1 |
23:58:21 |
rus-ita |
bot. |
наперстянка пурпурная |
digitalis (Digitalis purpurea) |
Taras |
2 |
23:57:25 |
rus-ita |
bot. |
дигиталис |
digitalis (тж. см. digitale) |
Taras |
3 |
23:53:32 |
eng-rus |
sport, bask. |
shot clock violation |
превышение лимита времени на атаку |
dagordan |
4 |
23:39:25 |
rus-fre |
gen. |
больше не осталось |
plus beaucoup |
markovka |
5 |
23:32:21 |
rus-ger |
gen. |
невозделанные земли |
Brachfläche |
Nackedei |
6 |
23:27:11 |
eng-rus |
gen. |
alterations and amendments |
изменения и дополнения |
JoannaStark |
7 |
23:16:22 |
eng-rus |
weap. |
cinquedea |
чинкведеа |
Yuriy83 |
8 |
22:56:50 |
eng-rus |
gen. |
call for a celebration |
это требуется отметить (= it is worthy of a celebration) |
lop20 |
9 |
22:55:36 |
eng-rus |
gen. |
get around to |
добраться (наконец до какого-либо дела) |
markovka |
10 |
22:55:19 |
rus-spa |
geophys. |
субгоризонтальный |
subhorizontal |
Bogotano |
11 |
22:50:59 |
rus-ger |
gen. |
рынок арендного жилья |
Mietmarkt |
Nackedei |
12 |
22:50:43 |
eng-rus |
gen. |
may seem a bit unusual |
может показаться несколько необычным |
ssn |
13 |
22:50:12 |
eng-rus |
econ. |
performance contract |
энергосервисный договор (договор в сфере повышения энергоэффективности, предполагающий предоставление специализированной энергосервисной компанией целого комплекса услуг по практическому энергосбережению с возмещением собственных расходов и получением финансовой прибыли из фактически достигаемой экономии энергозатрат) |
Malika Koyanbayeva |
14 |
22:10:11 |
eng-rus |
genet. |
endophenotype |
эндофенотип |
moreindigo |
15 |
21:53:46 |
rus-fre |
gen. |
расстояние между ... и ... |
distance séparant ... de ... (Calcul de la distance séparant une couche point d'une couche polyligne) |
I. Havkin |
16 |
21:52:09 |
rus-fre |
gen. |
в рассматриваемом случае |
dans le cas étudié (Dans le cas étudié, le pilotage se présente comme asymétrique avec un système didactique principal.) |
I. Havkin |
17 |
21:51:39 |
eng-rus |
sport. |
take-off board |
брусок для отталкивания |
felog |
18 |
21:48:28 |
eng-rus |
bank. |
integrated library systems |
автоматизированные библиотечные информационные системы (ILS, АБИС) |
voronxxi |
19 |
21:47:30 |
rus-fre |
cosmet. |
солярий |
banc solaire |
princhek |
20 |
21:43:42 |
rus-fre |
law |
гарантировать исполнение обязательства третьим лицом |
se porter fort |
Пума |
21 |
21:40:32 |
rus-fre |
gen. |
рассматривается |
il est question de (Dans cet article, il est question du système traditionnel de mobilisation des eaux souterraines.) |
I. Havkin |
22 |
21:32:32 |
rus-fre |
gen. |
подробно детально описывать рассматривать |
détailler (La Comptabilité industrielle de l'entreprise sera détaillée dans le Chapitre 2.) |
I. Havkin |
23 |
21:29:18 |
rus-fre |
gen. |
рассматривается как |
est considéré comme étant (Le référentiel Héliocentrique peut être considéré comme étant Galiléen pour étudier les voyages interplanétaires.) |
I. Havkin |
24 |
21:20:38 |
rus-fre |
phys. |
рассеиваться |
diffuser (Les gaz diffusent rapidement d'un endroit où la pression est forte vers un autre endroit où la pression est plus faible.) |
I. Havkin |
25 |
21:17:52 |
rus-ita |
gen. |
осмеливаться |
azzardarsi (a + inf) |
Taras |
26 |
21:16:55 |
rus-fre |
gen. |
выходить распространяться за пределы чего-л. |
déborder de (Le son déborde toujours du champ où il est prétendument circonscrit.) |
I. Havkin |
27 |
21:13:36 |
rus-ita |
gen. |
цепочка |
serie (вереница) |
Taras |
28 |
21:13:12 |
eng-rus |
amer. |
calaboose |
губа |
Yeldar Azanbayev |
29 |
21:12:39 |
rus-ita |
gen. |
цепочка |
catenina (украшение; per il battesimo ha ricevuto una catenina d'oro) |
Taras |
30 |
21:11:47 |
rus-ita |
gen. |
цепочка |
catena (вереница) |
Taras |
31 |
21:11:28 |
rus-ita |
gen. |
цепочка |
fila (вереница) |
Taras |
32 |
21:10:14 |
eng-rus |
amer. |
coller |
карцер |
Yeldar Azanbayev |
33 |
21:08:57 |
eng-rus |
amer. |
walkie-talkie |
переносная рация |
Yeldar Azanbayev |
34 |
21:07:23 |
eng-rus |
amer. |
dogface |
дух молодой |
Yeldar Azanbayev |
35 |
21:05:29 |
eng-rus |
amer. |
that's no problem of mine |
это твои проблемы |
Yeldar Azanbayev |
36 |
21:05:17 |
eng-rus |
amer. |
that won't do |
так дело не пойдёт |
Yeldar Azanbayev |
37 |
21:04:19 |
eng-rus |
amer. |
I wouldn't listen to any kicks |
я не хочу выслушивать жалобы |
Yeldar Azanbayev |
38 |
21:02:50 |
eng-rus |
amer. |
I don't need any handouts |
я не беру подачек |
Yeldar Azanbayev |
39 |
20:59:17 |
eng |
abbr. |
Amur Shipbuilding Plant |
ASP |
Yeldar Azanbayev |
40 |
20:57:09 |
eng-rus |
gen. |
Management Systems & Audit Department |
отдел систем управления и аудита |
Yeldar Azanbayev |
41 |
20:56:45 |
eng-rus |
gen. |
Management Systems and Audit Department |
отдел систем управления и аудита |
Yeldar Azanbayev |
42 |
20:54:53 |
eng-rus |
gen. |
Information Technology Department |
отдел информационных технологии |
Yeldar Azanbayev |
43 |
20:54:18 |
eng-rus |
gen. |
Central Processing Shop |
цех по подготовке и перекачке нефти |
Yeldar Azanbayev |
44 |
20:53:32 |
eng-rus |
gen. |
Production Shop |
цех добычи нефти |
Yeldar Azanbayev |
45 |
20:52:56 |
eng-rus |
gen. |
Production Division |
управление по добыче нефти |
Yeldar Azanbayev |
46 |
20:52:10 |
eng-rus |
gen. |
Field Coordination Department |
отдел по координации работ на месторождении |
Yeldar Azanbayev |
47 |
20:52:04 |
eng-rus |
gen. |
Operations General Division |
Генеральное производственное управление |
Yeldar Azanbayev |
48 |
20:51:11 |
eng-rus |
gen. |
Mechanical Department |
отдел механики |
Yeldar Azanbayev |
49 |
20:49:26 |
rus-ita |
gen. |
тонкий плавленый сырок |
sottiletta (formaggio fuso preparato in forma di fette sottili quadrangolari) |
Taras |
50 |
20:46:34 |
rus-fre |
gen. |
Разумный замысел |
dessein intelligent (одно из направлений креационизма, в основном распространенное в США) |
Yasechka |
51 |
20:44:54 |
eng-rus |
comp. |
self-signed certificates |
самостоятельно сгенерированный сертификат |
uar |
52 |
20:39:29 |
rus-fre |
gen. |
делиться |
se décomposer (La super-famille des hominoïdés se décompose en trois familles : ...) |
I. Havkin |
53 |
20:39:14 |
eng-rus |
gen. |
the way things are |
реальная ситуация |
Alexander Demidov |
54 |
20:38:29 |
eng |
abbr. |
super |
nec plus ultra |
Yeldar Azanbayev |
55 |
20:38:19 |
eng |
abbr. |
World of Interpreting and Translation |
WIT |
Yeldar Azanbayev |
56 |
20:31:21 |
eng |
abbr. |
Washington Group International |
WGI |
Yeldar Azanbayev |
57 |
20:29:45 |
eng |
abbr. |
Working Zone |
WZ |
Yeldar Azanbayev |
58 |
20:27:50 |
rus-ita |
mus. |
рок группа |
complesso rock (cfr. ingl.: rock band) |
Taras |
59 |
20:27:43 |
rus-fre |
gen. |
более ранний |
antérieur (Cela représente un progrès appréciable par rapport aux solutions antérieures.) |
I. Havkin |
60 |
20:26:39 |
rus-ita |
mus. |
духовой оркестр |
orchestra di ottoni |
Taras |
61 |
20:24:55 |
rus-fre |
slang |
черт |
Damned |
funt_vrn |
62 |
20:24:49 |
eng-rus |
progr. |
window-save feature |
средство сохранения окна |
ssn |
63 |
20:21:22 |
rus-ita |
mus. |
группа |
gruppo (музыкантов) |
Taras |
64 |
20:20:12 |
rus-ita |
mus. |
группа |
complesso (complesso rock - рок группа (rock band)) |
Taras |
65 |
20:18:40 |
rus-ita |
mus. |
группа |
orchestra (jazz o da ballo; orchestra di ottoni - духовой оркестр; медный духовой оркестр; ср. англ.: brass band) |
Taras |
66 |
20:18:14 |
rus-fre |
gen. |
разрыв |
fossé (Le fossé entre les salaires féminins et masculins s'est accru depuis 20 ans.) |
I. Havkin |
67 |
20:17:48 |
eng-rus |
progr. |
power-saving features |
средства энергосбережения |
ssn |
68 |
20:15:46 |
rus-ita |
mus. |
группа |
banda musicale |
Taras |
69 |
20:15:23 |
rus-spa |
inf. |
туловище птицы |
corpachón |
EvgenypoTter |
70 |
20:15:18 |
eng-rus |
progr. |
power-management features |
средства управления энергопотреблением (компьютера) |
ssn |
71 |
20:14:07 |
eng-rus |
progr. |
power-conservation features |
средства энергосбережения |
ssn |
72 |
20:12:52 |
rus-spa |
geol. |
пирротин |
pirrotina (медный колчедан; FenSn 1) |
Bogotano |
73 |
20:11:27 |
eng-rus |
progr. |
point feature |
точечный объект (точка, обозначающая положение географического объекта, размер которого не может быть выражен в масштабе карты) |
ssn |
74 |
20:09:37 |
rus-fre |
gen. |
самые разные |
très variables (Il y a toute sorte de stickers sur une même planche avec des dimensions très variables.) |
I. Havkin |
75 |
20:03:03 |
rus-fre |
gen. |
разный |
variable (La reconfiguration permet d'appliquer des étiquettes sur le dessus ou le coté des produits de taille identique ou variable.) |
I. Havkin |
76 |
19:59:57 |
rus-est |
gen. |
в форме |
kujul |
ВВладимир |
77 |
19:59:55 |
rus-ita |
mus. |
группа |
band (музыкантов; La Lobby e' una band che tra rap, hip hop e pulsazioni black e' riuscita a coniugare un sound internazionale con un'attenzione melodica tipicamente italiana) |
Taras |
78 |
19:59:17 |
eng |
abbr. |
ASP |
Amur Shipbuilding Plant |
Yeldar Azanbayev |
79 |
19:55:39 |
rus-fre |
gen. |
составной |
multiple (Notre société vous accompagne dans le choix d'installations de ventilation, que ce soit pour des systèmes simples ou multiples.) |
I. Havkin |
80 |
19:54:54 |
eng-rus |
progr. |
database feature |
графический объект базы данных (геоинформационная система (geoinformation system); ГИС) |
ssn |
81 |
19:50:22 |
eng-rus |
progr. |
built-in feature |
встроенная функция |
ssn |
82 |
19:43:19 |
eng-rus |
econ. |
Minimum Age Convention |
конвенция "О минимальном возрасте" |
ashev2004 |
83 |
19:38:29 |
eng |
gen. |
nec plus ultra |
super |
Yeldar Azanbayev |
84 |
19:38:19 |
eng |
abbr. |
WIT |
World of Interpreting and Translation |
Yeldar Azanbayev |
85 |
19:38:14 |
eng-rus |
econ. |
coerced labor |
принудительный труд |
ashev2004 |
86 |
19:37:36 |
eng-rus |
progr. |
advanced features |
расширенные функциональные возможности |
ssn |
87 |
19:36:40 |
eng-rus |
progr. |
usability feature |
удобство использования |
ssn |
88 |
19:32:43 |
eng-rus |
progr. |
key feature |
отличительная особенность |
ssn |
89 |
19:31:21 |
eng |
abbr. |
WGI |
Washington Group International |
Yeldar Azanbayev |
90 |
19:30:29 |
eng |
abbr. |
WYE |
delta starter |
Yeldar Azanbayev |
91 |
19:29:45 |
eng |
abbr. |
WZ |
Working Zone |
Yeldar Azanbayev |
92 |
19:29:07 |
rus |
abbr. |
ВГИ |
компания Вашингтон Груп Интернэшнл |
Yeldar Azanbayev |
93 |
19:28:40 |
eng-rus |
progr. |
visual features |
особенности начертания символов (используемые для распознавания письменных текстов) |
ssn |
94 |
19:27:40 |
rus-ger |
law |
Федеральный закон об изгнанных |
Bundesvertriebenengesetz |
Валерия Георге |
95 |
19:26:32 |
rus |
abbr. |
ФОДВ |
фактор охлаждающего действия ветра |
Yeldar Azanbayev |
96 |
19:24:29 |
eng-rus |
econ. |
Declaration of Fundamental Principles and Rights at Work |
Декларация Фундаментальных Принципов и Прав в сфере труда |
ashev2004 |
97 |
19:23:08 |
eng-rus |
progr. |
problem-oriented feature |
проблемно-ориентированный признак |
ssn |
98 |
19:22:39 |
rus-ger |
tech. |
маятниковый компенсатор |
Pendelausgleich (syn.: Pendelkompensator) |
a-ocean |
99 |
19:10:23 |
eng-rus |
gen. |
jack-of-all-trades |
специалист широкого профиля |
uar |
100 |
19:10:15 |
eng-rus |
progr. |
object persistence |
постоянство объектов (javable.com) |
owant |
101 |
18:56:07 |
rus-spa |
geol. |
вольфрамит |
wolframita |
Bogotano |
102 |
18:50:47 |
eng-rus |
electric. |
terminal identification number |
идентификационный номер контактных зажимов |
Yeldar Azanbayev |
103 |
18:50:43 |
eng-rus |
myth. |
runespoor |
рунеспур (трёхглавый змей) |
MayRingo |
104 |
18:49:03 |
eng-rus |
progr. |
control container |
контейнер управляющих элементов (приложение или форма, содержащая элементы управления) |
ssn |
105 |
18:48:24 |
eng-rus |
electric. |
system voltage profile |
профиль напряжения сети |
Yeldar Azanbayev |
106 |
18:47:48 |
eng-rus |
electric. |
switching insulation medium |
изоляционная среда коммутационной аппаратуры |
Yeldar Azanbayev |
107 |
18:47:25 |
eng-rus |
gen. |
rental yield |
доходность от сдачи в аренду |
Nackedei |
108 |
18:47:06 |
eng-rus |
electric. |
switchgear continuous load |
нагрузка распределительной аппаратуры в непрерывном режиме |
Yeldar Azanbayev |
109 |
18:46:19 |
eng-rus |
electric. |
switchgear continuous load |
непрерывная нагрузка распределительной аппаратуры |
Yeldar Azanbayev |
110 |
18:45:42 |
eng-rus |
logic |
the converse does not hold |
обратное неверно |
ptraci |
111 |
18:43:30 |
rus-spa |
geol. |
гранулометрия |
granulometría |
Bogotano |
112 |
18:43:16 |
eng-rus |
electric. |
switchgear assembly |
блок распределительной аппаратуры |
Yeldar Azanbayev |
113 |
18:42:26 |
eng-rus |
electric. |
switchboard supplied from the transformer |
распределительный щит, запитываемый от трансформатора |
Yeldar Azanbayev |
114 |
18:41:46 |
eng-rus |
electric. |
switchboard incoming supply circuit breaker |
автоматический выключатель подачи электропитания на распределительном щите |
Yeldar Azanbayev |
115 |
18:40:49 |
eng-rus |
electric. |
suitably supported cable rack |
кабельная эстакада с надлежащими опорами |
Yeldar Azanbayev |
116 |
18:40:05 |
eng-rus |
electric. |
subject equipment |
специальное оборудование |
Yeldar Azanbayev |
117 |
18:39:07 |
eng-rus |
electric. |
supply source transformer |
трансформатор источника питания |
Yeldar Azanbayev |
118 |
18:38:20 |
eng-rus |
electric. |
stress cone |
концевая кабельная муфта |
Yeldar Azanbayev |
119 |
18:37:19 |
eng-rus |
electric. |
standby duty |
резервный режим |
Yeldar Azanbayev |
120 |
18:36:32 |
eng-rus |
electric. |
standby consumer |
резервный потребитель |
Yeldar Azanbayev |
121 |
18:35:35 |
eng-rus |
product. |
Control Systems Supervisor |
руководитель по системам управления |
Yeldar Azanbayev |
122 |
18:33:55 |
eng-rus |
progr. |
application specification |
требования к приложению |
ssn |
123 |
18:33:37 |
eng-rus |
product. |
CMMS database administrator |
администратор базы данных КСУТО |
Yeldar Azanbayev |
124 |
18:33:06 |
eng-rus |
product. |
document specialist |
специалист по документации |
Yeldar Azanbayev |
125 |
18:32:26 |
eng-rus |
product. |
financial systems analyst |
аналитик по финансовым системам |
Yeldar Azanbayev |
126 |
18:31:05 |
eng-rus |
product. |
thermal oxidizer |
термический окислитель |
Yeldar Azanbayev |
127 |
18:26:58 |
rus-ger |
gen. |
доходность от аренды жилья доходность от сдачи в аренду |
Mietrendite (das Verhältnis der Netto-Jahresmiete (also der monatlichen Kaltmiete x 12) im Verhältnis zum Kaufpreis bzw. aktuellen Wert eines Objektes) |
Nackedei |
128 |
18:26:44 |
eng-rus |
product. |
Switchgear and Transformers |
КТП (комплексный трансформаторный пункт) |
Yeldar Azanbayev |
129 |
18:25:33 |
eng-rus |
product. |
HR Representative |
представитель отдела кадров |
Yeldar Azanbayev |
130 |
18:24:36 |
eng-rus |
product. |
HS&E Engineer |
инженер по ОЗ, ТБ и ОС |
Yeldar Azanbayev |
131 |
18:23:51 |
eng-rus |
product. |
Topping Unit Operator PS |
оператор УПТ НПС |
Yeldar Azanbayev |
132 |
18:22:12 |
eng-rus |
product. |
Manager O&M |
менеджер по ЭиТО |
Yeldar Azanbayev |
133 |
18:21:17 |
eng-rus |
product. |
Regional Manager |
региональный менеджер |
Yeldar Azanbayev |
134 |
18:19:13 |
eng-rus |
product. |
Telecommunications Engineer |
инженер по связи |
Yeldar Azanbayev |
135 |
18:18:35 |
eng-rus |
product. |
Head Dispatcher |
главный диспетчер |
Yeldar Azanbayev |
136 |
18:17:26 |
eng-rus |
product. |
Customs and Border Coordinator |
координатор по таможенной и пограничной службе |
Yeldar Azanbayev |
137 |
18:16:03 |
eng |
abbr. |
Conductivity Unit 1 CU = 1 pS/M |
CU |
Yakov |
138 |
18:15:41 |
rus-ger |
gen. |
крышка люка для обслуживания |
Wartungsdeckel |
SKY |
139 |
18:15:21 |
eng-rus |
product. |
Power Purchasing Specialist |
специалист по приобретению электроэнергии |
Yeldar Azanbayev |
140 |
18:14:36 |
eng-rus |
product. |
Oil Balance Analyst |
аналитик по балансам нефти |
Yeldar Azanbayev |
141 |
18:13:56 |
eng-rus |
product. |
Procurement Engineer |
инженер по МТО |
Yeldar Azanbayev |
142 |
18:13:19 |
eng-rus |
product. |
Manager Pump Station O&M |
менеджер по ЭиТО НПС |
Yeldar Azanbayev |
143 |
18:12:32 |
eng-rus |
product. |
Head Manager O&M |
главный менеджер по ЭиТО |
Yeldar Azanbayev |
144 |
18:11:53 |
eng-rus |
product. |
General Manager Operations |
Главный управляющий по эксплуатации |
Yeldar Azanbayev |
145 |
18:10:08 |
eng-rus |
tech. |
maximum air emissions |
ПДВ (предельно-допустимые выбросы) |
Yeldar Azanbayev |
146 |
18:09:20 |
eng-rus |
tech. |
startup and commissioning action items and needs list |
перечень вопросов для решения и потребностей по пуску и приёмке в эксплуатацию |
Yeldar Azanbayev |
147 |
18:08:23 |
eng-rus |
tech. |
trial period |
пилотная эксплуатация |
Yeldar Azanbayev |
148 |
18:07:38 |
eng-rus |
tech. |
breakaway link |
разъединяемое соединение |
Yeldar Azanbayev |
149 |
18:07:05 |
eng |
abbr. |
JOAT |
Jack-of-all-trades |
uar |
150 |
17:48:17 |
eng-rus |
econ. |
Workers Rights Consortium |
Консорциум Прав Рабочих |
ashev2004 |
151 |
17:47:24 |
eng-rus |
weld. |
electrode tip |
рабочий торец электрода |
Yeldar Azanbayev |
152 |
17:44:19 |
eng-rus |
weld. |
welding position |
пространственное положение сварки |
Yeldar Azanbayev |
153 |
17:43:31 |
eng-rus |
weld. |
molten weld pool |
ванна жидкого металла |
Yeldar Azanbayev |
154 |
17:43:19 |
eng-rus |
auto. |
climate control system |
климатическое оборудование (для автомобилей) |
Анна Ф |
155 |
17:42:04 |
eng-rus |
weld. |
single pass |
однопроходной шов |
Yeldar Azanbayev |
156 |
17:41:21 |
eng-rus |
weld. |
multiple pass |
многопроходной шов |
Yeldar Azanbayev |
157 |
17:40:23 |
eng-rus |
weld. |
current intensity |
сила тока в амперах |
Yeldar Azanbayev |
158 |
17:37:23 |
eng-rus |
media. |
special emergency report |
специальный выпуск новостей |
Yeldar Azanbayev |
159 |
17:35:06 |
eng-rus |
gen. |
bank details |
реквизиты банковского счета |
Alexander Demidov |
160 |
17:29:32 |
eng |
abbr. product. |
IOWWTP |
Intermediate Oil Waste Water Treatment Plant |
Yeldar Azanbayev |
161 |
17:29:06 |
eng-rus |
gen. |
hereof |
настоящего |
Franka_LV |
162 |
17:28:58 |
eng-rus |
gen. |
award of damages |
решение суда об удовлетворении заявления о присуждении компенсации |
Alexander Demidov |
163 |
17:27:50 |
eng-rus |
gen. |
award of damages |
решение суда о присуждении компенсации |
Alexander Demidov |
164 |
17:16:03 |
eng |
abbr. |
CU |
Conductivity Unit (1 CU = 1 pS/M) |
Yakov |
165 |
17:11:32 |
eng-rus |
ling. |
discourse representation structure |
структура представления дискурса |
ptraci |
166 |
17:10:55 |
eng-rus |
ling. |
discourse representation theory |
теория представления дискурса |
ptraci |
167 |
17:08:18 |
eng |
abbr. mol.biol. |
Bacterial Cellulose |
BC |
zoologist |
168 |
16:59:40 |
eng-rus |
gen. |
it's not stretching matters to say |
не будет преувеличением сказать |
Telecaster |
169 |
16:55:42 |
eng-rus |
inf. |
thankie |
спасибо (urbandictionary.com) |
Echie |
170 |
16:50:06 |
eng-rus |
mol.biol. |
BC |
бактериальная целлюлоза |
zoologist |
171 |
16:46:47 |
eng-rus |
progr. |
application design |
проектирование приложений |
ssn |
172 |
16:46:37 |
eng-rus |
inf. |
praddock |
надоедливый идиот (praddock= prat+pillock) |
melomanka25 |
173 |
16:38:15 |
rus-est |
tech. |
код ошибки |
veakood |
ВВладимир |
174 |
16:37:22 |
eng-rus |
inf. |
jumbo dog |
хот-дог |
melomanka25 |
175 |
16:30:37 |
eng-rus |
progr. |
testability software |
программные средства оценки контролепригодности |
ssn |
176 |
16:26:35 |
rus-lav |
med. |
миндалины мозжечка |
smadzenīšu mandelītes |
Hiema |
177 |
16:25:48 |
eng-rus |
progr. |
startup software |
программа запуска |
ssn |
178 |
16:22:51 |
eng-rus |
progr. |
simulation software |
программные средства имитационного моделирования |
ssn |
179 |
16:21:37 |
eng-rus |
abbr. |
cel |
целлулоид (abbr. of celluloid; Часто используется в анимации для обозначения кадра.) |
Radaron |
180 |
16:18:44 |
eng-rus |
progr. |
routing software |
программные средства трассировки |
ssn |
181 |
16:15:10 |
eng-rus |
progr. |
premastering/mastering software |
программы предварительной подготовки и управления изготовлением дисков CD-ROM (совокупность программных средств, служащих для подготовки файлов к записи на компакт-диск. Такая подготовка предполагает преобразование структур файлов в соответствии с соглашениями ISO 9660, создание образа CD-ROM или DVD на жёстком диске и пересылку этого образа в устройство записи CD-R) |
ssn |
182 |
16:12:21 |
rus-lav |
gen. |
сплющенный |
saplacināts |
Hiema |
183 |
16:09:33 |
eng-rus |
progr. |
mouse software |
программное обеспечение мыши |
ssn |
184 |
16:08:18 |
eng |
abbr. mol.biol. |
BC |
Bacterial Cellulose |
zoologist |
185 |
16:06:12 |
eng-rus |
progr. |
malicious software |
вредоносные программные средства (напр., вирусы) |
ssn |
186 |
16:04:48 |
eng-rus |
food.ind. |
metallomagnetic |
мелломагнитный |
mosq |
187 |
16:03:46 |
eng-rus |
progr. |
mainboard software |
программное обеспечение материнской платы |
ssn |
188 |
16:02:02 |
eng-rus |
gen. |
even better |
или даже лучше (Put a goal in front of me – or even better, tell me I can't get something done – and I'll work twice as hard to do it.) |
1Sasha1 |
189 |
15:54:20 |
eng-rus |
progr. |
disk compression software |
программные средства сжатия содержимого диска |
ssn |
190 |
15:53:37 |
eng-rus |
med. |
bilateral deafness |
двусторонняя глухота |
wolferine |
191 |
15:53:12 |
eng-rus |
gen. |
panel |
коллегиальный состав |
Alexander Demidov |
192 |
15:52:58 |
eng-rus |
gen. |
flasher |
эксгибиционистка (A person who displays his or her body in a form of indecent exposure (flashing genitals, breasts, buttocks, etc.)) |
КГА |
193 |
15:52:47 |
eng-rus |
gen. |
panel of judges |
коллегиальный состав судей |
Alexander Demidov |
194 |
15:52:32 |
eng-rus |
progr. |
desktop software |
программные средства для настольных систем |
ssn |
195 |
15:49:39 |
eng-rus |
progr. |
cottage software |
кустарные программные средства |
ssn |
196 |
15:48:48 |
rus-ger |
tech. |
скользящая опора |
Gleitsohle |
a-ocean |
197 |
15:48:34 |
rus-lav |
med. |
забрюшинное пространство |
aizvēdere |
Hiema |
198 |
15:48:17 |
rus-lav |
med. |
забрюшинное пространство |
retroperitoneālā telpa |
Hiema |
199 |
15:46:51 |
eng-rus |
progr. |
coordination software |
программные средства поддержки координационных процессов |
ssn |
200 |
15:45:27 |
eng-rus |
law |
be examined |
находиться в производстве (The Commission does not see the relevance of these points as i) access to justice has been granted as the case is being examined by a court, before which... The case is being examined by the court in Oudenaarde, which will try to determine whether the organisation or the first aid services could be held to blame ...) |
Alexander Demidov |
201 |
15:45:14 |
eng-rus |
math. |
Akima spline |
сплайн Акима |
K_E_A |
202 |
15:45:12 |
rus-fre |
gen. |
нет никакой разницы |
il n'y a aucune distinction (Dans la version monochrome, il n'y a aucune distinction entre le rubis bleu et le rubis rouge.) |
I. Havkin |
203 |
15:43:01 |
eng-rus |
progr. |
collaboration software |
программные средства обеспечения сотрудничества |
ssn |
204 |
15:42:53 |
eng-rus |
gen. |
be on the docket |
находиться в производстве (AE) |
Alexander Demidov |
205 |
15:41:46 |
rus-lav |
med. |
позвоночный канал |
mugurkaula kanāls |
Hiema |
206 |
15:40:58 |
eng-rus |
progr. |
bundled software |
стандартные программные средства (поставляемые вместе с компьютером) |
ssn |
207 |
15:39:33 |
rus-ger |
tech. |
срезной болт |
Scherschraube |
a-ocean |
208 |
15:38:57 |
rus-lav |
med. |
рубцовая ткань |
rētaudi |
Hiema |
209 |
15:37:57 |
eng-rus |
progr. |
autoinstall software |
программные средства автоматической установки (системы на компьютер) |
ssn |
210 |
15:34:48 |
rus-fre |
gen. |
размеры |
importance (L'importance de l'entreprise peut justifier la division du bureau d'études en diverses sections.) |
I. Havkin |
211 |
15:29:43 |
rus |
tech. |
условно-графическое обозначение |
УГО |
MichaelBurov |
212 |
15:29:10 |
rus-fre |
gen. |
различного ... напр., назначения |
à ... varié (application sur des supports à destination variée) |
I. Havkin |
213 |
15:26:11 |
eng-rus |
progr. |
copyprotected software |
программа с защитой от копирования |
ssn |
214 |
15:25:34 |
eng-rus |
med. |
neuromuscular blockade |
нервно-мышечная блокада |
wolferine |
215 |
15:25:06 |
eng-rus |
progr. |
software coding errors |
ошибки кодирования программного обеспечения |
ssn |
216 |
15:22:09 |
rus-fre |
gen. |
различный |
varié (L'invention a trait à un bureau composé à utilisation variée.) |
I. Havkin |
217 |
15:20:18 |
eng-rus |
food.ind. |
sodium erythorbate |
эриторбат натрия |
mosq |
218 |
15:19:49 |
eng-rus |
progr. |
software coding error |
ошибка кодирования программного обеспечения |
ssn |
219 |
15:19:29 |
rus-ger |
law |
принудительное приведение в исполнение судебного решения |
ZwV = Zwangsvollstreckung (указано Vladim multitran.ru) |
Alexandra Tolmatschowa |
220 |
15:18:33 |
rus-ger |
law |
запись актов о расторжении брака |
Ehescheidungsregister |
Лорина |
221 |
15:14:13 |
rus-fre |
gen. |
должны быть разделены |
... doivent être distincts |
I. Havkin |
222 |
15:13:36 |
rus-fre |
gen. |
следует надо, необходимо разделить ... |
... doivent être distincts (Les phases d'épilation et de chaulage doivent être distinctes, les deux liquides pouvant être récupérés et réutilisés.) |
I. Havkin |
223 |
15:11:50 |
rus-ita |
gen. |
кондоминиум |
condominiale |
tigerman77 |
224 |
15:10:50 |
eng-rus |
progr. |
application control |
управление приложениями |
ssn |
225 |
15:07:01 |
rus-fre |
gen. |
... следует отличать от ... |
... doivent être distincts des ... (Les fonctions de représentation doivent être distinctes des fonctions de gestion.) |
I. Havkin |
226 |
14:59:00 |
rus-fre |
gen. |
разделять на секции |
compartimenter (Le circuit commande réseau est compartimenté de façon à traiter simultanément plusieurs communications.) |
I. Havkin |
227 |
14:57:00 |
eng-rus |
progr. |
logical errors |
логические ошибки (напр., относящиеся к управлению прикладными процессами) |
ssn |
228 |
14:55:18 |
eng-rus |
gen. |
FSBI |
ФГБУ |
rechnik |
229 |
14:55:12 |
rus-fre |
gen. |
разбивать |
scinder (L'appel d'offre a été scindé en deux catégories d'avions créant deux niveaux de dépenses.) |
I. Havkin |
230 |
14:50:30 |
rus-fre |
gen. |
разделять, разбивать напр., функции |
découper (Le moyen est de découper les fonctions en plusieurs fonctions et de les dispatcher dans différents fichiers.) |
I. Havkin |
231 |
14:42:10 |
rus-fre |
gen. |
разделение напр., функций |
découpe (La découpe des fonctions entre ces deux machines montre bien la séparation entre les couches hautes et les couches basses.) |
I. Havkin |
232 |
14:38:20 |
rus-spa |
geol. |
толеит |
tholeiita |
Bogotano |
233 |
14:37:05 |
rus-fre |
gen. |
разговаривать человеческим языком |
tenir un langage humain (Vous venez de me tenir un langage humain (A. Camus)) |
I. Havkin |
234 |
14:33:39 |
eng-rus |
weld. |
string bead |
валик сварного шва (наплавленный без поперечных колебаний электрода или горелки) |
Yeldar Azanbayev |
235 |
14:33:00 |
eng-rus |
gen. |
immunocitochemistry |
иммуноцитохимия |
lister |
236 |
14:31:50 |
eng-rus |
weld. |
push angle |
угол наклона электрода в направлении противоположном направлению сварки |
Yeldar Azanbayev |
237 |
14:31:33 |
eng-rus |
med. |
dysrhythmia |
дизритмия |
Курбай Оксана |
238 |
14:30:19 |
eng-rus |
weld. |
work angle |
угол наклона (электрода) |
Yeldar Azanbayev |
239 |
14:29:54 |
eng-rus |
perf. |
Tetrasodium etidronate |
Тетранатрий этидронат |
Lesya1986 |
240 |
14:29:43 |
rus |
abbr. tech. |
УГО |
условно-графическое обозначение |
MichaelBurov |
241 |
14:27:32 |
eng-rus |
weld. |
welding fixture |
сварной кондуктор |
Yeldar Azanbayev |
242 |
14:26:41 |
rus-lav |
med. |
водные процедуры |
ūdens procedūras |
Hiema |
243 |
14:24:01 |
rus-fre |
gen. |
технологически промышленно развитой |
technologique (L'Europe est l'une des trois grandes puissances technologiques du monde, avec les Etats-Unis et le Japon.) |
I. Havkin |
244 |
14:21:47 |
eng-rus |
weld. |
penetration rate |
степень проплавления |
Yeldar Azanbayev |
245 |
14:21:32 |
eng-rus |
nautic. |
IAFS Certificate |
Международное свидетельство о контроле за вредными противообрастающими системами |
felixina |
246 |
14:20:22 |
rus-lav |
med. |
брюшной кожный рефлекс |
vēdera ādas reflekss |
Hiema |
247 |
14:20:09 |
eng-rus |
weld. |
restriking |
повторное зажигание (дуги) |
Yeldar Azanbayev |
248 |
14:17:28 |
eng-rus |
weld. |
back-up ring |
кольцевая подкладка (под стык трубопровода для сварки) |
Yeldar Azanbayev |
249 |
14:14:47 |
eng-rus |
weld. |
rose bud |
бутон розы (название наконечника горелки, использующейся для подогрева свариваемого металла, дающего пламя, форма которого похожа на бутон розы)) |
Yeldar Azanbayev |
250 |
14:12:53 |
eng-rus |
weld. |
V closing seam |
V-образный сварной шов, сварной шов с V-образной разделкой кромок |
Yeldar Azanbayev |
251 |
14:09:37 |
rus-ita |
gen. |
опрос |
esperire un'indagine |
tigerman77 |
252 |
14:04:56 |
eng-rus |
med. |
mediobasal |
медиобазальный |
Курбай Оксана |
253 |
14:04:55 |
rus-ita |
gen. |
провести исследование |
esperire un'indagine |
tigerman77 |
254 |
14:01:04 |
eng-rus |
media. |
newsflash |
короткое экстренное сообщение |
RainChild |
255 |
13:59:14 |
eng-rus |
weld. |
runoff tab |
выводная планка (в начале или конце шва) |
Yeldar Azanbayev |
256 |
13:51:47 |
eng-rus |
perf. |
Amylcinnamyl alcohol |
амилциннамилловый спирт |
Lesya1986 |
257 |
13:48:57 |
eng-rus |
perf. |
CI 19140 |
тартрацин (краситель пищевой) |
Lesya1986 |
258 |
13:47:49 |
eng-rus |
perf. |
Amyl cinnamal |
Амилциннамал |
Lesya1986 |
259 |
13:47:05 |
eng-rus |
mech.eng. |
base |
установочная база (напр., для оси Х) |
Mrsbambino |
260 |
13:44:31 |
rus-lav |
med. |
сублюксация |
subluksācija (небольшой подвывих) |
Hiema |
261 |
13:44:07 |
eng-rus |
gen. |
termination or suspension of office |
прекращение или приостановление полномочий |
Alexander Demidov |
262 |
13:35:46 |
eng-rus |
gen. |
understaffing |
отсутствие необходимого штата |
Alexander Demidov |
263 |
13:33:48 |
eng-rus |
gen. |
failure to complete proceedings within a reasonable time |
превышение разумных сроков судопроизводства |
Alexander Demidov |
264 |
13:33:45 |
rus-fre |
gen. |
меньший в ... раз |
... fois inférieur (Le poids est un atout très important pour ce type d'accu car il est environ 2 fois inférieur à celui d'un NiMH.) |
I. Havkin |
265 |
13:30:07 |
rus-lav |
med. |
ожирение |
adipozitāte |
Hiema |
266 |
13:29:52 |
rus-fre |
gen. |
больший в ... раз |
... fois supérieur (Le taux d'insuline atteint une valeur 3 fois supérieure à celle d'un individu normal.) |
I. Havkin |
267 |
13:29:17 |
eng-rus |
gen. |
compelling reason |
веская причина |
Alexander Demidov |
268 |
13:28:50 |
eng-rus |
gen. |
good reasons |
основания, оправдывающие |
Alexander Demidov |
269 |
13:25:32 |
eng-rus |
phys. |
inch Hg |
дюйм рт. ст. (прим. 25,4 мм рт. ст., 3386 Па; inches of mercury) |
Paravoli |
270 |
13:22:08 |
rus-spa |
tech. |
детектор близости |
sensor de proximidad |
adri |
271 |
13:21:37 |
rus-lav |
med. |
менингорадикулоцеле |
meningoradikulocēle |
Hiema |
272 |
13:19:01 |
eng-rus |
inf. |
no dice |
неудачный |
Ambrosia |
273 |
13:17:53 |
eng-rus |
inf. |
no dice |
без шансов |
Ambrosia |
274 |
13:15:57 |
eng |
abbr. progr. |
OMT |
object modeling technique |
ssn |
275 |
13:13:58 |
eng-rus |
idiom. |
get out of Dodge |
выкрутиться (из сложной ситуации) |
Скоробогатов |
276 |
13:13:14 |
rus-fre |
gen. |
проходящий происходящий, проводящийся, имеющий место и т. п. каждые две недели |
bihebdomadaire (A priori, on partirait sur une reunion bi-hebdomadaire (toutes les deux semaines).) |
I. Havkin |
277 |
13:10:58 |
eng |
abbr. weld. |
Burn Through |
BT |
Yeldar Azanbayev |
278 |
13:09:58 |
eng |
abbr. weld. |
Elongated Slag |
ES |
Yeldar Azanbayev |
279 |
13:08:58 |
eng-rus |
weld. |
Elongated Slag |
протяжённое шлаковое включение |
Yeldar Azanbayev |
280 |
13:07:22 |
eng-rus |
weld. |
stringer beard |
узкий валик (валик сварного шва, наплавленный без поперечных колебаний электрода или горелки) |
Yeldar Azanbayev |
281 |
13:07:16 |
eng-rus |
construct. |
Moscow City Construction Regulations |
Московские городские строительные нормы |
MichaelBurov |
282 |
13:06:31 |
eng-rus |
weld. |
string beard |
узкий валик (валик сварного шва, наплавленный без поперечных колебаний электрода или горелки) |
Yeldar Azanbayev |
283 |
13:06:22 |
eng-rus |
pharma. |
succussion |
встряхивание (механический приём в производстве гомеопатических лекарств (The soultion resulting from admixture of the two liquids is subjected to the vigorous shaking with impact known as succussion. A special mechanical shaker can be used, however, there there are a few pharmacists who still succuss by hand, striking the vial on the heel of their palms. Steven Kayne, Homeopathic Pharmacy Theory and Practice)) |
Leana |
284 |
13:05:12 |
eng-rus |
weld. |
weave beard |
уширенный валик (валик сварного шва, наплавленный с поперечными колебаниями электрода или горелки) |
Yeldar Azanbayev |
285 |
13:04:19 |
eng-rus |
weld. |
weld beard |
наплавленный валик сварного шва |
Yeldar Azanbayev |
286 |
13:00:32 |
eng-rus |
weld. |
gas pocket |
пора (дефект сварного шва) |
Yeldar Azanbayev |
287 |
12:59:35 |
eng-rus |
nautic. |
PSCO |
ДЛОК-должностное лицо, осуществляющее контроль государством порта (Port State Control Officer) |
felixina |
288 |
12:59:25 |
rus-fre |
gen. |
проходящий происходящий, проводящийся, имеющий место и т. п. раз в два года |
bisannuel (Bisannuel : qui a lieu tous les deux ans.) |
I. Havkin |
289 |
12:58:35 |
eng-rus |
weld. |
gas pockets |
пористость (дефект сварного шва) |
Yeldar Azanbayev |
290 |
12:57:29 |
eng-rus |
weld. |
travel speed |
скорость прохода (электрода или горелки) |
Yeldar Azanbayev |
291 |
12:56:44 |
rus-fre |
gen. |
проходящий происходящий, проводящийся, имеющий место и т. п. два раза в год |
bi-annuel (Biannuel : qui a lieu, qui se fait chaque semestre, c'est-я-dire deux fois par an.) |
I. Havkin |
292 |
12:55:04 |
eng-rus |
progr. |
object modeling language |
язык моделирования объектов |
ssn |
293 |
12:54:24 |
eng |
abbr. weld. |
FRW |
Friction Welding |
Yeldar Azanbayev |
294 |
12:24:29 |
eng-rus |
weld. |
bead weld |
валиковый шов |
Yeldar Azanbayev |
295 |
12:20:52 |
rus-spa |
gen. |
поворачивать, вращать, заворачивать |
torqear |
_traductora_ |
296 |
12:19:12 |
rus-fre |
gen. |
проходящий происходящий, проводящийся, имеющий место и т. п. раз в два года |
bi-annuel (Colloque bi-annuel 1993, 1995, 1997, 1999, 2001, 2003, 2005, 2007, 2009, 2011.) |
I. Havkin |
297 |
12:16:20 |
eng-rus |
gen. |
Fire Fighting Design Basis for Marine Terminal |
основы проектирования систем противопожарной защиты морского терминала |
Yeldar Azanbayev |
298 |
12:14:16 |
eng-rus |
gen. |
Department for Construction, Architecture, and Housing and Communal Services |
департамент по строительству, архитектуре и жилищно-коммунальному хоз-ву |
Yeldar Azanbayev |
299 |
12:13:10 |
eng-rus |
progr. |
factory shop floor |
производственный цех |
ssn |
300 |
12:12:35 |
eng-rus |
road.wrk. |
Krasnodar Krai Department of Public Roads |
Краснодарское краевое управление автомобильных дорог общего назначения |
Yeldar Azanbayev |
301 |
12:10:58 |
eng |
abbr. weld. |
BT |
Burn Through |
Yeldar Azanbayev |
302 |
12:10:08 |
rus-fre |
gen. |
радужный |
euphorique (La situation n'est pas euphorique mais elle ne pose pas de gros problèmes.) |
I. Havkin |
303 |
12:09:58 |
eng |
abbr. weld. |
ES |
Elongated Slag |
Yeldar Azanbayev |
304 |
12:09:04 |
rus |
abbr. construct. |
МГСН |
Московские городские строительные нормы |
MichaelBurov |
305 |
12:07:39 |
eng |
abbr. construct. |
MGSN |
Moscow City Construction Regulations |
MichaelBurov |
306 |
12:04:36 |
eng-rus |
electric. |
varying system load conditions |
различные условия нагрузки системы |
Yeldar Azanbayev |
307 |
12:04:10 |
rus-fre |
gen. |
равная оплата за равный труд |
un salaire égal pour un travail de valeur égale (Le droit à un salaire égal pour un travail de valeur égale ne garantit nullement l'égalité des salaires entre femmes et hommes dans la vie réelle.) |
I. Havkin |
308 |
12:03:42 |
eng-rus |
electric. |
withstand short circuit currents |
выдерживать токи короткого замыкания |
Yeldar Azanbayev |
309 |
11:59:14 |
eng-rus |
electric. |
zero halogen cable |
кабель без выделения галогена |
Yeldar Azanbayev |
310 |
11:59:11 |
rus-spa |
tech. |
радиальный подшипник |
cojinete radial |
adri |
311 |
11:58:25 |
rus-fre |
gen. |
не имеющий себе равных |
sans équivalent (Nos efforts permanents nous permettent d'avoir une qualité sans équivalent.) |
I. Havkin |
312 |
11:58:10 |
eng-rus |
electric. |
winterization heater circuit |
цепь обогрева для эксплуатации зимой |
Yeldar Azanbayev |
313 |
11:53:17 |
eng-rus |
med. |
corneocytes |
рогоциты |
Madeira |
314 |
11:52:57 |
eng-rus |
tech. |
tubing anchor |
якорь насосно-компрессорной трубы |
Yeldar Azanbayev |
315 |
11:51:39 |
eng-rus |
tech. |
scafftag |
ярлык проверки строительных лесов |
Yeldar Azanbayev |
316 |
11:48:54 |
eng-rus |
tech. |
halon fire suppression unit |
автоматическая установка газового пожаротушения |
Yeldar Azanbayev |
317 |
11:47:34 |
rus-ita |
gen. |
еле слышный |
fioco (о звуке, голосе) |
Avenarius |
318 |
11:45:56 |
eng-rus |
law |
commissioning of expert evidence |
назначение экспертизы |
Alexander Demidov |
319 |
11:45:25 |
eng-rus |
weld. |
Internal Undercut |
внутренний подрез |
Yeldar Azanbayev |
320 |
11:43:58 |
eng-rus |
law |
presentation of expert evidence |
проведение экспертизы |
Alexander Demidov |
321 |
11:42:57 |
eng-rus |
gen. |
enforcement of deadlines for |
контроль за сроками |
Alexander Demidov |
322 |
11:40:45 |
rus-ita |
fig. |
отрывок |
brandello |
Avenarius |
323 |
11:40:11 |
eng-rus |
gen. |
procedural delays |
процессуальная волокита |
Alexander Demidov |
324 |
11:37:56 |
eng-rus |
gen. |
dispensation of justice |
осуществление правосудия |
Alexander Demidov |
325 |
11:37:38 |
rus-fre |
nucl.phys. |
ядерная авария |
accident nucléaire |
marimarina |
326 |
11:36:34 |
rus-fre |
energ.ind. |
радиоактивные осадки |
retombées radioactives |
marimarina |
327 |
11:33:50 |
rus-fre |
gen. |
осадки |
retombées |
marimarina |
328 |
11:31:24 |
rus-fre |
polit. |
выборы в Федеральное собрание |
les législatives (= российский парламент) |
marimarina |
329 |
11:30:57 |
rus-ger |
fish.farm. |
рыбалка |
Fischen |
Karce |
330 |
11:29:42 |
rus-ita |
gen. |
дружка жениха |
pronubo |
Taras |
331 |
11:29:17 |
rus-ger |
fish.farm. |
живец |
Köderfisch |
Karce |
332 |
11:28:53 |
rus-ita |
gen. |
сват |
paraninfo |
Taras |
333 |
11:28:07 |
eng-rus |
gen. |
court staff |
работники аппарата суда |
Alexander Demidov |
334 |
11:27:30 |
rus-ita |
gen. |
сводник |
mezzano |
Taras |
335 |
11:27:19 |
eng-rus |
gen. |
comprehensiveness |
полнота осуществления |
Alexander Demidov |
336 |
11:27:07 |
rus-fre |
geogr. |
Чукотский автономный округ |
le district autonome de Tchoukotka |
marimarina |
337 |
11:25:50 |
rus-ita |
lit. |
сводник |
galeotto |
Taras |
338 |
11:24:40 |
rus-fre |
polit. |
"Единая Россия" |
le parti Russie unie (партия) |
marimarina |
339 |
11:22:35 |
eng-rus |
gen. |
scheduling of a case for hearing |
назначение дела к слушанию |
Alexander Demidov |
340 |
11:21:38 |
eng-rus |
gen. |
investigation should be made into matters related to |
исследованию подлежат вопросы, связанные с |
Alexander Demidov |
341 |
11:19:55 |
rus-fre |
sociol. |
незаконное извлечение выгоды |
prise illégale d'intérêt |
marimarina |
342 |
11:18:53 |
rus-fre |
sociol. |
использование не по назначению |
détournement |
marimarina |
343 |
11:18:44 |
eng-rus |
gen. |
failure to complete proceedings within a reasonable time |
нарушение разумного срока судебного разбирательства |
Alexander Demidov |
344 |
11:17:47 |
rus-ita |
lit. |
Галеотто |
galeotto (dal fr. antico Galehault, personaggio di vari romanzi del ciclo brettone, che favorisce gli amori di Ginevra con Lancillotto) |
Taras |
345 |
11:16:34 |
rus-fre |
sociol. |
общественный фонд |
fond public |
marimarina |
346 |
11:14:10 |
rus-fre |
gen. |
внеземная жизнь |
vie extraterrestre |
marimarina |
347 |
11:13:22 |
rus-spa |
tech. |
терморезистор |
detector de temperatura por resistencia |
adri |
348 |
11:12:46 |
eng-rus |
gen. |
throw out an application |
вынести решение об отказе в удовлетворении заявления |
Alexander Demidov |
349 |
11:12:34 |
rus-fre |
astronaut. |
НАСА |
la Nasa (Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства -- (ам.) National Aeronautics and Space Administration) |
marimarina |
350 |
11:09:25 |
rus-fre |
inet. |
френд |
ami |
marimarina |
351 |
11:07:18 |
rus-fre |
inet. |
нежелательный контакт |
contact non désiré |
marimarina |
352 |
11:06:59 |
rus-ita |
gen. |
жулик |
galeotto |
Taras |
353 |
11:03:13 |
eng-rus |
gen. |
procedural remedy |
процессуальное средство |
Alexander Demidov |
354 |
11:03:05 |
rus-fre |
gen. |
по случаю |
à l'occasion (чего-л.) |
marimarina |
355 |
11:02:53 |
eng-rus |
construct. |
lack of fit |
неточность монтажа |
meksa.87 |
356 |
10:59:44 |
eng-rus |
progr. |
information systems network |
сеть информационных систем |
ssn |
357 |
10:57:44 |
eng-rus |
progr. |
information systems department |
отдел информационных систем |
ssn |
358 |
10:35:39 |
eng-rus |
bot. |
Groundcover |
Почвопокровное растение (Стелющееся многолетнее травянистое или древесное растение, а также папоротник) |
Юрий Павленко |
359 |
10:33:44 |
rus-ger |
bot. |
почвопокровное растение |
Bodendecker |
Юрий Павленко |
360 |
10:32:18 |
rus-spa |
gen. |
берлинская лазурь |
azul de prusia |
adri |
361 |
10:28:01 |
rus-ita |
gen. |
уполномоченный представитель |
funzionario incaricato |
Taras |
362 |
10:23:51 |
rus-ita |
gen. |
полномочный представитель |
incaricato |
Taras |
363 |
10:22:51 |
eng-rus |
jarg. |
screamingly funny |
ржачный |
Anglophile |
364 |
10:22:16 |
rus-ita |
gen. |
временно исполняющий обязанности |
incaricato ad interim |
Taras |
365 |
10:19:02 |
eng-rus |
med.appl. |
G-Tube |
гастростомическая трубка |
Dimpassy |
366 |
10:18:28 |
eng-rus |
gen. |
fool around |
дурью маяться |
Anglophile |
367 |
10:17:24 |
rus-ita |
gen. |
ресивер |
sintonizzatore (системы спутникового телевидения; тж. sintonizzatore satellitare) |
Taras |
368 |
10:09:37 |
rus-ita |
radio |
механизм настройки |
sintonizzatore |
Taras |
369 |
10:05:44 |
rus-ita |
gen. |
автомобильный радиоприёмник |
autoradio |
Taras |
370 |
10:04:00 |
rus-ita |
gen. |
автомагнитола |
sintolettore |
Taras |
371 |
9:56:48 |
rus-ger |
gen. |
в состоянии головокружения |
blümerant |
Wintt |
372 |
8:56:44 |
eng-rus |
law |
factual complexity |
фактическая сложность |
Alexander Demidov |
373 |
8:32:14 |
eng-rus |
gen. |
fit |
отвечать |
tadzmakhal |
374 |
8:32:09 |
eng-rus |
gen. |
complaint of a violation |
жалоба на нарушение (в Европейский Суд по правам человека – Complaints of violations by member states are filed in Strasbourg, and assigned to a Section. wiki) |
Alexander Demidov |
375 |
8:29:42 |
eng-rus |
gen. |
complaint to the European Court of Human Rights |
жалоба в Европейский Суд по правам человека |
Alexander Demidov |
376 |
8:27:50 |
eng-rus |
gen. |
decision of the European Court of Human Rights |
постановление Европейского Суда по правам человека |
Alexander Demidov |
377 |
8:27:24 |
eng-rus |
gen. |
judgment of the European Court of Human Rights |
решение Европейского Суда по правам человека |
Alexander Demidov |
378 |
8:17:34 |
eng-rus |
gen. |
damages for psychological injury |
компенсация морального вреда (more hits) |
Alexander Demidov |
379 |
8:16:53 |
eng-rus |
gen. |
damages for moral injury |
компенсация морального вреда |
Alexander Demidov |
380 |
8:07:51 |
eng-rus |
gen. |
become final and binding |
вступить в законную силу |
Alexander Demidov |
381 |
7:16:00 |
eng-rus |
gen. |
His Highness, Sovereign Prince of Monaco |
Его Светлейшее Высочество Суверенный Князь Монако |
IgnisFatuus |
382 |
6:15:11 |
eng |
abbr. econ. |
KVI |
Key value indicator |
Adrax |
383 |
5:26:25 |
eng-rus |
med. |
cholangiogenic |
холангиогенный |
Jane_G |
384 |
3:39:50 |
rus-lav |
gen. |
оправляться |
nokārtoties |
Anglophile |
385 |
3:33:44 |
eng-rus |
gen. |
ease oneself |
справить нужду |
Anglophile |
386 |
3:33:18 |
eng-rus |
gen. |
ease oneself |
справлять нужду |
Anglophile |
387 |
3:32:24 |
eng-rus |
gen. |
do one's business |
оправляться |
Anglophile |
388 |
3:28:44 |
rus-lav |
gen. |
сходить в туалет |
nokārtoties (о животном) |
Anglophile |
389 |
2:59:21 |
eng-rus |
dril. |
combination whirlerfloat and guide shoe |
комбинированная направляющая башмачная насадка (с вращающимся устройством для выхода цементного раствора) |
Yeldar Azanbayev |
390 |
2:54:39 |
eng-rus |
dril. |
completion fluids |
растворы, используемые при завершении скважины |
Yeldar Azanbayev |
391 |
2:51:19 |
eng-rus |
dril. |
compensating device |
компенсатор |
Yeldar Azanbayev |
392 |
2:50:36 |
eng-rus |
dril. |
compass deflection |
угол магнитного склонения |
Yeldar Azanbayev |
393 |
2:49:30 |
eng-rus |
pharm. |
adverse experience reporting form |
форма сообщения о неблагоприятном действии лекарственного препарата |
Andy |
394 |
2:46:14 |
eng-rus |
dril. |
condition the hole |
подготовить скважину |
Yeldar Azanbayev |
395 |
2:45:56 |
eng-rus |
dril. |
congo bortz |
алмазы конго низкого сорта (используемые для изготовления алмазных порошков) |
Yeldar Azanbayev |
396 |
2:45:05 |
eng-rus |
dril. |
conduit reducer |
переводник, соединение для труб разного диаметра |
Yeldar Azanbayev |
397 |
2:44:03 |
eng-rus |
dril. |
cone-bearing casing hook |
подъёмный крюк на конических роликовых подшипниках |
Yeldar Azanbayev |
398 |
2:43:23 |
eng-rus |
dril. |
conduit support |
подсвечник |
Yeldar Azanbayev |
399 |
2:42:20 |
eng-rus |
dril. |
congo diamond |
алмазы величиной от 1 до 8 шт. на карат |
Yeldar Azanbayev |
400 |
2:40:56 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Arkutun-Dagi Onshore Pipeline and Facilities Project |
Береговые трубопроводы и сооружения месторождения Аркутун-Даги |
Daria Shatilova |
401 |
2:40:01 |
eng-rus |
dril. |
constant duty |
рассчитанный на длительную или постоянную нагрузку |
Yeldar Azanbayev |
402 |
2:39:21 |
eng-rus |
pharm. |
contraceptive implants |
контрацептивный имплантат |
Andy |
403 |
2:38:58 |
eng-rus |
dril. |
congos |
алмазы величиной от 1 до 8 шт. на карат |
Yeldar Azanbayev |
404 |
2:38:56 |
eng-rus |
dril. |
continuous coring |
бурение с обратной циркуляцией и подъёмом керна через бурильные трубы давлением промывочной жидкости |
Yeldar Azanbayev |
405 |
2:35:53 |
eng-rus |
dril. |
constructional iron |
строительная сортовая сталь |
Yeldar Azanbayev |
406 |
2:32:33 |
eng-rus |
dril. |
continuous-flight auger |
шнековый бур |
Yeldar Azanbayev |
407 |
2:31:58 |
eng-rus |
dril. |
cook out samples |
сушить шламовые трубы |
Yeldar Azanbayev |
408 |
2:30:07 |
eng-rus |
dril. |
contractor's hole |
бесполезная скважина, пробуренная подрядчиком ради метража |
Yeldar Azanbayev |
409 |
2:27:43 |
eng-rus |
dril. |
convergence map |
разновидность структурной карты, отражающей мощность непараллельных пластов |
Yeldar Azanbayev |
410 |
2:27:42 |
eng-rus |
dril. |
core borings |
керн |
Yeldar Azanbayev |
411 |
2:25:48 |
eng-rus |
dril. |
copper form |
медная пластинка (применяемая при наварке буровых долот) |
Yeldar Azanbayev |
412 |
2:22:55 |
eng-rus |
dril. |
core intersection |
мощность рудного тела |
Yeldar Azanbayev |
413 |
2:19:31 |
eng-rus |
dril. |
core extractor |
приспособление для выпрессовывания керна из колонковой трубы (винтовое или гидравлическое) |
Yeldar Azanbayev |
414 |
2:18:09 |
eng-rus |
dril. |
core interval |
мощность рудного тела |
Yeldar Azanbayev |
415 |
2:14:10 |
eng-rus |
dril. |
core shell |
вкладная гильза керно-приёмной трубы (у "тройной" колонковой трубы) |
Yeldar Azanbayev |
416 |
2:13:15 |
eng-rus |
dril. |
cored footage |
число погонных метров, пройденных с отбором керна |
Yeldar Azanbayev |
417 |
2:08:58 |
eng-rus |
dril. |
coring tool |
колонковое долото |
Yeldar Azanbayev |
418 |
2:08:07 |
eng-rus |
dril. |
corkscrew |
смять винтообразный изгиб |
Yeldar Azanbayev |
419 |
2:07:18 |
rus-fre |
market. |
узкий сегмент рынка |
niche |
ioulenka1 |
420 |
2:06:54 |
eng-rus |
dril. |
coreless bit |
мелкоалмазная коронка |
Yeldar Azanbayev |
421 |
2:05:26 |
eng-rus |
dril. |
coring bit |
алмазосодержащее кольцо коронки |
Yeldar Azanbayev |
422 |
2:04:21 |
eng-rus |
dril. |
coring machine |
бурильная машина или станок для колонкового бурения |
Yeldar Azanbayev |
423 |
2:03:22 |
eng-rus |
dril. |
corrosion cell type |
ячеистая коррозия |
Yeldar Azanbayev |
424 |
2:00:13 |
eng-rus |
dril. |
correct size |
надлежащий диаметр |
Yeldar Azanbayev |
425 |
2:00:12 |
eng-rus |
dril. |
cost estimation |
сметная калькуляция стоимости |
Yeldar Azanbayev |
426 |
1:59:44 |
eng-rus |
dril. |
correct size |
правильный диаметр |
Yeldar Azanbayev |
427 |
1:53:55 |
eng-rus |
dril. |
cost of development |
стоимость разработки месторождения в целом |
Yeldar Azanbayev |
428 |
1:51:44 |
eng-rus |
dril. |
counter-current pipe exchanger |
теплообменник, холодильник с двумя трубами (по которым холодная и горячая жидкость протекает в противоположных направлениях) |
Yeldar Azanbayev |
429 |
1:50:17 |
eng-rus |
dril. |
counter-flange |
двойной фланец |
Yeldar Azanbayev |
430 |
1:49:21 |
eng-rus |
econ. |
economic contraction |
спад экономики |
ivvi |
431 |
1:48:57 |
eng-rus |
dril. |
counterbored coupling |
внутриобтекаемый ниппель (с расточенным на конус с обоих сторон проходным отверстием) |
Yeldar Azanbayev |
432 |
1:47:27 |
eng-rus |
dril. |
countersunk |
пробка с внешней нарезкой |
Yeldar Azanbayev |
433 |
1:47:06 |
eng-rus |
dril. |
countersunk |
имеющий гнездо (для квадратного ключа) |
Yeldar Azanbayev |
434 |
1:46:03 |
eng-rus |
dril. |
countersunk |
насечённый |
Yeldar Azanbayev |
435 |
1:44:32 |
eng-rus |
dril. |
country rock |
безрудная порода |
Yeldar Azanbayev |
436 |
1:26:59 |
rus-est |
gen. |
упаковка |
taara |
ВВладимир |
437 |
1:19:20 |
rus-est |
gen. |
стикер англ.: sticker; label; tab; inset; insert // нем.: Aufkleber |
kleebis |
ВВладимир |
438 |
1:13:46 |
eng-rus |
dril. |
coupling tap |
ловильный колокол для захвата за ниппель |
Yeldar Azanbayev |
439 |
1:13:02 |
eng-rus |
dril. |
couplet |
свеча из двух бурильных штанг |
Yeldar Azanbayev |
440 |
1:11:49 |
eng-rus |
dril. |
coupling sleeve |
соединительный рукав |
Yeldar Azanbayev |
441 |
1:11:08 |
eng-rus |
dril. |
coupling female |
ловильный колокол для захвата за ниппель |
Yeldar Azanbayev |
442 |
1:09:32 |
eng-rus |
dril. |
coupling male |
метчик ловильный для захвата за ниппель |
Yeldar Azanbayev |
443 |
1:09:04 |
eng-rus |
dril. |
crack a valve |
приоткрыть немного задвижку |
Yeldar Azanbayev |
444 |
1:08:54 |
eng-rus |
dril. |
coupling tap |
метчик ловильный для захвата за ниппель |
Yeldar Azanbayev |
445 |
1:07:26 |
eng-rus |
dril. |
cracked valve |
приоткрытая задвижка |
Yeldar Azanbayev |
446 |
1:05:27 |
eng-rus |
dril. |
coze out |
сочиться, просачиваться |
Yeldar Azanbayev |
447 |
1:04:04 |
eng-rus |
dril. |
cracker line |
особая компоновка "гибкого" низа бурильной колонны для набора угла искривления ствола скважины |
Yeldar Azanbayev |
448 |
1:03:05 |
eng-rus |
dril. |
crankcase dilution |
разбавление картерного масла (топливом) |
Yeldar Azanbayev |
449 |
1:01:27 |
eng-rus |
dril. |
crankcase breather |
сапун (в двигателе внутреннего сгорания) |
Yeldar Azanbayev |
450 |
0:59:28 |
eng-rus |
dril. |
creviced formation |
мелкотрещиноватая порода |
Yeldar Azanbayev |
451 |
0:55:45 |
eng-rus |
dril. |
crowfoot bar |
лом-гвоздодёр |
Yeldar Azanbayev |
452 |
0:54:52 |
eng-rus |
dril. |
crows nest |
полати на буровой вышке |
Yeldar Azanbayev |
453 |
0:54:38 |
eng-rus |
dril. |
crummies |
цепные трубные ключи |
Yeldar Azanbayev |
454 |
0:53:37 |
eng-rus |
dril. |
crumb boss |
уборщик, подсобный рабочий по уборке территории у вышки |
Yeldar Azanbayev |
455 |
0:51:06 |
eng-rus |
dril. |
crystals |
алмазы (Австралия) |
Yeldar Azanbayev |
456 |
0:49:09 |
eng-rus |
dril. |
cutting angle |
угол заострения |
Yeldar Azanbayev |
457 |
0:48:20 |
eng-rus |
dril. |
cutting angle |
передний угол резца |
Yeldar Azanbayev |
458 |
0:47:07 |
eng-rus |
dril. |
cutter life |
срок службы шарошки |
Yeldar Azanbayev |
459 |
0:46:23 |
eng-rus |
tech. |
steering cable |
рулевой кабель |
MichaelBurov |
460 |
0:45:52 |
eng-rus |
dril. |
cutoff |
предельный футаж проходки алмазным наконечником в данной породе |
Yeldar Azanbayev |
461 |
0:45:41 |
eng-rus |
dril. |
cutoff |
минимальное содержание полезного ископаемого в руде, определяющее рентабельность добычи |
Yeldar Azanbayev |
462 |
0:45:18 |
rus-ita |
nautic. |
поворотно-откидная колонка |
piede poppiero |
carinadiroma |
463 |
0:43:57 |
rus-spa |
energ.ind. |
техническое перевооружение |
repotenciación |
Simplyoleg |
464 |
0:42:59 |
eng-rus |
dril. |
cut hole |
бурить скважину |
Yeldar Azanbayev |
465 |
0:42:30 |
eng-rus |
dril. |
cut ditch |
бурить |
Yeldar Azanbayev |
466 |
0:41:28 |
eng-rus |
gen. |
in the following sections |
в следующих разделах |
ssn |
467 |
0:40:56 |
eng-rus |
dril. |
cushion shot |
шпур с ярусным зарядом |
Yeldar Azanbayev |
468 |
0:40:17 |
eng-rus |
dril. |
curve time-distance |
кривая расстояния и времени |
Yeldar Azanbayev |
469 |
0:39:52 |
eng-rus |
gen. |
following sections |
следующие разделы |
ssn |
470 |
0:39:35 |
eng-rus |
dril. |
curve plotting |
построение кривых |
Yeldar Azanbayev |
471 |
0:37:26 |
eng-rus |
dril. |
cumulative feet drilled |
общий футаж проходки (по коронку) |
Yeldar Azanbayev |
472 |
0:33:46 |
eng-rus |
dril. |
cruciform bit |
крестовое долото |
Yeldar Azanbayev |
473 |
0:32:46 |
eng-rus |
dril. |
crown sheave |
рабочий ролик при ударно-канатном бурении |
Yeldar Azanbayev |
474 |
0:31:50 |
eng-rus |
dril. |
crown pulley |
кронблок |
Yeldar Azanbayev |
475 |
0:30:01 |
eng-rus |
dril. |
cross-edged bit |
крестовая головка бура |
Yeldar Azanbayev |
476 |
0:27:59 |
eng-rus |
dril. |
crowfoot elevator |
ловильный инструмент |
Yeldar Azanbayev |
477 |
0:26:48 |
eng-rus |
dril. |
crown die |
заливочная форма |
Yeldar Azanbayev |
478 |
0:25:19 |
eng-rus |
dril. |
crosshead inspection head |
крышка смотрового люка крейцкопфа (бурового насоса) |
Yeldar Azanbayev |
479 |
0:24:29 |
eng-rus |
med. |
salso-bromo-iodic |
соле-бромо-йодный |
tempomixa |
480 |
0:23:17 |
eng-rus |
dril. |
critical pressure |
давление на коронку (максимальное; выше которого алмазы разрушаются) |
Yeldar Azanbayev |
481 |
0:21:39 |
eng-rus |
dril. |
critical compression pressure |
критическое давление сжатия |
Yeldar Azanbayev |
482 |
0:21:05 |
eng-rus |
med. |
Mature mud |
Созревшая грязь |
tempomixa |
483 |
0:20:09 |
eng-rus |
dril. |
cribbing and matting |
деревянное основание |
Yeldar Azanbayev |
484 |
0:19:42 |
eng-rus |
dril. |
crevice-searcher |
устройство для исследования трещиноватости продуктивного слоя |
Yeldar Azanbayev |
485 |
0:18:36 |
eng-rus |
dril. |
creep test |
испытание на текучесть |
Yeldar Azanbayev |
486 |
0:17:37 |
eng-rus |
dril. |
croaked hole country |
район, где характер залегания или свойства пород вызывают искривление скважин |
Yeldar Azanbayev |
487 |
0:16:47 |
eng-rus |
dril. |
cross-chopping hit |
крестовое долото (для разбивания столбиков или кусков керна на забое скважины перед спуском алмазной коронки) |
Yeldar Azanbayev |
488 |
0:15:23 |
eng-rus |
dril. |
cross-bladed chisel bit |
крестовое долото |
Yeldar Azanbayev |
489 |
0:15:19 |
eng-rus |
med. |
transmineralisation |
трансминерализация |
tempomixa |
490 |
0:08:36 |
rus-fre |
nucl.phys. |
зона отчуждения |
zone interdite |
Iricha |