1 |
23:59:59 |
rus-fre |
Ant. |
центральный столб |
poteau-mitan (в ритуалах вуду - деревянный столб, который находится в хижине для молений и который приветствуют в начале каждого ритуала; это своеобразный мост, переброшенный из нашего мира в потусторонний) |
Yanick |
2 |
23:44:33 |
eng-rus |
hist. |
siege |
блокада |
anahet |
3 |
23:00:58 |
eng-rus |
industr. |
production permission |
допуск к производству |
WiseSnake |
4 |
22:39:07 |
eng-rus |
gen. |
in the system |
в системе |
WiseSnake |
5 |
22:24:28 |
eng-rus |
geophys. |
resistivity index, I |
параметр насыщения (в формуле Арчи) |
Углов |
6 |
21:28:13 |
eng-rus |
gen. |
operating certificate |
действующее удостоверение |
WiseSnake |
7 |
20:00:00 |
eng-rus |
industr. |
standard agent |
типовой представитель |
WiseSnake |
8 |
19:56:31 |
eng-rus |
gen. |
non-CIS states |
дальнее зарубежье (multitran.ru) |
hellbourne |
9 |
19:55:34 |
eng-rus |
gen. |
CIS states |
ближнее зарубежье (multitran.ru) |
hellbourne |
10 |
19:47:42 |
eng-rus |
gen. |
hydroelectric power chain |
каскад ГЭС |
Alexander Demidov |
11 |
19:29:57 |
eng-rus |
gen. |
Institute of Oriental Studies |
Институт востоковедения (Российской Академии наук; of the Russian Academy of Sciences) |
Tatyana Ugr |
12 |
19:28:04 |
eng-rus |
gen. |
Usman's Koran |
Коран Усмана |
Tatyana Ugr |
13 |
18:48:18 |
eng-rus |
gen. |
hot |
сексуально привлекательный-ая |
SirReal |
14 |
18:39:58 |
eng-rus |
med. |
medical utensils |
медицинская посуда |
WiseSnake |
15 |
18:22:14 |
rus-ger |
gen. |
Киргизия |
Kyrgystan |
Olgalinuschka |
16 |
17:55:59 |
rus-ger |
gen. |
деловая репутация |
geschäftlicher Ruf |
Libelle |
17 |
17:49:11 |
eng-rus |
gen. |
created for the first time |
впервые созданный |
WiseSnake |
18 |
17:40:50 |
eng-rus |
geol. |
Algarve |
Алгарв (туристическая провинция Португалии) |
YuliaSoldatkina |
19 |
17:17:16 |
eng-rus |
tech. |
target cross-sectional area |
площадь приработки (пильного полотна) |
Raenel |
20 |
16:57:58 |
eng-rus |
geol. |
lithological and petrophysical characteristics |
литолого-петрофизическая характеристика |
vbadalov |
21 |
16:53:05 |
eng-rus |
gen. |
documentation expertise |
экспертиза документов |
WiseSnake |
22 |
16:44:56 |
eng-rus |
real.est. |
mixed use commercial center |
многофункциональный коммерческий центр |
Kovrigin |
23 |
16:44:07 |
eng |
abbr. auto. |
Variable Gear Ratio |
VGR |
ВВладимир |
24 |
16:33:28 |
eng-rus |
gen. |
performance of work |
проведение работ |
WiseSnake |
25 |
16:29:49 |
eng-rus |
O&G |
monitoring well |
наблюдательная скважина |
vbadalov |
26 |
15:44:07 |
eng |
abbr. auto. |
VGR |
Variable Gear Ratio |
ВВладимир |
27 |
15:27:54 |
eng-rus |
med. |
hygienic expertise |
гигиеническая экспертиза |
WiseSnake |
28 |
15:18:08 |
eng-rus |
O&G. tech. |
slow roll runout |
время остановки от медленного хода (при проверке разбалансировки ротора) |
Telepnev |
29 |
15:17:02 |
eng-rus |
fin. |
global Issuer |
глобальный эмитент |
gconnell |
30 |
14:59:37 |
eng-rus |
gen. |
payment rate |
ценовая ставка |
Alexander Demidov |
31 |
14:48:15 |
eng-rus |
arts. |
blending stump |
растушка |
tentra |
32 |
14:25:30 |
eng-rus |
invest. |
give a boost to investor confidence |
укрепить доверие инвесторов (Bringing a Westerner into the company's top management gave a boost to investor confidence ahead of the landmark IPO, analysts said. ("The Moscow Times")) |
vlad_demykin |
33 |
14:23:11 |
eng-rus |
gen. |
expenditure commitments |
расходные обязательства |
Alexander Demidov |
34 |
14:20:31 |
eng-rus |
arts. |
pastel paper |
бумага для пастели |
tentra |
35 |
14:13:27 |
eng-rus |
chem. |
oxyhydrate |
оксигидратный |
Fedin |
36 |
14:12:05 |
eng-rus |
arts. |
pastel pencil |
пастельный карандаш (в деревянной оправе) |
tentra |
37 |
14:10:01 |
eng-rus |
arts. |
pastel crayon |
пастельный карандаш |
tentra |
38 |
14:07:32 |
eng-rus |
gen. |
keep in good repair and proper working order |
поддерживать в исправном состоянии и работоспособности |
Alexander Demidov |
39 |
14:06:58 |
eng-rus |
gen. |
keeping in good repair and proper working order |
поддержание исправного состояния и работоспособности |
Alexander Demidov |
40 |
14:02:24 |
rus-ger |
law |
ответственность без вины |
verschuldensunabhängige Haftung |
surpina |
41 |
13:59:15 |
eng-rus |
gen. |
service of providing connection to |
услуга по подключению к |
Alexander Demidov |
42 |
13:59:04 |
eng-rus |
arts. |
stump |
растушка |
tentra |
43 |
13:59:00 |
eng-rus |
gen. |
service of providing connection |
услуга по подключению |
Alexander Demidov |
44 |
13:56:50 |
eng-rus |
arts. |
kneaded eraser |
клячка |
tentra |
45 |
13:49:08 |
eng-rus |
law |
pro bono |
безвозмездно (преимущ. о юридической помощи) |
rafaeldo |
46 |
13:45:24 |
rus-est |
gen. |
сексапильный |
seksikas |
ВВладимир |
47 |
13:33:46 |
eng-rus |
fin. |
RWA |
активы, взвешенные по риску (risk-weighted assets) |
Nash |
48 |
13:21:38 |
eng-rus |
patents. |
primary expertise |
первичная экспертиза |
WiseSnake |
49 |
12:11:07 |
eng-rus |
O&G, karach. |
rich glycol stripper |
отпарная колонна обогащённого гликоля |
Leonid Dzhepko |
50 |
11:57:13 |
eng-rus |
econ. |
soft demand |
вялый спрос |
AnnaB |
51 |
11:48:47 |
rus-fre |
gen. |
имярек |
Monsieur, Madame Un Tel |
Belenka |
52 |
11:38:51 |
eng-rus |
gen. |
pilot batch |
пробная партия (продукции) |
Alexander Demidov |
53 |
11:37:08 |
rus |
inf. |
сгущенка |
сгущенное молоко |
denghu |
54 |
11:15:57 |
eng-rus |
geol. |
tectonic-magmatic zone |
тектоно-магматическая зона, зона тектоно-магматической активизации (10-4) |
Bema |
55 |
11:09:21 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
outline list |
укрупнённый перечень |
Sakhalin Energy |
56 |
11:00:46 |
eng-rus |
gen. |
engineering support |
технологическая поддержка |
Alexander Demidov |
57 |
10:59:19 |
eng-rus |
gen. |
pain au chocolat |
булочка с шоколадом |
Ashanan |
58 |
10:51:41 |
rus-spa |
abbr. |
капроновая или кружевная комбинация |
mallas |
Nava |
59 |
10:47:43 |
eng |
abbr. O&G, karach. |
PFOCC |
process facilities operations control center |
Leonid Dzhepko |
60 |
10:36:36 |
eng-rus |
gen. |
stand someone up |
продинамить (не прийти на свидание (eg. she stood me up)) |
Coroner_xd |
61 |
10:24:22 |
eng |
abbr. |
magazine |
zine |
Charikova |
62 |
10:19:41 |
eng |
abbr. |
fanzine |
zine |
Charikova |
63 |
10:15:17 |
eng-rus |
sport. |
back-to-back race |
сдвоенная гонка |
korsall |
64 |
9:43:12 |
eng |
abbr. |
get a Round Tuit |
need to get around to it (said about a problem to be solved after some other things, can be used to express laziness or reluctance of speaker) |
Tektonov |
65 |
9:24:22 |
eng |
abbr. |
zine |
magazine |
Charikova |
66 |
9:19:41 |
eng |
abbr. |
zine |
fanzine |
Charikova |
67 |
6:53:43 |
eng-rus |
gen. |
Officers' Club |
дом офицеров |
voronxxi |
68 |
6:52:15 |
eng-rus |
gen. |
Schoolchildren's Palace |
дворец школьников |
voronxxi |
69 |
3:20:44 |
eng-rus |
invest. |
portfolio manager |
портфельный менеджер (официальный термин) |
Sensei |
70 |
2:05:40 |
eng-rus |
busin. |
order establishing |
определение порядка |
WiseSnake |
71 |
1:42:54 |
eng-rus |
med. |
state registration of medical products and medical equipment |
государственная регистрация изделий медицинского назначения и медицинской техники |
WiseSnake |
72 |
1:40:00 |
eng-rus |
gen. |
unstructured |
нерегламентированный |
AndersonM |
73 |
1:39:01 |
eng-rus |
telecom. |
management communications services |
управляемые коммуникационные сервисы |
ВВладимир |
74 |
1:35:10 |
eng-rus |
gen. |
sling back pumps |
туфля-лодочка |
Rust71 |
75 |
1:05:04 |
eng-rus |
gen. |
play with a bucket and spade |
лепить куличи |
Viacheslav Volkov |
76 |
0:42:55 |
rus-dut |
gen. |
велотрек |
piste |
iKubik |