1 |
23:57:20 |
rus-ita |
mus.instr. |
контрафагот |
controfagotto |
Avenarius |
2 |
23:54:00 |
rus-ita |
gen. |
среднеевропейский |
mitteleuropeo |
Avenarius |
3 |
23:50:23 |
rus-ita |
inf. |
негодяй |
puzzone |
Avenarius |
4 |
23:47:04 |
rus-ita |
inf. |
вонючка |
puzzone (lavati, puzzone!) |
Avenarius |
5 |
23:31:50 |
eng-rus |
pharma. |
unprocessed bulk |
необработанный нерасфасованный материал |
Olga47 |
6 |
23:31:18 |
pol |
abbr. univer. |
CW |
ćwiczenia (CW: 5. (ocena za ćwiczenia = 5)) |
Shabe |
7 |
23:30:45 |
pol |
abbr. univer. |
WYK |
wykłady (WYK: zal.) |
Shabe |
8 |
23:29:33 |
pol |
abbr. ed., subj. |
WF |
wychowanie fizyczne |
Shabe |
9 |
23:29:23 |
ger-ukr |
gen. |
unter Schock stehen |
бути в шоковому стані |
Brücke |
10 |
23:28:23 |
pol |
univer. |
zal |
zaliczono (WF: zal.) |
Shabe |
11 |
23:26:24 |
eng-rus |
chat. |
I don't give a shit |
мне похер |
Taras |
12 |
23:22:56 |
eng |
chat. |
idgas |
I don't give a shit |
Taras |
13 |
23:22:07 |
ger-ukr |
inf. derog. |
Aluhutträger |
конспіролог |
Brücke |
14 |
23:19:44 |
eng-rus |
gen. |
be baked in |
быть встроенным (в кого-либо; напр., о какой-либо черте характера) |
Taras |
15 |
23:17:03 |
ger-ukr |
construct. |
tragende Wand |
тримальна стіна (edu.ua) |
Brücke |
16 |
23:07:20 |
ger-ukr |
gen. |
im Blickfeld haben |
тримати в полі зору |
Brücke |
17 |
23:05:59 |
rus-ita |
geom. |
угол в 45 градусов |
ottante (ottava parte di un angolo giro, cioè un angolo di 45 gradi) |
Avenarius |
18 |
23:05:42 |
eng-rus |
gen. |
tinfoil hat |
шапочка из фольги |
Taras |
19 |
23:02:41 |
rus-ita |
nautic. |
октант |
ottante (прибор, применяющийся в морской навигации и предназначенный для измерения углов) |
Avenarius |
20 |
23:02:32 |
ger-ukr |
gen. |
so schnell wie möglich |
чимдуж |
Brücke |
21 |
23:00:08 |
ger-ukr |
gen. |
Rettungskräfte |
рятувальники |
Brücke |
22 |
22:57:01 |
eng-rus |
pharma. |
non-spinner flask |
невращающаяся колба |
Olga47 |
23 |
22:53:53 |
ger-ukr |
gen. |
Trommelfell |
барабанна перетинка |
Brücke |
24 |
22:52:01 |
ger-ukr |
gen. |
Fußboden |
долівка |
Brücke |
25 |
22:40:47 |
rus-pol |
gen. |
начальник |
kierownik |
Yerkwantai |
26 |
22:38:42 |
rus-pol |
gen. |
вызвать скорую помощь |
wezwać pogotowie |
Yerkwantai |
27 |
22:36:44 |
rus-pol |
gen. |
вызвать на дуэль |
wyzwać na pojedynek |
Yerkwantai |
28 |
22:35:57 |
ger-ukr |
cook. |
Aufstrich |
намазка |
Brücke |
29 |
22:33:57 |
rus-pol |
inf. |
школа |
buda |
Yerkwantai |
30 |
22:33:16 |
rus-pol |
inf. |
музыка |
nuta |
Yerkwantai |
31 |
22:30:32 |
rus-pol |
gen. |
лень |
lenistwo |
Yerkwantai |
32 |
22:30:31 |
eng-rus |
gen. |
be en route |
быть в пути |
Taras |
33 |
22:29:42 |
rus-pol |
gen. |
лентяй |
leń |
Yerkwantai |
34 |
22:27:34 |
rus-pol |
inf. |
лентяй |
nygus |
Yerkwantai |
35 |
22:26:30 |
eng-rus |
inf. |
boyo |
парниша |
Taras |
36 |
22:25:18 |
eng-rus |
electr.eng. |
foundation earth electrode |
фундаментный заземляющий электрод |
sheetikoff |
37 |
22:24:16 |
eng-rus |
electr.eng. |
foundation earth electrode |
фундаментный заземлитель |
sheetikoff |
38 |
22:15:43 |
eng-rus |
gen. |
med student |
студент-медик (Am.E.) |
Taras |
39 |
21:49:21 |
eng-rus |
mil. |
tac unit |
тактическая группа |
Taras |
40 |
21:40:33 |
eng-rus |
gen. |
metal clanging |
лязг металла |
Taras |
41 |
21:29:31 |
rus-ger |
law |
архив |
Historie (данных в реестре) |
Лорина |
42 |
21:28:15 |
eng-rus |
intell. |
case officer |
оперативный сотрудник (напр., ЦРУ) |
Taras |
43 |
21:26:15 |
eng-rus |
pharma. |
final seed bioreactor |
биореактор для выращивания конечного посевного материала |
Olga47 |
44 |
21:25:06 |
eng-rus |
pharma. |
first seed bioreactor |
биореактор для выращивания первичного посевного материала |
Olga47 |
45 |
21:24:35 |
eng-rus |
pharma. |
second seed bioreactor |
биореактор для выращивания вторичного посевного материала |
Olga47 |
46 |
21:17:38 |
rus-pol |
inf. |
без проволоки |
od ręki ("без проволОки" = сразу же, тотчас: Transakcje między Twoim kontem osobistym w PLN a kontami walutowymi w PKO Banku Polskim realizujemy od ręki.) |
Shabe |
47 |
21:10:58 |
rus-pol |
fin. |
проводить |
zlecać (zlecać przelew ♦ Możesz zlecać wymianę waluty, gdy jej kurs osiągnie wskazany przez Ciebie poziom - dzięki temu nie przegapisz najlepszego dla siebie kursu.) |
Shabe |
48 |
21:05:51 |
eng-rus |
inf. |
desk jockey |
мелкий служащий |
Taras |
49 |
21:05:15 |
eng-rus |
inf. |
desk jockey |
мелкая сошка |
Taras |
50 |
20:49:00 |
rus-spa |
gen. |
совершить невежливый поступок |
hacer un feo |
Noia |
51 |
20:30:13 |
eng-rus |
mil. |
blacksite |
секретный (тж. см. blacksite prison: U.S. blacksite prison somewhere in...) |
Taras |
52 |
20:28:58 |
eng-rus |
mil. |
blacksite prison |
секретная тюрьма (тж. blacksite; военная или полицейская, где незаконно содержат людей (without warrant, without warning and rights, where people are questioned until they confess: U.S. blacksite prison somewhere in...) |
Taras |
53 |
20:23:27 |
eng-rus |
gen. |
that's a load off |
какое облегчение |
Taras |
54 |
20:12:36 |
eng-rus |
hist. |
Inner Asia |
Внутренняя Азия |
Ремедиос_П |
55 |
19:44:39 |
eng |
|
Eurasian beaver |
European beaver |
'More |
56 |
19:44:15 |
eng |
|
European beaver |
Eurasian beaver |
'More |
57 |
19:33:30 |
eng-rus |
gen. |
chew through the leash |
сорваться с цепи (тж. перен.) |
Taras |
58 |
19:22:32 |
eng-rus |
d.b.. |
execute synchronously on the server |
синхронно выполняться на сервере (Multiple Active Result Sets (MARS) operations execute synchronously on the server.) |
Alex_Odeychuk |
59 |
19:16:11 |
eng-rus |
gen. |
lead with chin |
вести себя необдуманно |
driven |
60 |
19:11:27 |
eng-rus |
geophys. |
stress induced fracture |
вызванный напряжением разлом |
eugeene1979 |
61 |
18:40:31 |
rus-ger |
anat. |
половая сфера |
Geschlechtssphäre |
IrenaWhite |
62 |
18:36:36 |
eng-rus |
gen. |
be hopeful |
надеяться (Burrow is hopeful he can help architect a winner in Cincinnati. "I'm gonna work as hard as I can to bring winning to Cincinnati. And I know the people around me will as well. The culture that coach Taylor is building, I'm very excited about it," Burrow said.
cincinnati.com) |
4uzhoj |
63 |
18:33:43 |
eng-rus |
sport. |
draft board |
список желаемых игроков (The Bengals considered Tua Tagovailoa but his injury history concerned the team. Justin Herbert impressed the club at the Senior Bowl and during the draft evaluation process. However, Burrow was Cincinnati's main target all along. The LSU quarterback skyrocketed up the team's draft board during his record-breaking season with the Tigers. cincinnati.com) |
4uzhoj |
64 |
18:26:33 |
eng-rus |
inf. |
for crying out loud! |
твою ж ты мать! (Oh, for crying out loud, why won't you listen to me!) |
Taras |
65 |
18:15:23 |
ger-ukr |
gen. |
Regierung |
влада |
Brücke |
66 |
18:13:29 |
ger-ukr |
gen. |
Geisel |
заручниця |
Brücke |
67 |
18:13:14 |
ger-ukr |
gen. |
Geisel |
заручник |
Brücke |
68 |
18:06:47 |
eng-rus |
inf. |
dreamboat |
идеальный парень |
Taras |
69 |
17:53:06 |
eng-rus |
gen. |
see someone or something coming |
замечать (You're a perfect hitman; you look like a regular guy. Nobody sees you coming.) |
4uzhoj |
70 |
17:51:47 |
rus-tgk |
gen. |
выражать сожаление |
изҳори таассуф кардан |
В. Бузаков |
71 |
17:51:29 |
eng-rus |
gen. |
see someone or something coming |
заметить (The foul ball hit me on the head. I didn't see it coming.) |
4uzhoj |
72 |
17:49:28 |
eng-rus |
gen. |
work together |
сотрудничать (Russia and China are working together more and more, as they strive to set the standards in technologies like artificial intelligence, assert their dominance over the Western Pacific through joint military exercises and in space through closer ties. gov.uk) |
4uzhoj |
73 |
17:48:22 |
eng-rus |
gen. |
work together |
объединять усилия |
4uzhoj |
74 |
17:46:17 |
ger-ukr |
Ukraine |
Versicherungsnummer |
номер облікової картки застрахованої особи |
Brücke |
75 |
17:46:05 |
rus-tgk |
gen. |
отмечать |
тазаккур додан |
В. Бузаков |
76 |
17:45:56 |
eng-rus |
handicraft. |
lazy daisy stitch |
стежок "ленивая маргаритка" |
Захарова Н.А. |
77 |
17:45:24 |
ukr |
gen. |
№ ОК ЗО |
номер облікової картки застрахованої особи |
Brücke |
78 |
17:45:19 |
rus-tgk |
gen. |
отмечаться |
тазаккур дода шудан |
В. Бузаков |
79 |
17:44:22 |
rus-tgk |
geogr. |
Чили |
Чили |
В. Бузаков |
80 |
17:43:36 |
rus-tgk |
gen. |
мужская парикмахерская |
сартарошхона |
В. Бузаков |
81 |
17:42:30 |
rus-tgk |
gen. |
резиновая лодка |
қайиқи резинӣ |
В. Бузаков |
82 |
17:42:08 |
eng-rus |
gen. |
walking cane umbrella |
зонт-трость (напр., используется в каталоге Amazon: RainCane™ is your first 2 in 1 walking cane umbrella, helping thousands of people make their way through either dry or wet conditions.) |
'More |
83 |
17:41:26 |
rus-tgk |
gen. |
браконьер |
қӯруқшикан |
В. Бузаков |
84 |
17:40:59 |
ger-ukr |
gen. |
Alterspension |
пенсія за віком |
Brücke |
85 |
17:40:20 |
rus-tgk |
gen. |
насилие |
зӯроварӣ |
В. Бузаков |
86 |
17:39:55 |
rus-tgk |
gen. |
убийство |
куштор |
В. Бузаков |
87 |
17:39:21 |
rus-tgk |
gen. |
генеральная прокуратура |
прокуратураи генералӣ |
В. Бузаков |
88 |
17:38:24 |
rus-tgk |
geogr. |
Тибет |
Тибет |
В. Бузаков |
89 |
17:37:12 |
rus-tgk |
gen. |
гуманитарный кризис |
буҳрони башарӣ |
В. Бузаков |
90 |
17:32:49 |
eng-rus |
d.b.. |
built-in security principal |
встроенный субъект безопасности (A security principal is an entity that can be authenticated by a secure system.) |
Alex_Odeychuk |
91 |
17:29:05 |
eng-rus |
d.b.. comp., MS |
folder of the server instance |
папка экземпляра сервера |
Alex_Odeychuk |
92 |
17:28:04 |
eng-rus |
gen. |
ucker |
шлюха |
Johnny Bravo |
93 |
17:26:47 |
eng-rus |
d.b.. comp., MS |
role membership |
членство в роли |
Alex_Odeychuk |
94 |
17:26:05 |
eng-rus |
data.prot. |
database level firewall rules |
правила межсетевого экрана уровня базы данных |
Alex_Odeychuk |
95 |
17:25:33 |
eng-rus |
data.prot. |
firewall rules |
правила межсетевого экрана |
Alex_Odeychuk |
96 |
17:24:44 |
eng-rus |
gen. |
frisking |
обыск (личный; (of suspect, traveller) the act of searching someone for concealed weapons or illegal drugs) |
Taras |
97 |
17:24:31 |
eng-rus |
ling. |
contrary to appearances |
несмотря на внешнюю видимость (Contrary to appearances, and despite the widely held view that South America is an example of successful racial integration, racial and ethnic equality is far from being achieved. Несмотря на внешнюю видимость и широко распространенное мнение о том, что Южная Америка представляет собой, скорее всего, успешный пример смешения рас, расовое и этническое равенство в ней далеко не обеспечено. reverso.net) |
ZalinaSpeaks |
98 |
17:23:30 |
eng-rus |
d.b.. |
that hosts |
на котором размещается (A contained database is a database that is isolated from other databases and from the instance of SQL Server that hosts the database. – Автономная база данных – это база данных, изолированная от других баз данных и от экземпляра SQL Server, на котором размещается эта база данных.) |
Alex_Odeychuk |
99 |
17:22:55 |
eng-ukr |
gen. |
reference |
посилання |
Anuvadak |
100 |
17:20:31 |
eng-rus |
d.b.. |
at the database level |
на уровне базы данных (в английском употребляется предлог "at", а не "on") |
Alex_Odeychuk |
101 |
17:18:38 |
eng-rus |
gen. |
go still |
успокоиться |
Abysslooker |
102 |
17:18:05 |
eng-rus |
data.prot. |
mixed mode authentication |
проверка подлинности в смешанном режиме |
Alex_Odeychuk |
103 |
17:17:13 |
eng-rus |
gen. |
defensive capabilities |
обороноспособность |
4uzhoj |
104 |
17:17:08 |
eng-rus |
gen. |
be over the line |
быть за рамками |
Taras |
105 |
17:14:41 |
rus-ger |
gen. |
а если серьёзно |
aber mal im Ernst |
ichplatzgleich |
106 |
17:14:01 |
eng-rus |
R&D. |
untreatable |
не поддаётся обработке (An analytical formulation of these errors is practically untreatable,...) |
mariav6177 |
107 |
17:13:35 |
eng-rus |
fig. context. |
quagmire |
затяжной конфликт (Invasion will only lead to a quagmire, as we know from the Soviet-Afghan war or the conflict in Chechnya. gov.uk) |
4uzhoj |
108 |
17:13:18 |
eng |
abbr. data.prot. |
YTP |
Your Tracking Protection (yandex.ru) |
dimock |
109 |
17:11:15 |
eng-rus |
inf. |
a whole lot of nothing |
абсолютно ничего (тж. шутл.) |
Taras |
110 |
17:10:36 |
eng-rus |
met. |
slag ladle cars repair depot |
депо ремонта шлаковозов |
ipesochinskaya |
111 |
17:09:46 |
eng-rus |
med. |
medication error |
ошибка в применении лекарственного препарата |
Andy |
112 |
17:09:22 |
eng-ukr |
adv. |
clearance |
розпродаж |
Anuvadak |
113 |
16:59:38 |
eng-rus |
inf. |
cut a deal with |
пойти на сделку с |
Taras |
114 |
16:53:36 |
eng-rus |
gen. |
state-sponsored famine |
голодомор (Ukraine is a proud country with a long history. They have known invading forces before – from the Mongols to the Tatars. They suffered through the state-sponsored famine. gov.uk) |
4uzhoj |
115 |
16:53:17 |
rus-por |
gen. |
сороконожка |
centopéia |
JIZM |
116 |
16:52:44 |
rus-por |
entomol. |
муравей |
formiga |
JIZM |
117 |
16:52:01 |
eng-rus |
gen. |
massive |
крупнейший (We know what lies down that path, and the terrible toll in lives lost and human suffering it brings. That's why we urge President Putin to desist and step back from Ukraine before he makes a massive strategic mistake. gov.uk) |
4uzhoj |
118 |
16:50:45 |
eng-rus |
gen. |
what lies down that path |
к чему это ведёт (The Kremlin hasn't learned the lessons of history. They dream of recreating the Soviet Union, or a kind of ‘Greater Russia' carving up territory based on ethnicity, and language. They claim they want stability, while they work to threaten and destabilise others. We know what lies down that path, and the terrible toll in lives lost and human suffering it brings. gov.uk) |
4uzhoj |
119 |
16:49:40 |
eng-rus |
d.b.. |
principal that is a collection |
коллективный субъект (Principals are entities that can request SQL Server resources. A Windows Group is an example of a principal that is a collection.) |
Alex_Odeychuk |
120 |
16:49:03 |
eng-rus |
gen. |
while |
а сам (противопоставление: The Kremlin hasn't learned the lessons of history. They dream of recreating the Soviet Union, or a kind of ‘Greater Russia' carving up territory based on ethnicity, and language. They claim they want stability, while they work to threaten and destabilise others. gov.uk) |
4uzhoj |
121 |
16:48:54 |
eng-rus |
d.b.. |
indivisible principal |
индивидуальный субъект (Login is an example of an indivisible principal, and a Windows Group is an example of a principal that is a collection.) |
Alex_Odeychuk |
122 |
16:47:14 |
eng-rus |
IT |
the scope of influence of a principal |
область влияния субъекта (Principals are entities that can request SQL Server resources.) |
Alex_Odeychuk |
123 |
16:46:41 |
eng-rus |
IT |
be arranged in a hierarchy |
быть иерархически упорядоченным |
Alex_Odeychuk |
124 |
16:44:42 |
rus-por |
gen. |
замечательный |
notável |
JIZM |
125 |
16:43:09 |
eng-rus |
d.b.. comp., MS |
special user principal |
особый субъект-пользователь (The dbo user is a special user principal in each database.) |
Alex_Odeychuk |
126 |
16:41:27 |
eng-rus |
inf. |
get religion |
обращаться к религии (Many people in rehab, and in defeat, get religion.) |
4uzhoj |
127 |
16:40:29 |
rus-fre |
inf. |
лохотрон |
attrape-couillon (Ruse grossière qui ne peut tromper que des ignorants ou des sots.) |
z484z |
128 |
16:39:40 |
ger-ukr |
gen. |
unvermeidlich |
неуникний |
Brücke |
129 |
16:38:58 |
eng-rus |
inf. disappr. |
get religion |
удариться в религию (He's a fellah I was at school with who was a gardener, but he got religion so keep away from him.) |
4uzhoj |
130 |
16:38:53 |
rus-por |
gen. |
в конце |
no fim |
JIZM |
131 |
16:38:11 |
rus-por |
gen. |
начало |
começo |
JIZM |
132 |
16:37:50 |
rus-por |
gen. |
конец |
fim |
JIZM |
133 |
16:36:37 |
rus-por |
gen. |
с начала до конца |
do começo ao fim |
JIZM |
134 |
16:36:30 |
eng-rus |
d.b.. |
database-level principal |
субъект уровня базы данных (database user, database role or application role) |
Alex_Odeychuk |
135 |
16:36:00 |
eng-rus |
d.b.. |
server-level principal |
субъект уровня сервера (SQL Server-level principals: SQL Server authentication login, Windows authentication login for a Windows user, Windows authentication login for a Windows group, Azure Active Directory authentication login for an Active Directory user, Azure Active Directory authentication login for an Active Directory group
Server Role) |
Alex_Odeychuk |
136 |
16:34:56 |
rus-por |
gen. |
с какого-л. времени |
desde (desde início - с самого начала) |
JIZM |
137 |
16:34:41 |
rus-por |
gen. |
с юных лет |
desde a juventude |
JIZM |
138 |
16:33:26 |
rus-por |
gen. |
знание |
conhecimento |
JIZM |
139 |
16:32:31 |
eng-rus |
d.b.. comp., MS |
grant permission to a principal |
выдать разрешение субъекту (субъекты – это сущности, которые могут запрашивать ресурсы Microsoft SQL Server) |
Alex_Odeychuk |
140 |
16:31:39 |
rus-por |
gen. |
греческий язык |
grego |
JIZM |
141 |
16:29:57 |
eng-rus |
d.b.. comp., MS |
grant permissions to a stored procedure |
выдать разрешения на хранимую процедуру |
Alex_Odeychuk |
142 |
16:27:14 |
eng-rus |
d.b.. comp., MS |
server role |
роль уровня сервера (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
143 |
16:26:55 |
eng-rus |
d.b.. comp., MS |
fixed server role |
предопределённая роль уровня сервера (Members of the sysadmin fixed server role can grant any permission.) |
Alex_Odeychuk |
144 |
16:25:41 |
eng-rus |
d.b.. comp., MS |
the permission being granted |
выдаваемое разрешение |
Alex_Odeychuk |
145 |
16:25:30 |
ger-ukr |
polit. |
Ministerin |
міністерка (Bundesaußenministerin Annalena Baerbock – Міністерка закордонних справ ФРН) |
Brücke |
146 |
16:24:03 |
eng-rus |
comp., MS d.b.. |
securables |
защищаемые объекты (tables, views, and stored procedures) |
Alex_Odeychuk |
147 |
16:22:58 |
eng-rus |
gen. |
repossess |
изымать за долги |
Taras |
148 |
16:20:21 |
eng-rus |
dat.proc. |
target cluster |
целевой вычислительный кластер |
Alex_Odeychuk |
149 |
16:18:59 |
eng-rus |
gen. |
harvest organs |
собирать органы (для трансплантации) |
Taras |
150 |
16:16:24 |
eng-rus |
gen. |
illegal organ-transplant ring |
нелегальная сеть по трансплантации органов |
Taras |
151 |
16:14:34 |
ger-ukr |
gen. |
waghalsiges Unterfangen |
авантюра |
Brücke |
152 |
16:11:30 |
eng-rus |
gen. |
learn the lesson |
усвоить урок (The Kremlin hasn't learned the lessons of history. They dream of recreating the Soviet Union, or a kind of ‘Greater Russia' carving up territory based on ethnicity, and language. gov.uk) |
4uzhoj |
153 |
16:07:14 |
eng-rus |
rel., christ. |
Inspiration |
Богодухновенное Слово (Св. Писание) |
Марисоль |
154 |
16:06:30 |
eng-rus |
gen. |
inspiration |
прекрасный пример (As the UK sets out on its future as global Britain, we now have full use of our trade, our defence, our diplomacy, and our development policies, to be able to work with friends and partners across the world. And I see Australia as a real inspiration in that, in it with the work you do to promote free trade, freedom of speech, human rights, and rights for women and girls as a leading nation.) |
4uzhoj |
155 |
15:56:16 |
eng-rus |
construct. |
packing |
прокладка |
NodiraSaidova |
156 |
15:50:47 |
eng-rus |
construct. |
loading capacity |
допускаемая нагрузка |
NodiraSaidova |
157 |
15:50:22 |
eng-rus |
construct. |
birdcage |
строительные леса типа "птичья клетка" |
NodiraSaidova |
158 |
15:49:48 |
eng-rus |
construct. |
hand balling |
передача по цепочке |
NodiraSaidova |
159 |
15:49:38 |
rus-ukr |
gen. |
очертания |
обриси (І ми не дарма сфокусувалися виключно на безпековій складовій, бо зараз говоримо саме про довгострокові наслідки та про імідж Німеччини, нові обриси якого формуються просто зараз. eurointegration.com.ua) |
4uzhoj |
160 |
15:47:34 |
rus-ukr |
gen. |
всё |
дедалі (в знач. "всё более": І це – справжня катастрофа, наслідки якої будуть дедалі глибшими.) |
4uzhoj |
161 |
15:38:23 |
eng-rus |
construct. |
lift |
ярус |
NodiraSaidova |
162 |
15:37:16 |
eng-rus |
construct. |
standard |
опорная стойка |
NodiraSaidova |
163 |
15:36:40 |
eng-rus |
construct. |
transom |
поперечина |
NodiraSaidova |
164 |
15:36:21 |
eng-rus |
hist. |
ecclesiastical states |
папские владения |
Ремедиос_П |
165 |
15:34:23 |
eng-rus |
construct. |
scaffold tower |
строительная вышка-тура (wikipedia.org) |
NodiraSaidova |
166 |
15:29:29 |
eng-rus |
gen. |
unprecedented opportunity |
уникальная возможность |
Bartek2001 |
167 |
15:28:12 |
eng-rus |
hist. |
preliminaries of peace |
прелиминарный мир |
Ремедиос_П |
168 |
15:26:52 |
ger-ukr |
gen. |
auffassen |
інтерпретувати (Ich hab das so aufgefasst, dass ...) |
Brücke |
169 |
15:23:13 |
eng-rus |
geogr. |
Great St. Bernard Pass |
Большой Сен-Бернар (перевал в Альпах) |
Ремедиос_П |
170 |
15:23:06 |
eng-rus |
rude |
dumb beaver |
ТП |
Bartek2001 |
171 |
15:21:27 |
eng-rus |
jarg. busin. |
intermediary company |
прокладка (rus -> eng:: в настоящее время Украина покупает российский газ через какие-то прокладки) |
'More |
172 |
15:20:06 |
ger-ukr |
gen. |
einen Modus Vivendi finden |
навчитися уживатися |
Brücke |
173 |
15:05:59 |
rus-est |
med. |
удельная мощность |
erivõimsus |
nerzig |
174 |
15:05:50 |
eng-rus |
med. |
bone scan |
остеосцинтиграмма |
Andy |
175 |
14:52:12 |
eng-rus |
busin. USA |
Delaware state file number |
регистрационный номер компании штата Делавэр (The Delaware state file number is the number that the state of Delaware issues to each new company at the time of formation. It is formatted with seven numbers; for example, 1234567. Each new Delaware company will be one digit higher than the company before it.) |
'More |
176 |
14:51:28 |
eng-rus |
gen. |
I don't feel so good |
мне плохо |
Bartek2001 |
177 |
14:50:53 |
eng-rus |
gen. |
I don't feel so good |
Кажись, приболел |
Bartek2001 |
178 |
14:49:30 |
eng-rus |
gen. |
get-rich-quick scheme |
план, как по-быстрому разбогатеть |
Bartek2001 |
179 |
14:48:22 |
eng-rus |
gen. |
get-rich-quick scheme |
план быстрого обогащения |
Bartek2001 |
180 |
14:46:54 |
eng-rus |
inf. |
on such a large scale |
столь по-крупному |
Abysslooker |
181 |
14:44:08 |
eng-rus |
inf. |
swivel-chair warrior |
кабинетная крыса |
Mikhail11 |
182 |
14:43:40 |
eng-rus |
inf. |
REMF |
крыса кабинетная |
Mikhail11 |
183 |
14:41:58 |
eng-rus |
inf. |
Mr. Cold Turkey |
волевой человек |
Bartek2001 |
184 |
14:40:46 |
eng-rus |
gen. |
flatly |
невыразительно |
Abysslooker |
185 |
14:37:53 |
eng-rus |
rhetor. |
unmitigated disaster |
абсолютная катастрофа (El Salvador's experiment with Bitcoin is an unmitigated disaster: whoever held BTC lost 50%, the country spread is through the roof and the sovereign is near bankrupt. twitter.com) |
Alex_Odeychuk |
186 |
14:28:33 |
rus-por |
lit. |
Мёртвые души |
Almas Mortas (O romance aborda a corrupção e inércia da vida provincial russa do século XIX.) |
JIZM |
187 |
14:25:54 |
eng-rus |
lab.eq. |
storage vault |
холодильная камера (тж ячейки для трупов (в морге)) |
Сова |
188 |
14:25:29 |
rus-por |
food.ind. |
обезжиренное молоко |
leite desnatado |
JIZM |
189 |
14:22:35 |
rus-por |
gen. |
ничего |
nada |
JIZM |
190 |
14:22:23 |
rus-por |
gen. |
прежде всего |
antes de mais nada |
JIZM |
191 |
14:21:37 |
rus-por |
gen. |
ложка |
colher |
JIZM |
192 |
14:21:10 |
eng-ukr |
bank. |
authorization hold |
попередня авторизація |
Anuvadak |
193 |
14:20:41 |
rus-por |
gen. |
сливки |
creme |
JIZM |
194 |
14:20:14 |
rus-por |
gen. |
шалфей |
sálvia |
JIZM |
195 |
14:18:55 |
rus-por |
gen. |
соевый соус |
molho de soja |
JIZM |
196 |
14:18:23 |
rus-por |
gen. |
мука |
farinha |
JIZM |
197 |
14:17:08 |
rus-swe |
gen. |
очень хороший |
mycket bra |
Alex_Odeychuk |
198 |
14:16:56 |
rus-por |
gen. |
сухое вещество |
matéria seca |
JIZM |
199 |
14:16:39 |
rus-swe |
gen. |
очень плохой |
mycket dålig |
Alex_Odeychuk |
200 |
14:16:25 |
rus-por |
gen. |
соя |
soja |
JIZM |
201 |
14:16:06 |
rus-por |
gen. |
соус |
molho |
JIZM |
202 |
14:15:46 |
rus-por |
gen. |
бульон |
caldo |
JIZM |
203 |
14:15:32 |
rus-por |
gen. |
мясной бульон |
caldo de carne |
JIZM |
204 |
14:15:12 |
rus-por |
gen. |
тимьян |
tomilho |
JIZM |
205 |
14:14:38 |
rus-por |
gen. |
ингредиент |
ingrediente |
JIZM |
206 |
14:14:07 |
rus-por |
gen. |
перец |
pimenta |
JIZM |
207 |
14:13:57 |
rus-por |
gen. |
чёрный перец |
pimenta preta |
JIZM |
208 |
14:13:45 |
rus-por |
gen. |
чёрный молотый перец |
pimenta preta moída |
JIZM |
209 |
14:13:11 |
rus-por |
gen. |
масло |
óleo |
JIZM |
210 |
14:12:59 |
rus-por |
gen. |
подсолнух |
girassol |
JIZM |
211 |
14:12:47 |
rus-por |
gen. |
подсолнечное масло |
óleo de girassol |
JIZM |
212 |
14:12:13 |
rus-por |
gen. |
помидор |
tomate |
JIZM |
213 |
14:12:01 |
rus-por |
gen. |
томатная паста |
pasta de tomate |
JIZM |
214 |
14:11:37 |
rus-por |
gen. |
морковь |
cenoura |
JIZM |
215 |
14:11:16 |
rus-por |
gen. |
лук |
cebola |
JIZM |
216 |
14:07:04 |
rus-por |
gen. |
единственный |
único |
JIZM |
217 |
14:06:00 |
rus-por |
gen. |
язык |
língua |
JIZM |
218 |
14:05:52 |
rus-por |
gen. |
иностранный язык |
língua estrangeira |
JIZM |
219 |
13:55:09 |
rus-swe |
HR |
сотрудник |
anställd |
Alex_Odeychuk |
220 |
13:48:34 |
rus-ita |
gen. |
порядок работы с |
gestione (документами, протоколами: Gestione della documentazione; Gestione e Condivisione di Documenti Confidenziali; Порядок работы с документами для служебного пользования) |
massimo67 |
221 |
13:42:13 |
rus-swe |
inet. |
видеовстреча |
samtal (напр., в Google Meet) |
Alex_Odeychuk |
222 |
13:42:00 |
ger-ukr |
gen. |
ramponiertes Image |
підмочена репутація |
Brücke |
223 |
13:41:00 |
rus-swe |
inet. |
участвовать в этой видеовстрече |
vara med i det här samtalet |
Alex_Odeychuk |
224 |
13:39:49 |
rus-por |
gen. |
мечтать |
sonhar em |
JIZM |
225 |
13:37:50 |
rus-por |
gen. |
творчество |
criação |
JIZM |
226 |
13:35:40 |
eng-rus |
mach.mech. |
patented equipment |
запатентованное оборудование |
procrastinaster |
227 |
13:35:31 |
eng-rus |
EU. |
revolving doors |
переход чиновников после отставки в частные компании, которые они ранее контролировали |
Beforeyouaccuseme |
228 |
13:34:02 |
eng-rus |
d.b.. |
data backend |
сервер баз данных |
Alex_Odeychuk |
229 |
13:30:00 |
rus-swe |
bus.styl. |
с уважением |
vänliga hälsningar (формула завершения письма; букв. - дружеские приветствия) |
Alex_Odeychuk |
230 |
13:26:23 |
ger-ukr |
money |
Tausender |
тисяча |
Brücke |
231 |
13:22:08 |
rus-por |
gen. |
народ |
povo |
JIZM |
232 |
13:21:57 |
rus-por |
gen. |
бразильцы |
povo brasileiro |
JIZM |
233 |
13:20:54 |
eng-rus |
med. |
strenuous activity |
интенсивная физическая активность |
amatsyuk |
234 |
13:20:19 |
rus-por |
gen. |
ручной |
manso |
JIZM |
235 |
13:19:43 |
rus-per |
gen. |
ветер |
ﺑﺎد |
В. Бузаков |
236 |
13:19:16 |
rus-per |
gen. |
скорость |
ﺳﺮﻋﺖ |
В. Бузаков |
237 |
13:18:38 |
rus-per |
gen. |
дикий |
وﺣﺸﯽ |
В. Бузаков |
238 |
13:17:00 |
rus-per |
gen. |
процент |
درﺻﺪ |
В. Бузаков |
239 |
13:16:02 |
rus-per |
gen. |
водный |
ﺁﺑﯽ |
В. Бузаков |
240 |
13:15:12 |
rus-per |
gen. |
вертикальный |
ﻋﻤﻮدﯼ |
В. Бузаков |
241 |
13:14:39 |
rus-per |
gen. |
горизонтальный |
اﻓﻘﯽ |
В. Бузаков |
242 |
13:13:51 |
rus-per |
gen. |
влияние |
ﺗﺎﺛﻴﺮ |
В. Бузаков |
243 |
13:13:26 |
rus-per |
gen. |
предложение |
ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد |
В. Бузаков |
244 |
13:13:10 |
ger-ukr |
for.pol. |
Sicherheitslage |
безпекова ситуація |
Brücke |
245 |
13:12:48 |
rus-per |
gen. |
сопротивление |
ﻣﻘﺎوﻣﺖ |
В. Бузаков |
246 |
13:12:04 |
rus-per |
gen. |
микроб |
ﻣﻴﮑﺮوب |
В. Бузаков |
247 |
13:11:16 |
rus-per |
gen. |
исправление |
اﺻﻼح |
В. Бузаков |
248 |
13:10:04 |
ger-ukr |
gen. |
grundlegend |
кардинально |
Brücke |
249 |
13:08:17 |
rus-per |
gen. |
яблоко |
ﺳﻴﺐ |
В. Бузаков |
250 |
13:07:49 |
rus-per |
gen. |
экономика |
اﻗﺘﺼﺎد |
В. Бузаков |
251 |
13:07:08 |
rus-per |
gen. |
вишня |
ﺁﻟﺒﺎﻟﻮ |
В. Бузаков |
252 |
13:05:48 |
rus-per |
gen. |
слива |
ﺁﻟﻮ |
В. Бузаков |
253 |
13:04:56 |
rus-per |
gen. |
виноград |
اﻧﮕﻮر |
В. Бузаков |
254 |
13:03:58 |
rus-per |
gen. |
выбор |
اﻧﺘﺨﺎب |
В. Бузаков |
255 |
13:03:40 |
ger-ukr |
gen. |
verfrüht |
передчасний |
Brücke |
256 |
13:02:30 |
rus-per |
gen. |
дым |
دود |
В. Бузаков |
257 |
13:01:39 |
rus-per |
gen. |
чуткий |
ﺣﺴﺎس |
В. Бузаков |
258 |
12:59:21 |
rus-per |
gen. |
положительный |
ﻣﺜﺒﺖ |
В. Бузаков |
259 |
12:58:48 |
rus-per |
gen. |
благоприятный |
ﻣﺴﺎﻋﺪ |
В. Бузаков |
260 |
12:57:53 |
rus-per |
gen. |
тайна |
راز |
В. Бузаков |
261 |
12:56:09 |
rus-per |
gen. |
угол |
زاوﻳﻪ |
В. Бузаков |
262 |
12:55:04 |
rus-per |
gen. |
тонкий |
ﺑﺎرﻳﮏ |
В. Бузаков |
263 |
12:53:46 |
rus-per |
gen. |
пастбище |
ﭼﺮاﮔﺎﻩ |
В. Бузаков |
264 |
12:51:32 |
rus-per |
gen. |
фиалка |
ﺑﻨﻔﺸﻪ |
В. Бузаков |
265 |
12:51:31 |
rus-ita |
gen. |
за дополнительную плату |
prevedere un costo aggiuntivo (uso della vasca idromassaggio, della sauna e del centro fitness prevede un costo aggiuntivo; personalizzate per l'acquirente possono essere soggette a costi aggiuntivi non altrimenti inclusi nel prezzo dei prodott) |
massimo67 |
266 |
12:50:37 |
rus-ita |
gen. |
за дополнительную плату |
ad un costo extra (sono disponibili ad un costo extra) |
massimo67 |
267 |
12:50:32 |
rus-per |
gen. |
чин |
رﺗﺒﻪ |
В. Бузаков |
268 |
12:48:26 |
eng-rus |
pharma. |
cake washing |
промывка осадка |
angryberry |
269 |
12:48:09 |
rus-per |
gen. |
чай |
ﭼﺎﯼ |
В. Бузаков |
270 |
12:47:35 |
rus-per |
gen. |
введение |
ﻣﻘﺪﻣﻪ |
В. Бузаков |
271 |
12:46:41 |
rus-per |
gen. |
роса |
ﺷﺒﻨﻢ |
В. Бузаков |
272 |
12:45:44 |
rus-per |
gen. |
односторонний |
ﻳﮏ ﻃﺮﻓﻪ |
В. Бузаков |
273 |
12:45:07 |
rus-per |
gen. |
осадки |
ﺑﺎرﻧﺪﮔﯽ |
В. Бузаков |
274 |
12:42:57 |
rus-per |
gen. |
гранатовое дерево |
درﺧﺖ اﻧﺎر |
В. Бузаков |
275 |
12:42:30 |
rus-ita |
gen. |
без дополнительной платы |
senza oneri aggiuntivi |
massimo67 |
276 |
12:41:41 |
eng-rus |
sport. |
para snowboard |
парасноуборд (paralymp.ru) |
vgsankov |
277 |
12:41:37 |
rus-per |
gen. |
истинный |
ﺣﻘﻴﻘﯽ |
В. Бузаков |
278 |
12:41:04 |
eng-rus |
food.ind. |
microbiological acceptable daily intake |
микробиологически допустимое суточное потребление (мДСП; ADI) |
Wolfskin14 |
279 |
12:40:19 |
eng-rus |
sport. |
para ice hockey |
следж-хоккей (paralymp.ru) |
vgsankov |
280 |
12:39:54 |
eng-rus |
pharma. |
Agitated Nutsche filter |
Нутч-фильтр с перемешиванием (досье производственной площадки) |
angryberry |
281 |
12:39:48 |
rus-per |
gen. |
зоопарк |
ﺑﺎغ وﺣﺶ |
В. Бузаков |
282 |
12:38:51 |
rus-pol |
inf. |
калаш |
kałach ("kałasznikow"; так как это разговорная речь и мужской род, то в винительном падеже используется не нулевое окончание, а окончание "a": Sikorski już szykuje kałacha, żeby strzelać do Rosjan pwn.pl) |
Shabe |
283 |
12:38:49 |
rus-ita |
gen. |
нести дополнительные расходы |
sostenere costi supplementari (aggiuntivi, ulteriori, accessori: potrebbe portare a costi supplementari; potrebbero incorrere in costi supplementari per) |
massimo67 |
284 |
12:38:30 |
rus-per |
gen. |
заяц |
ﺧﺮﮔﻮش |
В. Бузаков |
285 |
12:37:33 |
rus-per |
gen. |
цветок |
ﮔﻞ |
В. Бузаков |
286 |
12:36:59 |
rus-per |
gen. |
температура |
ﺣﺮارت |
В. Бузаков |
287 |
12:36:01 |
rus-per |
gen. |
корень |
رﻳﺸﻪ |
В. Бузаков |
288 |
12:35:13 |
rus-per |
gen. |
репчатый лук |
ﭘﻴﺎز |
В. Бузаков |
289 |
12:34:28 |
pol |
univer. |
dst |
ocena dostateczna (Ocena końcowa – dst.) |
Shabe |
290 |
12:33:43 |
pol |
univer. |
bdb |
ocena bardzo dobra (Ocena końcowa – bdb.) |
Shabe |
291 |
12:33:32 |
rus-per |
gen. |
лист |
ﺑﺮگ |
В. Бузаков |
292 |
12:33:14 |
pol |
univer. |
db |
ocena dobra (Ocena końcowa – db.) |
Shabe |
293 |
12:32:49 |
rus-per |
gen. |
лимон |
ﻟﻴﻤﻮ |
В. Бузаков |
294 |
12:32:41 |
eng-rus |
gen. |
murderee |
убитый (merriam-webster.com) |
io_nemo |
295 |
12:32:17 |
rus-ita |
gen. |
дополнительные издержки |
costi supplementari (расходы, затраты) |
massimo67 |
296 |
12:31:13 |
rus-per |
gen. |
небо |
ﺁﺳﻤﺎن |
В. Бузаков |
297 |
12:30:36 |
rus-per |
gen. |
масло |
روﻏﻦ |
В. Бузаков |
298 |
12:28:31 |
rus-per |
gen. |
биология |
ﺑﻴﻮﻟﻮژﯼ |
В. Бузаков |
299 |
12:27:02 |
rus-ita |
gen. |
дополнительные издержки |
oneri accessori |
massimo67 |
300 |
12:24:36 |
rus-ita |
gen. |
побочные расходы |
oneri accessori (Gli oneri accessori, nell'ambito del contratto di locazione, sono le spese condominiali riguardanti la manutenzione e la gestione ordinaria dell'immobile di cui fa parte anche l'abitazione locata ad uso abitativo.: дополнительные (побочные) затраты (издержки)) |
massimo67 |
301 |
12:21:41 |
eng-rus |
gen. |
my hat is off in respect to |
снимаю шляпу перед (the phrase used by a native speaker) |
Sidle |
302 |
12:16:58 |
rus-ita |
gen. |
первоначальная стоимость |
costo storico di acquisizione (costo storico di acquisizione del bene, che comprende anche eventuali oneri accessori) |
massimo67 |
303 |
12:10:58 |
eng-rus |
gen. |
something has to give |
чем-то придётся пожертвовать |
IrynaK |
304 |
12:04:21 |
rus-ita |
gen. |
норма амортизации |
aliquota di ammortamento (aliquota di ammortamento annua applicata nel bilancio d’esercizio) |
massimo67 |
305 |
12:02:27 |
eng-rus |
gen. |
something has to give |
кто-то должен уступить (For the strike to be settled, something has (got) to give! – Чтобы завершить забастовку, кому-то нужно (придется) уступить! merriam-webster.com) |
IrynaK |
306 |
11:59:47 |
rus-ita |
tech. |
срок службы |
durata di vita utile (durata di vita utile dei prodotti) |
massimo67 |
307 |
11:57:50 |
rus-ita |
tech. |
срок службы |
durata utile (Come prolungare la durata utile delle pompe a lobi rotativi) |
massimo67 |
308 |
11:53:56 |
rus-ita |
account. |
нормативный срок службы |
vita utile regolamentare |
massimo67 |
309 |
11:53:01 |
rus-por |
gen. |
рабочее место |
emprego |
JIZM |
310 |
11:52:45 |
rus-por |
gen. |
создавать рабочие места |
gerar empregos |
JIZM |
311 |
11:51:45 |
rus-por |
gen. |
из-за |
por causa de |
JIZM |
312 |
11:50:53 |
rus-por |
gen. |
благодаря |
graças à |
JIZM |
313 |
11:46:42 |
rus-por |
gen. |
выделять |
destacar |
JIZM |
314 |
11:45:03 |
eng-rus |
oil.proc. |
enterprise data bus |
корпоративная шина данных (КШД) |
earlgrey038 |
315 |
11:44:09 |
rus-por |
gen. |
рабство |
escravidão |
JIZM |
316 |
11:43:31 |
eng-rus |
geophys. |
water ocean |
водный океан |
MichaelBurov |
317 |
11:42:44 |
eng-rus |
space |
inner water ocean world |
внутренний водный океанический мир (IWOW) |
MichaelBurov |
318 |
11:41:30 |
rus-por |
gen. |
инвестировать |
investir |
JIZM |
319 |
11:40:47 |
rus |
inf. inet. |
буржунет |
non-Russian internet (сленговое понятие, используемое в Рунете (blend of "буржуй" (bourgeois) and "интернет): Мое знакомство с буржунетом (кто не знает, так мы называем иноязычный интернет) началось с онлайн-конференции NaZapad 9.) |
'More |
320 |
11:40:09 |
rus-por |
gen. |
креол |
crioulo |
JIZM |
321 |
11:39:37 |
rus-por |
gen. |
метис |
mestiço |
JIZM |
322 |
11:39:05 |
rus-por |
gen. |
обстоятельства |
circunstâncias |
JIZM |
323 |
11:38:23 |
rus-por |
gen. |
мусульманин |
muçulmano |
JIZM |
324 |
11:38:17 |
eng-rus |
gen. |
explicitly |
чётко |
anyname1 |
325 |
11:37:45 |
rus-ita |
account. |
основные фонды |
immobilizzazioni immateriali e materiali (Основные фонды = ОС + нематериальные активы. То есть, с юридической точки зрения понятие "Основные фонды" и "Основные средства" идентичны, только "Основные фонды" - более емкое понятие, так как включают в себя еще и "Нематериальные активы". И понятие "Основные фонды" все-таки не бухгалтерский, а экономический термин.: Ammortamento delle immobilizzazioni immateriali e materiali - процесс переноса по частям стоимости основных средств и нематериальных активов: амортизация основных производственных фондов) |
massimo67 |
326 |
11:37:11 |
eng |
abbr. quant.mech. |
IWOW |
inner water ocean world |
MichaelBurov |
327 |
11:36:52 |
eng |
space |
inner water ocean world |
IWOW |
MichaelBurov |
328 |
11:35:59 |
rus-por |
anim.husb. |
мясохладобойня |
frigoríficos |
JIZM |
329 |
11:34:35 |
rus-por |
gen. |
климатическая адаптация |
adaptação climática |
JIZM |
330 |
11:33:58 |
rus-por |
biol. |
генетический |
genético |
JIZM |
331 |
11:33:47 |
rus-por |
biol. |
генетическое усовершенствование |
melhoramento genético |
JIZM |
332 |
11:33:19 |
rus |
abbr. quant.mech. |
АМЗ |
абсолютно максимально запутанный |
MichaelBurov |
333 |
11:32:50 |
rus |
quant.mech. |
абсолютно максимально запутанный |
АМЗ |
MichaelBurov |
334 |
11:32:46 |
rus-por |
gen. |
улучшение |
melhoramento |
JIZM |
335 |
11:32:13 |
rus-por |
biol. |
сперма |
sêmen |
JIZM |
336 |
11:31:49 |
rus-por |
biol. |
яйцеклетка |
óvulo |
JIZM |
337 |
11:30:58 |
rus-ita |
account. |
амортизация основных средств |
ammortamento delle immobilizzazioni materiali (Основные фонды = ОС + нематериальные активы. То есть, с юридической точки зрения понятие "Основные фонды" и "Основные средства" идентичны, только "Основные фонды" - более емкое понятие, так как включают в себя еще и "Нематериальные активы". И понятие "Основные фонды" все-таки не бухгалтерский, а экономический термин. Ammortamento delle immobilizzazioni immateriali e materiali - процесс переноса по частям стоимости основных средств и нематериальных активов: амортизация основных производственных фондов) |
massimo67 |
338 |
11:28:56 |
eng |
quant.mech. |
absolutely maximally entangled |
AME (абсолютно максимально запутанный) |
MichaelBurov |
339 |
11:28:37 |
eng |
abbr. quant.mech. |
AME |
absolutely maximally entangled (абсолютно максимально запутанный) |
MichaelBurov |
340 |
11:28:01 |
eng-rus |
quant.mech. |
AME |
АМЗ (absolutely maximally entangled state; абсолютно максимально запутанное состояние) |
MichaelBurov |
341 |
11:27:24 |
rus-por |
agric. |
крупный рогатый скот мясных пород |
gado de corte |
JIZM |
342 |
11:26:56 |
rus-por |
agric. |
откорм скота на убой |
engorda |
JIZM |
343 |
11:26:39 |
eng-rus |
quant.mech. |
absolutely maximally entangled state |
абсолютно максимально запутанное состояние (AME; АМЗ) |
MichaelBurov |
344 |
11:25:39 |
rus-por |
agric. |
молочная корова |
vaca leiteira |
JIZM |
345 |
11:24:56 |
rus-por |
gen. |
телёнок |
bezerro |
JIZM |
346 |
11:23:49 |
rus-por |
gen. |
стадо |
rebanho |
JIZM |
347 |
11:23:33 |
rus-ita |
gen. |
дотошный |
meticolo |
nemico401 |
348 |
11:22:46 |
rus-por |
agric. |
животноводство |
atividades pecuárias |
JIZM |
349 |
11:21:02 |
eng-rus |
inf. soc.med. |
donor |
донатчик (тж. донатер – человек, который делает пожертвования (донаты – от англ. "donate"); тж. существуют случаи использования этого слова для обозначения получателя донатов (donee): Донатчики же не смогут требовать деньги назад если он не станет президентом (а он не станет) или если съездит на море пару раз отдохнуть на них. =) || Падение блогера – был Сисян-донатчик, а стал Нава-экстремист.) |
'More |
350 |
11:20:16 |
rus-por |
product. |
справедливая стоимость |
valor justo |
JIZM |
351 |
11:20:13 |
eng-ukr |
gen. |
total |
усього |
Anuvadak |
352 |
11:19:37 |
rus-ita |
account. |
срок службы основных фондов |
vita utile delle immobilizzazioni (La vita utile è il periodo di tempo durante il quale l'impresa prevede di poter utilizzare l'immobilizzazione) |
massimo67 |
353 |
11:17:30 |
eng-ukr |
gen. |
package |
посилка |
Anuvadak |
354 |
11:17:25 |
eng-rus |
gen. |
retesting |
пересдача экзамена (Retesting is only allowed once.) |
Stanislav Silinsky |
355 |
11:15:41 |
eng-rus |
gen. |
forgoing |
отказ от |
anyname1 |
356 |
11:14:49 |
rus-por |
product. |
измерение |
mensuração |
JIZM |
357 |
11:13:32 |
rus-por |
product. |
источник водоснабжения |
fonte hídrica |
JIZM |
358 |
11:13:10 |
rus-ita |
account. |
Общероссийский классификатор видов экономической деятельности |
Classificatore panrusso delle attività economiche |
massimo67 |
359 |
11:09:38 |
eng-rus |
inet. |
attend virtually |
присутствовать в формате видеоконференции (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
360 |
11:09:29 |
rus-ita |
account. |
ОКОФ |
classificatore panrusso delle immobilizzazioni (общероссийский классификатор основных фондов) |
massimo67 |
361 |
11:07:37 |
rus-por |
gen. |
отчётность |
contabilização |
JIZM |
362 |
11:06:52 |
rus-ita |
account. |
общероссийский классификатор основных фондов |
classificatore panrusso delle immobilizzazioni |
massimo67 |
363 |
11:05:04 |
rus-ger |
law |
подозрение в коррупции |
Verdacht auf Korruption |
Лорина |
364 |
11:03:59 |
rus-ita |
account. |
основные фонды |
immobilizzazioni |
massimo67 |
365 |
11:03:28 |
eng-rus |
EU. |
ETIAS |
Система авторизации въезда в Европу (European Travel Information and Authorisation System. Автоматизированная электронная система, которая отслеживает и разрешает въезд в Шенгенскую зону приезжающим из тех стран, для граждан которых не требуется виза для въезда в Шенгенскую зону.) |
Beforeyouaccuseme |
366 |
11:03:04 |
rus-por |
gen. |
говядина |
carne bovina |
JIZM |
367 |
11:01:17 |
rus-por |
product. |
система учёта |
sistema de contabilidade |
JIZM |
368 |
10:59:55 |
rus-per |
gen. |
основа |
اﺳﺎس |
В. Бузаков |
369 |
10:58:51 |
rus-per |
gen. |
источник |
ﻣﻨﺒﻊ |
В. Бузаков |
370 |
10:57:59 |
rus-per |
gen. |
солнечный |
ﺧﻮرﺷﻴﺪﯼ |
В. Бузаков |
371 |
10:57:20 |
eng-rus |
pharma. |
FRC |
комбинация с фиксированным соотношением |
Гера |
372 |
10:56:56 |
rus-per |
gen. |
солнечный |
ﺁﻓﺘﺎﺑﯽ |
В. Бузаков |
373 |
10:55:52 |
rus-per |
gen. |
заболевание |
ﺑﻴﻤﺎرﯼ |
В. Бузаков |
374 |
10:55:20 |
rus-per |
gen. |
земля |
زﻣﻴﻦ |
В. Бузаков |
375 |
10:54:14 |
rus-per |
gen. |
открытие |
ﮐﺸﻒ |
В. Бузаков |
376 |
10:53:21 |
eng-rus |
gen. |
thought-starter |
информация к размышлению |
YuliaG |
377 |
10:53:01 |
rus-per |
gen. |
строить |
ﺳﺎﺧﺘﻦ |
В. Бузаков |
378 |
10:52:24 |
rus-per |
gen. |
освобождать |
ﺁزاد ﮐﺮدن |
В. Бузаков |
379 |
10:51:34 |
rus-per |
gen. |
вирус |
وﻳﺮوس |
В. Бузаков |
380 |
10:50:34 |
rus-per |
gen. |
рис |
ﺑﺮﻧﺞ |
В. Бузаков |
381 |
10:50:13 |
rus-per |
gen. |
кукуруза |
ذرت |
В. Бузаков |
382 |
10:49:50 |
rus-per |
gen. |
ячмень |
ﺟﻮ |
В. Бузаков |
383 |
10:49:29 |
rus-per |
gen. |
пшеница |
ﮔﻨﺪم |
В. Бузаков |
384 |
10:48:40 |
rus-per |
gen. |
медведь |
ﺧﺮس |
В. Бузаков |
385 |
10:48:12 |
rus-per |
gen. |
волк |
ﮔﺮگ |
В. Бузаков |
386 |
10:47:42 |
rus-per |
gen. |
общество |
ﺟﺎﻣﻌﻪ |
В. Бузаков |
387 |
10:46:51 |
rus-per |
gen. |
ботаника |
ﮔﻴﺎﻩ ﺷﻨﺎﺳﯽ |
В. Бузаков |
388 |
10:46:18 |
rus-per |
gen. |
пара |
ﺟﻔﺖ |
В. Бузаков |
389 |
10:45:51 |
rus-por |
product. |
калькуляция стоимости |
contabilidade de custos |
JIZM |
390 |
10:45:35 |
rus-per |
gen. |
предупреждать |
ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ ﮐﺮدن |
В. Бузаков |
391 |
10:44:51 |
rus-per |
gen. |
ущелье |
درﻩ |
В. Бузаков |
392 |
10:44:31 |
rus-per |
gen. |
гора |
ﮐﻮﻩ |
В. Бузаков |
393 |
10:43:35 |
rus-per |
gen. |
информация |
ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت |
В. Бузаков |
394 |
10:42:57 |
rus-per |
gen. |
неблагоприятный |
ﻧﺎ ﻣﺴﺎﻋﺪ |
В. Бузаков |
395 |
10:41:42 |
rus-per |
gen. |
дерево |
درﺧﺖ |
В. Бузаков |
396 |
10:41:11 |
rus-per |
gen. |
здоровый |
ﺳﺎﻟﻢ |
В. Бузаков |
397 |
10:40:47 |
rus-por |
product. |
формирование затрат |
custeamento |
JIZM |
398 |
10:40:19 |
rus-per |
gen. |
печатать |
ﭼﺎپ ﮐﺮدن |
В. Бузаков |
399 |
10:39:41 |
rus-per |
gen. |
уровень |
ﺳﻄﺢ |
В. Бузаков |
400 |
10:38:24 |
rus-per |
gen. |
случайно |
ﺑﻪ ﻃﻮر ﺗﺼﺎدﻓﯽ |
В. Бузаков |
401 |
10:36:14 |
rus-por |
product. |
производственное задание |
ordem de produção |
JIZM |
402 |
10:36:01 |
rus-per |
gen. |
лопата |
ﺑﻴﻞ |
В. Бузаков |
403 |
10:35:29 |
rus-fre |
railw. |
стоп-кран |
frein d'urgence |
z484z |
404 |
10:35:16 |
rus-per |
gen. |
садовник |
ﺑﺎﻏﺒﺎن |
В. Бузаков |
405 |
10:34:39 |
rus-per |
gen. |
степень |
درﺟﻪ |
В. Бузаков |
406 |
10:33:51 |
rus-por |
product. |
производственная партия |
lote de produção |
JIZM |
407 |
10:33:43 |
rus-per |
gen. |
таблица |
ﺟﺪول |
В. Бузаков |
408 |
10:33:04 |
rus-per |
gen. |
круг |
داﻳﺮﻩ |
В. Бузаков |
409 |
10:31:10 |
rus-per |
gen. |
строительство |
ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن |
В. Бузаков |
410 |
10:30:39 |
rus-per |
gen. |
реакция |
ﻋﮑﺲ اﻟﻌﻤﻞ |
В. Бузаков |
411 |
10:29:37 |
rus-per |
gen. |
осень |
ﭘﺎﻳﻴﺰ |
В. Бузаков |
412 |
10:27:40 |
rus-por |
product. |
технологический процесс |
processo tecnológico |
JIZM |
413 |
10:26:54 |
rus-per |
gen. |
живой |
زﻧﺪﻩ |
В. Бузаков |
414 |
10:26:24 |
rus-per |
gen. |
мёртвый |
ﻣﺮدﻩ |
В. Бузаков |
415 |
10:25:55 |
rus-per |
gen. |
глубина |
ﻋﻤﻖ |
В. Бузаков |
416 |
10:24:58 |
rus-per |
gen. |
ограничение |
ﻣﺤﺪودﻳﺖ |
В. Бузаков |
417 |
10:24:04 |
rus-per |
gen. |
железо |
ﺁهن |
В. Бузаков |
418 |
10:21:01 |
eng-rus |
oncol. |
sarcomatous overgrowth |
саркоматозный избыточный рост (термин применяется при аденосаркоме матки: Sarcomatous overgrowth is defined as the presence of pure sarcoma occupying at least 25% of the tumor, usually high grade in nature and without a benign glandular component. nih.gov) |
kutepov |
419 |
10:18:33 |
rus-fre |
med. |
в портально-венозную фазу |
au temps portal |
shamild7 |
420 |
10:18:24 |
rus-per |
gen. |
солёный |
ﺷﻮر |
В. Бузаков |
421 |
10:18:00 |
eng-rus |
TV |
please help me welcome |
давайте поприветствуем (такого-то) |
carburetted |
422 |
10:17:09 |
rus-per |
gen. |
система |
ﺳﻴﺴﺘﻢ |
В. Бузаков |
423 |
10:15:29 |
rus-per |
gen. |
ветвь |
ﺷﺎﺧﻪ |
В. Бузаков |
424 |
10:15:11 |
rus-fre |
med. |
во время артериальной фазы контрастирования |
en temps artériel |
shamild7 |
425 |
10:13:56 |
rus-per |
gen. |
показывать |
ﻧﺸﺎن دادن |
В. Бузаков |
426 |
10:11:55 |
eng-rus |
appl.math. |
backfitting |
настройка с возвращениями |
sas_proz |
427 |
10:11:16 |
rus-per |
gen. |
килограмм |
ﮐﻴﻠﻮﮔﺮم |
В. Бузаков |
428 |
10:09:42 |
rus-per |
gen. |
свидетель |
ﺷﺎهﺪ |
В. Бузаков |
429 |
10:07:28 |
rus-per |
gen. |
воспитание |
ﺗﺮﺑﻴﺖ |
В. Бузаков |
430 |
10:06:49 |
eng-rus |
civ.law. |
California Shine the Light law |
закон штата Калифорния о раскрытии информации (Согласно закону штата Калифорния о раскрытии информации (Shine the Light) каждый житель этого штата имеет право ежегодно запрашивать у компаний данные о своей личной информации, которая передается третьим сторонам для целей прямого маркетинга. facebook.com) |
alk |
431 |
10:05:52 |
rus-per |
gen. |
миндаль |
ﺑﺎدام |
В. Бузаков |
432 |
10:03:42 |
rus-por |
gen. |
во второй половине столетия |
na segunda metade do século |
JIZM |
433 |
10:02:39 |
rus-por |
gen. |
читаемый |
legível |
JIZM |
434 |
9:53:27 |
rus-dut |
inf. |
ухажёр |
man op vrijersvoeten (ensie.nl) |
Raz_Sv |
435 |
9:30:04 |
rus-por |
gen. |
минимальная заработная плата |
salário mínimo |
JIZM |
436 |
9:28:27 |
eng-rus |
avia. |
honeycomb |
хонейкомб (пластинчатая решетка в канале трубы для выравнивания потока) |
ElaineZ |
437 |
9:27:46 |
eng |
law, contr. |
to this end |
in order to achieve a particular aim (macmillandictionary.com) |
Ying |
438 |
9:26:22 |
eng-rus |
tech. |
wiper unit |
устройство очистки |
JIZM |
439 |
9:25:03 |
rus-por |
polit. |
переизбрание |
reeleição |
JIZM |
440 |
9:23:12 |
rus-por |
polit. |
сосед по избирательному списку |
colega de chapa |
JIZM |
441 |
9:22:26 |
rus-por |
polit. |
сенатор |
senador |
JIZM |
442 |
9:22:09 |
rus-por |
polit. |
должность |
cargo |
JIZM |
443 |
9:21:44 |
rus-por |
polit. |
выборы |
eleições |
JIZM |
444 |
9:20:40 |
rus-por |
polit. |
кассация |
cassação |
JIZM |
445 |
9:19:27 |
rus-por |
polit. |
Федеральная конституция |
Constituição Federal |
JIZM |
446 |
9:18:42 |
rus-por |
gen. |
полемика |
polêmica |
JIZM |
447 |
9:18:09 |
rus-por |
polit. |
Палата депутатов |
Câmara dos Deputados (нижняя палата Национального конгресса Бразилии) |
JIZM |
448 |
9:17:01 |
rus-por |
gen. |
последовательно |
sucessivamente |
JIZM |
449 |
9:16:45 |
rus-ger |
law |
по сегодня |
bis heute |
dolmetscherr |
450 |
9:16:23 |
rus-ger |
law |
по сегодняшний день |
bis heute |
dolmetscherr |
451 |
9:15:58 |
rus-por |
gen. |
освобождение |
libertação |
JIZM |
452 |
9:13:30 |
rus-por |
polit. |
налоговая система |
sistema de taxas |
JIZM |
453 |
9:12:35 |
rus-ger |
law |
Уникальный номер записи в Едином государственном демографическом реестре |
Einmalige Nummer der Eintragung im Einheitlichen staatlichen demographischen Register |
dolmetscherr |
454 |
9:12:05 |
rus-por |
polit. |
Национальный конгресс Бразилии |
Congresso Nacional do Brasil (Законодательный орган(парламент) Бразилии)) |
JIZM |
455 |
9:11:21 |
rus-por |
polit. |
Федеральный сенат |
Senado Federal (верхняя палата парламента Бразилии) |
JIZM |
456 |
9:10:47 |
rus-por |
polit. |
федеральный |
federal |
JIZM |
457 |
9:08:49 |
rus-por |
polit. |
Федеральный Сенат Бразилии |
Senado Federal do Brasil |
JIZM |
458 |
9:00:19 |
rus-por |
product. |
ограниченные ресурсы |
escassos recursos |
JIZM |
459 |
8:59:14 |
rus-ger |
fin. |
бесплатно |
ohne Kosten |
Лорина |
460 |
8:58:46 |
eng-rus |
tech. |
sulphur bagging |
пакетирование серы |
YGA |
461 |
8:58:36 |
eng-rus |
tech. |
sulfur bagging |
пакетирование серы |
YGA |
462 |
8:58:34 |
rus-por |
product. |
выбросы СО2 |
emissões de carbono |
JIZM |
463 |
8:57:26 |
rus-por |
product. |
скудный ресурс |
escasso |
JIZM |
464 |
8:56:34 |
rus-por |
product. |
эффективное использование |
uso eficiente |
JIZM |
465 |
8:55:09 |
rus-por |
product. |
воздействие на окружающую среду |
pegada ambiental |
JIZM |
466 |
8:53:55 |
eng-rus |
combust. |
trapped vortex combustor |
камера сгорания с поперечной системой вихреобразования (if-mstuca.ru) |
minalon |
467 |
8:52:36 |
rus-por |
gen. |
ширина |
largura |
JIZM |
468 |
8:50:04 |
rus-por |
gen. |
толщина |
espessura |
JIZM |
469 |
8:48:51 |
rus-por |
gen. |
место |
lugar |
JIZM |
470 |
8:48:01 |
rus-por |
product. |
кожевенная обрезь |
pele de sucata |
JIZM |
471 |
8:46:11 |
rus-por |
product. |
технический стандарт |
padrão industrial |
JIZM |
472 |
8:44:29 |
eng-rus |
fig. |
gauntlet |
вызов (to pick up the gauntlet – принимать вызов) |
alexs2011 |
473 |
8:44:24 |
rus-por |
product. |
возвратный |
reciclado |
JIZM |
474 |
8:43:52 |
rus-por |
product. |
возвратная вода |
água reciclada |
JIZM |
475 |
8:42:44 |
rus-por |
product. |
процесс производства |
processo de produção |
JIZM |
476 |
8:42:00 |
rus-por |
gen. |
внешний вид |
aparência |
JIZM |
477 |
8:41:55 |
rus-ita |
dog. |
колючечник |
spinone (название породы собак) |
Vadim Rouminsky |
478 |
8:41:09 |
rus-por |
product. |
сырьё |
material bruto |
JIZM |
479 |
8:40:39 |
rus-por |
product. |
вторичный материал |
material reciclado |
JIZM |
480 |
8:38:42 |
rus-por |
product. |
описание продукта |
descrição do produto |
JIZM |
481 |
8:37:05 |
rus-por |
gen. |
водонепроницаемый |
a prova d'água |
JIZM |
482 |
8:32:49 |
eng-rus |
tech. |
sulphur handling |
пакетирование серы |
YGA |
483 |
8:32:36 |
eng-rus |
tech. |
sulfur handling |
пакетирование серы |
YGA |
484 |
7:38:26 |
eng-rus |
product. |
earth dike |
обваловка (thefreedictionary.com ›) |
NodiraSaidova |
485 |
7:35:07 |
eng-rus |
product. |
elevation |
высотная отметка (merriam-webster.com › dictionary › elevation) |
NodiraSaidova |
486 |
7:29:06 |
eng-rus |
product. |
atmosphere vent treatment package building |
здание блока очистки сброса в атмосферу (ashrae.org › i-p_a19_ch46) |
NodiraSaidova |
487 |
7:26:07 |
eng-rus |
product. |
control room |
операторная (wikipedia.org › wiki) |
NodiraSaidova |
488 |
7:23:34 |
eng-rus |
product. |
main guardhouse |
главный пост охраны (bigbooth.com › blog) |
NodiraSaidova |
489 |
7:21:19 |
eng-rus |
product. |
intermediate tankage unit |
установка промежуточного хранения (researchgate.net) |
NodiraSaidova |
490 |
7:09:13 |
eng-rus |
construct. |
handling |
погрузочно-разгрузочные операции (handling · 1. a touching, grasping, or using with the hands. · 2. the manner of treating or dealing with something. · 3. the process by which something is ... thefreedictionary.com › .) |
NodiraSaidova |
491 |
7:01:17 |
rus-ger |
law |
быть основанным |
zu Grunde liegen |
Лорина |
492 |
6:56:11 |
eng-rus |
construct. |
padding |
установка подкладочных пластин (A padding (weld) is a process of overlapping weld beads merging to produce even surfaces. yourarticlelibrary.com › arc-welding-electrodes) |
NodiraSaidova |
493 |
6:54:22 |
eng-rus |
construct. |
plate-by-plate |
полистовой (метод: Plate Weld. FCA bead-on-plate welds were made on the REM steels using the same welding system as used for the GMAW welds. sciencedirect.com › ...) |
NodiraSaidova |
494 |
6:51:54 |
eng-rus |
construct. |
construction superintendent |
прораб (Construction superintendents ensure projects are delivered successfully and on time. workable.com › ) |
NodiraSaidova |
495 |
6:42:32 |
eng-rus |
OHS |
safety instructions |
правила безопасности (General Safety Instructions determine, for defined fields of activity or defined types of equipment, how Safety Regulations (SR), Safety Plans and ... hse.cern › content › gen..) |
NodiraSaidova |
496 |
6:25:34 |
eng-rus |
tech. |
flowchart |
технологическая карта (A flowchart is a visual representation of the sequence of steps and decisions needed to perform a process. smartdraw.com) |
NodiraSaidova |
497 |
6:19:09 |
eng-rus |
tech. |
design documentation |
проектная документация (DD: Design documentation is a collection of documents and resources that covers all aspects of your product design. adobe.com › xd ideas › principles › web design) |
NodiraSaidova |
498 |
5:10:21 |
eng-rus |
inf. |
tip back something |
открыть бутылку (To open a bottle of beverage) |
КГА |
499 |
5:07:55 |
eng-rus |
inf. |
tip back something |
выпить, опрокинуть (To drink a beverage, especially alcoholic and in large amounts.) |
КГА |
500 |
4:34:36 |
eng |
life.sc. |
cQT |
concentration-QT analysis |
kat_j |
501 |
4:32:52 |
ger-ukr |
gen. |
zurückholen |
повернути |
Brücke |
502 |
4:28:51 |
ger-ukr |
int. law. |
Schlussakte von Helsinki |
Гельсінський заключний акт |
Brücke |
503 |
4:19:12 |
ger-ukr |
gen. |
Flecken entfernen |
витравляти плями |
Brücke |
504 |
4:18:49 |
eng-rus |
life.sc. |
cochleostoma |
кохлеостома |
Ying |
505 |
4:16:47 |
ger-ukr |
inf. |
Riesen- |
як макогони |
Brücke |
506 |
4:15:59 |
ger-ukr |
gen. |
lebensfroh |
життєрадісний |
Brücke |
507 |
4:13:02 |
ger-ukr |
gen. |
Nahrungsmittelunverträglichkeit |
харчове несприйняття |
Brücke |
508 |
4:10:48 |
ger-ukr |
gen. |
sich dem Ende nähern |
добігати кінця |
Brücke |
509 |
4:05:34 |
ger-ukr |
news |
dementieren |
заперечувати (Moskau dementiert Massenmord an Zivilisten) |
Brücke |
510 |
3:56:16 |
eng-rus |
life.sc. |
otosurgeon |
отохирург |
Ying |
511 |
3:51:25 |
ger-ukr |
gen. |
tanzen |
гарцювати |
Brücke |
512 |
3:35:45 |
ger-ukr |
gen. |
Flecken entfernen |
виводити плями |
Brücke |
513 |
3:27:30 |
rus |
abbr. life.sc. |
НПС |
нормальный порог слуха |
Ying |
514 |
3:20:24 |
rus |
abbr. life.sc. |
КСВП |
коротколатентные слуховые вызванные потенциалы |
Ying |
515 |
3:18:47 |
ger-ukr |
geol. |
Lagerstätte |
поклад |
Brücke |
516 |
3:18:19 |
ger-ukr |
geol. |
Vorkommen |
поклад |
Brücke |
517 |
3:05:42 |
ger-ukr |
gen. |
zurechtstutzen |
підстригти |
Brücke |
518 |
3:02:34 |
ger-ukr |
gen. |
desorientiert |
дезорієнтований |
Brücke |
519 |
3:01:43 |
ger-ukr |
gen. |
verwirrt |
дезорієнтований |
Brücke |
520 |
2:57:19 |
ger-ukr |
gen. |
zu Schaden kommen |
постраждати |
Brücke |
521 |
2:54:16 |
ger-ukr |
gen. |
auf seine eigene Art |
на свій лад |
Brücke |
522 |
2:52:45 |
ger-ukr |
gen. |
Schlüsselbrett |
ключниця |
Brücke |
523 |
2:47:26 |
ger-ukr |
gen. |
Blumenbeet |
клумба |
Brücke |
524 |
2:47:06 |
ger-ukr |
gen. |
ein Blumenbeet anlegen |
розбити клумбу |
Brücke |
525 |
2:43:30 |
ger-ukr |
gen. |
Archivwesen |
архівна справа |
Brücke |
526 |
2:42:36 |
ger-ukr |
sport. |
Profisportler |
професійний спортсмен |
Brücke |
527 |
2:41:50 |
ger-ukr |
gen. |
technischer Zeichner |
кресляр |
Brücke |
528 |
2:41:36 |
eng-rus |
bot. |
wise use |
рациональное использование (The wise use of the earth's resources by humanity is called Conservation of natural resources. It is the proper management of a natural resource to prevent its exploitation, destruction or degradation.: Wise use of wetlands in Australia – Fact sheet gov.au) |
Oleksandr Spirin |
529 |
2:40:35 |
ger-ukr |
gen. |
Lackierer |
лакувальник |
Brücke |
530 |
2:39:31 |
ger-ukr |
gen. |
unter Wasser |
під водою |
Brücke |
531 |
2:38:01 |
ger-ukr |
gen. |
Fachrichtung |
фах |
Brücke |
532 |
2:32:57 |
ger-ukr |
avia. |
Drohne |
БПЛА (безпілотний літальний апарат) |
Brücke |
533 |
2:32:38 |
ger-ukr |
gen. |
unbemanntes Luftfahrzeug |
безпілотний літальний апарат |
Brücke |
534 |
2:32:20 |
ukr |
gen. |
БПЛА |
безпілотний літальний апарат |
Brücke |
535 |
2:28:22 |
ger |
law |
BRZl. |
Beglaubigungsregisterzahl |
Лорина |
536 |
2:27:27 |
ger-ukr |
gen. |
in absehbarer Zukunft |
в осяжній перспективі |
Brücke |
537 |
2:25:10 |
rus |
gen. |
Росмедтехнологий |
Федеральное агентство по высокотехнологичной медицинской помощи |
Ying |
538 |
2:24:58 |
ger-ukr |
gen. |
Aufklärungs- |
просвітницький |
Brücke |
539 |
2:23:11 |
ger-ukr |
gen. |
entschieden |
рішуче |
Brücke |
540 |
2:10:58 |
ger-ukr |
inf. derog. |
Landpomeranze |
провінціалка |
Brücke |
541 |
2:09:38 |
ger-ukr |
inf. derog. |
Provinzler |
селюк |
Brücke |
542 |
2:09:22 |
ger-ukr |
gen. |
Provinzler |
провінціал |
Brücke |
543 |
2:08:48 |
ger-ukr |
gen. |
provinziell |
провінційний |
Brücke |
544 |
2:07:59 |
ger-ukr |
gen. |
ein Bad einlassen |
набирати ванну |
Brücke |
545 |
2:04:28 |
rus-ita |
gen. |
завивать волосы |
arricciare i capelli |
Avenarius |
546 |
2:01:37 |
ger-ukr |
gen. |
Gefallen an etwas finden |
вподобати |
Brücke |
547 |
1:46:14 |
rus-ita |
gen. |
зазнаваться |
imbaldanzirsi |
Avenarius |
548 |
1:45:16 |
eng-rus |
oncol. |
tumor mutational burden |
общее число мутаций ОЧМ в опухоли (См. словарь Национального института рака (США) cancer.gov) |
kutepov |
549 |
1:42:14 |
eng-rus |
quant.el. |
quantum computing performance |
производительность квантовых вычислений (Quantum computing performance requires three critical attributes: scale, quality, and speed. ibm.com) |
Alex_Odeychuk |
550 |
1:38:24 |
eng |
abbr. quant.el. |
CLOPS |
circuit layer operations per second (ibm.com) |
Alex_Odeychuk |
551 |
1:36:39 |
eng-rus |
quant.el. |
metric |
количественная характеристика |
Alex_Odeychuk |
552 |
1:36:02 |
eng-rus |
quant.el. |
quantum metric |
количественная характеристика производительности квантового компьютера (ibm.com) |
Alex_Odeychuk |
553 |
1:34:58 |
eng-rus |
quant.el. |
quantum metric |
количественная характеристика вычислительной мощности квантового компьютера (ibm.com) |
Alex_Odeychuk |
554 |
1:28:30 |
eng-rus |
gen. |
country girl |
провинциалка |
Taras |
555 |
1:26:32 |
eng-rus |
bus.styl. |
problem worth trying to solve |
проблема, которую стоит попытаться решить (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
556 |
1:26:29 |
eng-rus |
gen. |
village girl |
крестьянка |
Taras |
557 |
1:24:45 |
rus-ger |
gen. |
бесхозный |
derelinquiert |
Лорина |
558 |
1:24:27 |
eng-rus |
tech. |
tried-and-true |
доказавший свою практическую надёжность (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
559 |
1:22:32 |
eng-rus |
quant.el. |
compact quantum computer |
миниатюрный квантовый компьютер (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
560 |
1:20:07 |
eng-rus |
quant.el. |
fault-tolerant quantum processor |
ошибкоустойчивый квантовый процессор (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
561 |
1:18:36 |
rus-ita |
obs. |
брать реванш |
riscuotersi |
Avenarius |
562 |
1:17:39 |
eng-rus |
quant.el. |
upping the speed of operations |
повышение быстродействия (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
563 |
1:16:19 |
rus-ita |
gen. |
приходить в себя |
riscuotersi (riscuotersi dal coma) |
Avenarius |
564 |
1:14:55 |
eng-rus |
quant.el. |
high-fidelity qubit |
кубит высокой точности (a qubit operating with a fidelity above 99 percent singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
565 |
1:12:13 |
eng-rus |
quant.el. |
silicon qubit |
кремниевый кубит (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
566 |
1:11:02 |
eng-rus |
inf. soc.med. |
donate |
донатить (Делать денежные пожертвования в поддержку кого-либо или чего-либо. В компьютерной игре: Покупать внутриигровые предметы, валюту или премиум-аккаунт за реальные деньги. Происхождение. От английского "donate" – жертвовать, дарить. Синонимы. Жертвовать, дарить: Подписчики могут поддерживать с вами обратную связь на платной основе, донатить на определённую цель, платить за подписку.) |
'More |
567 |
1:10:56 |
rus-ita |
psychol. |
сторге |
storge |
Avenarius |
568 |
1:10:42 |
rus-ita |
psychol. |
семейная любовь |
storge (l'amore affettuoso tra membri della famiglia) |
Avenarius |
569 |
1:09:57 |
eng-rus |
quant.el. |
error-correction scheme |
схема коррекции ошибок (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
570 |
1:09:12 |
eng-rus |
quant.el. |
family of error-correction schemes |
семейство схем коррекции ошибок (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
571 |
0:51:50 |
rus-ger |
auto. |
автомобильная розетка |
Fahrzeugsteckdose |
SKY |
572 |
0:42:48 |
rus-spa |
gen. |
находиться на |
ir por (каком-то этапе деятельности: Estoy leyendo este libro. Voy por el capítulo 11.) |
votono |
573 |
0:38:14 |
ger-ukr |
gen. |
sich verschulden |
влізти в борги |
Brücke |
574 |
0:21:17 |
rus-ita |
book. |
вооружённый |
armigero |
Avenarius |
575 |
0:10:06 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Whitebridge |
Беломостье |
Taras |
576 |
0:09:14 |
eng-rus |
gen. |
count on it |
не сомневайся ("We can talk about it when you're back on your feet again".
"Count on it!") |
Побеdа |