoge aus wichtigen Bereichen des täglichen Lebens |
Alex Krayevsky |
89 |
4:10:31 |
rus-ger |
gen. |
при чтении |
beim Lesen |
Alex Krayevsky |
90 |
4:07:03 |
rus-ger |
gen. |
ситуация из повседневной жизни |
Alltagssituation |
Alex Krayevsky |
91 |
4:03:49 |
rus-ger |
gen. |
резервирование номера в отеле |
Hotelzimmer-Reservierung |
Alex Krayevsky |
92 |
3:57:17 |
eng-rus |
ed. |
entrance scholarship |
стипендия для первокурсников |
Щапов Андрей |
93 |
3:52:15 |
rus-ger |
gen. |
появиться на рынке |
auf den Markt kommen |
Alex Krayevsky |
94 |
3:46:50 |
rus-ger |
gen. |
широкая критика |
breite Kritik |
Alex Krayevsky |
95 |
3:35:07 |
rus-ger |
gen. |
компания CBS заявляет о праве на товарный знак на так называемые устройства, контролирующие курсор/управляющие курсором |
CBS beansprucht die Markenrechte für sogenannte Cursor-Kontrollgeräte |
Alex Krayevsky |
96 |
3:24:17 |
rus-ger |
gen. |
Иск о возмещении убытков был предъявлен с целью, чтобы компания Apple больше не использовала это название. |
die Schadenersatzklage wird mit dem Ziel betrieben, dass Apple den Namen nicht mehr verwendet. |
Alex Krayevsky |
97 |
3:15:11 |
rus-ger |
gen. |
бесплатная вэб-страница |
kostenlose Webseite |
Alex Krayevsky |
98 |
3:13:50 |
rus-ger |
gen. |
вэб-страница |
Webseite |
Alex Krayevsky |
99 |
3:03:22 |
rus-ger |
gen. |
с целью |
mit dem Ziel |
Alex Krayevsky |
100 |
3:00:41 |
rus-ger |
gen. |
возбуждать иск о возмещении убытков |
Schadenersatzklage betreiben |
Alex Krayevsky |
101 |
2:49:30 |
eng-rus |
EU. |
subsidiarity |
субсидиарность (the principle that a central authority should have a subsidiary function, performing only those tasks which cannot be performed at a more local level. NOED) |
Alexander Demidov |
102 |
0:34:28 |
eng-rus |
tech. |
torlon |
торлон |
SvetlanaC |
103 |
0:15:16 |
rus-ger |
electr.eng. |
удлинительный кабель |
Kabelverlängerung |
al_pavel |