1 |
23:44:16 |
eng-rus |
gen. |
gun grease |
пушечная смазка (авиация) |
VNM |
2 |
23:20:53 |
eng-rus |
gen. |
trail behind |
отставать |
bookworm |
3 |
23:16:04 |
eng-rus |
gen. |
unoriginality |
условность |
ctirip1 |
4 |
23:02:24 |
eng-rus |
med. |
febrile illness |
лихорадочное заболевание |
de-er |
5 |
22:41:43 |
eng-rus |
med. |
preventable blindness |
предотвращаемая слепота |
de-er |
6 |
22:22:22 |
eng-rus |
fin. |
by bank transfer |
по безналичному расчёту |
Moscow Cat |
7 |
22:22:02 |
rus-ger |
law |
показания обвиняемого в суде |
Einlassung (по части предъявленных обвинений) |
YuriDDD |
8 |
22:21:36 |
eng-rus |
inf. |
by bank transfer |
по безналу |
Moscow Cat |
9 |
22:05:59 |
eng-rus |
pharm. |
small molecule |
синтетический препарат (в отличие от биологического) |
Fru |
10 |
21:40:40 |
eng-rus |
comp. |
podcasting |
подкастинг (см. podcast) |
Leonid Dzhepko |
11 |
21:32:42 |
eng-rus |
gen. |
lifehack |
эффективный способ выполнения некоторой повседневной задачи |
Leonid Dzhepko |
12 |
21:30:27 |
eng-rus |
comp. |
podcast |
подкаст (оцифрованная запись или радиопередача, размещенная в интернете для загрузки на персональные аудиоплейеры. Также см. wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
13 |
20:52:54 |
rus-ger |
tech. |
управление подвижным составом |
Flottenmanagement (автомобильным парком) |
YuriDDD |
14 |
20:09:34 |
rus-fre |
gen. |
крещение |
Epiphanie |
rvs |
15 |
19:49:55 |
rus-dut |
gen. |
обнародование |
openbaarmaking |
Krijndel |
16 |
19:19:11 |
rus-fre |
gen. |
святки |
fêtes de Noël |
rvs |
17 |
18:36:50 |
eng-rus |
slang |
get your shine on |
блистать своими скрытыми способностями (to unexpectedly exceed the expectations of one's peers in a public setting) |
mahavishnu |
18 |
18:13:17 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
грудной вал |
Brustwalze |
Diskov |
19 |
18:11:21 |
eng-rus |
gen. |
hoax explosive device |
муляж взрывного устройства |
Vladimir71 |
20 |
17:51:52 |
eng-rus |
insur. |
any one loss |
по одному любому убытку (применяется в англоязычных договорах страхования/перестрахования, обычно в разделе франшиз) |
Studiozus |
21 |
17:50:27 |
eng |
abbr. insur. |
each and every loss |
e.e.l. |
Studiozus |
22 |
17:47:17 |
eng-rus |
law |
promissory note transactions |
вексельные операции |
Leonid Dzhepko |
23 |
17:33:08 |
eng-rus |
gen. |
foreign state chargeability |
страна рождения (Greencard) |
shpak_07 |
24 |
17:15:36 |
rus-spa |
ecol. |
оценка воздействия на окружающую среду |
evaluación de impacto ambiental |
ADENYUR |
25 |
17:07:30 |
eng-rus |
gen. |
preference category |
категория иммиграционных преференций (В соответствии с Законами об иммиграции США с последующими поправками (Закон об иммиграции 1990 <*Immigration Act of 1990>) установлены категории лиц, которым оказывается предпочтение при предоставления права на иммиграцию в США, и число лиц (квоты) в каждой категории) |
shpak_07 |
26 |
16:58:20 |
eng-rus |
account. |
cash pool |
общие наличные запасы |
Krijndel |
27 |
16:50:27 |
eng |
insur. |
e.e.l. |
each and every loss |
Studiozus |
28 |
16:48:34 |
eng-rus |
gen. |
in an executable manner |
в порядке исполнительного производства |
Lavrov |
29 |
16:34:38 |
eng-rus |
auto. |
IC |
Integrated Curtain – интегрированная шторка безопасности (Фирменное обозначение компании Volvo. В кабриолетах Volvo – подушка безопасности, вмонтированная не в крышу (ввиду отсутствия оной), а в боковую стенку салона.) |
Lenny |
30 |
15:19:14 |
rus-fre |
gen. |
самолично |
en personne |
Жиль |
31 |
15:17:40 |
eng-rus |
nautic. |
all-up round |
стартовый комплект (ракеты) |
Leonid Dzhepko |
32 |
15:14:23 |
eng-rus |
nautic. |
sea/shore rotation |
чередование службы на кораблях и на берегу |
Leonid Dzhepko |
33 |
15:11:35 |
eng-rus |
nautic. |
rouse in |
выбирать (снасть) |
Leonid Dzhepko |
34 |
15:04:30 |
rus-fre |
gen. |
махать |
brandir épée, torche |
Жиль |
35 |
14:56:03 |
rus-fre |
gen. |
циркач |
artiste de cirque |
Жиль |
36 |
14:45:48 |
eng-rus |
microbiol. |
Staphylococcus aureus |
Золотистый стафилококк (бактерия) |
Enote |
37 |
14:24:14 |
eng-rus |
gen. |
principal applicant |
основной заявитель |
shpak_07 |
38 |
14:23:59 |
eng-rus |
oil.proc. |
offsites |
общезаводское хозяйство |
INkJet |
39 |
14:13:49 |
eng-rus |
polit. |
Euro-troika |
Евротройка |
Birch |
40 |
14:03:01 |
rus-fre |
gen. |
воочию |
de visu |
Жиль |
41 |
13:49:05 |
rus-fre |
gen. |
пропивать |
boire de l'argent |
Жиль |
42 |
13:47:08 |
eng-rus |
gen. |
sacred sites |
места расположения святынь |
Maaximus |
43 |
13:41:53 |
eng-rus |
gen. |
counter slope |
обратный скат |
Joyo |
44 |
13:41:40 |
rus-fre |
gen. |
потягаться |
concurrencer |
Жиль |
45 |
13:35:45 |
eng-rus |
auto. |
fuel cell vehicle |
транспортное средство на топливных элементах (водородных) |
Yuri Ginsburg |
46 |
12:52:05 |
rus-fre |
gen. |
угодный |
acceptable |
Жиль |
47 |
12:50:50 |
rus-est |
gen. |
недвижимость |
kinnisasi |
midori |
48 |
12:08:27 |
rus-ger |
tech. |
проводить пескоструйную обработку поверхности |
strahlen |
YuriDDD |
49 |
12:02:41 |
eng-rus |
law |
on hotel grounds |
на территории гостиницы |
Leonid Dzhepko |
50 |
11:58:45 |
eng-rus |
tech. |
switching flag |
выключатель "флажок" |
alheinrich |
51 |
11:57:47 |
rus-ger |
tech. |
выключатель "флажок" |
Schaltfahne |
alheinrich |
52 |
11:50:32 |
eng-rus |
tech. |
shoot on point detection |
устройство обнаружения точки насадки мешков |
alheinrich |
53 |
11:41:35 |
eng-rus |
gen. |
Buchholz hardness |
Твёрдость по Бухгольцу |
арамис |
54 |
11:18:07 |
eng |
abbr. O&G |
Eastern Gas Gathering System |
EGGS (Нигерия) |
Yuri Ginsburg |
55 |
11:12:27 |
eng-rus |
avia. |
standby ticket |
билет на конкретную дату с неподтверждёнными местами (в системах бронирования) |
hieronymus |
56 |
11:03:14 |
eng-rus |
gen. |
business quota |
доля участия (in Hungarian: uzletresz) |
Lavrov |
57 |
10:48:03 |
fre |
abbr. |
Me. |
Maître (в обращении (обычно к юристам), напр.: Me. Dupont - мэтр Дюпон) |
Leonid Dzhepko |
58 |
10:38:33 |
eng-rus |
gen. |
stoush |
драка (fight, dispute, brawl) |
AnnaB |
59 |
10:25:10 |
eng-rus |
bank. |
Rate of funds inflow |
уровень оседания (in percentage; net inflow by a period divided by inflow in the period and multiplied by 100%. чистый приток за период, деленный на приток за период, умноженный на 100%.) |
Valeri Imashev |
60 |
10:23:22 |
eng-rus |
abbr. |
RIFM |
РИФМ |
chajnik |
61 |
10:18:07 |
eng |
abbr. O&G |
EGGS |
Eastern Gas Gathering System (Нигерия) |
Yuri Ginsburg |
62 |
9:57:07 |
eng |
abbr. O&G |
West African Gas Pipeline |
WAGP |
Yuri Ginsburg |
63 |
9:54:44 |
eng |
abbr. O&G |
Oleoducto de Crudos Pesados |
OCP (Эквадор) |
Yuri Ginsburg |
64 |
9:52:08 |
eng-rus |
gen. |
new posting |
дополнение (форумы) |
Кунделев |
65 |
9:50:35 |
eng-rus |
gen. |
no new postings can be made |
дополнения не принимаются |
Кунделев |
66 |
9:47:36 |
eng-rus |
O&G |
J-lay |
система, которая позволяет опускать трубопровод вниз вертикально на дно моря |
Yuri Ginsburg |
67 |
9:39:03 |
eng-rus |
O&G |
IWM |
система сварки изнутри, агрегат для сварки изнутри (Internal Welding Machine) |
Yuri Ginsburg |
68 |
9:39:00 |
eng-rus |
gen. |
moderated topic |
модерируемая тема |
Кунделев |
69 |
9:28:34 |
eng-rus |
tech. |
COTS |
серийно выпускаемые компоненты |
aharin |
70 |
9:26:21 |
eng |
abbr. ecol. |
Scottish Environment Protection Agency |
SEPA |
Yuri Ginsburg |
71 |
9:22:48 |
eng-rus |
O&G |
NTS |
Национальная система транспортировки газа (National Transmission System (UK)) |
Yuri Ginsburg |
72 |
9:10:43 |
eng-rus |
O&G |
trip closed signal |
сигнал блокировки в закрытом положении (задвижки) |
INkJet |
73 |
9:05:54 |
eng |
abbr. O&G |
DTS |
distributed temperature sensing |
Yuri Ginsburg |
74 |
9:01:29 |
eng |
abbr. O&G |
WWM |
Worldwide Machinery (название компании (США)) |
Yuri Ginsburg |
75 |
8:57:07 |
eng |
abbr. O&G |
WAGP |
West African Gas Pipeline |
Yuri Ginsburg |
76 |
8:54:44 |
eng |
abbr. O&G |
OCP |
Oleoducto de Crudos Pesados (Эквадор) |
Yuri Ginsburg |
77 |
8:43:23 |
eng-rus |
gen. |
posted on |
размещено (сообщение на сайте) |
Кунделев |
78 |
8:07:43 |
eng |
abbr. O&G |
PALL |
pressure alarm low low |
INkJet |
79 |
8:01:31 |
eng |
abbr. O&G |
PAHH |
pressure alarm high high |
INkJet |
80 |
7:55:55 |
eng-rus |
gen. |
photo essay |
фоторепортаж |
Alexander Demidov |
81 |
7:40:38 |
eng-rus |
electr.eng. |
double ended transformer |
трансформатор с двумя выводами |
VissonAn |
82 |
7:36:10 |
eng-rus |
fin. |
via bank transfer |
по безналичному расчёту |
Moscow Cat |
83 |
7:24:26 |
eng-rus |
gen. |
general publication |
открытая публикация |
Кунделев |
84 |
7:13:48 |
eng-rus |
gen. |
meeting documents |
документы к заседанию |
Кунделев |
85 |
6:53:36 |
eng-rus |
law |
UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods |
Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров |
yuriy_ageev |
86 |
6:48:19 |
rus-ita |
gen. |
аврунки |
aurunci |
Esthel |
87 |
6:19:08 |
eng-rus |
gen. |
publications listing |
перечень изданий |
Кунделев |
88 |
6:08:55 |
eng-rus |
gen. |
publication name |
наименование издания |
Кунделев |
89 |
6:06:53 |
eng-rus |
gen. |
publication name |
название издания |
Кунделев |
90 |
6:01:27 |
eng-rus |
gen. |
Request hard copy |
Запросить печатный экземпляр |
Кунделев |
91 |
5:59:41 |
eng-rus |
gen. |
hard copy |
печатный экземпляр |
Кунделев |
92 |
4:22:00 |
eng-rus |
tech. |
flexure spring |
пружина изгиба |
WiseSnake |
93 |
1:38:53 |
eng-rus |
gen. |
memorandum |
пояснительная записка |
bookworm |
94 |
1:07:21 |
ger |
abbr. |
TuS |
Turn- und Sportverein |
Zhukovzh |
95 |
0:59:12 |
eng-rus |
moto. |
footpeg |
подножка (боковая подножка водителя и пассажира на мотоцикле) |
butterfly |
96 |
0:37:48 |
eng-rus |
med. |
MCAD deficiency |
MCAD недостаточность (врожденный дефект митохондриального р-окисления, вызывающий гипогликемию, гипераммониемию, кому; недостаточность среднецепочечной ацил-КоА дегидрогеназы; недостаточность дегидрогеназы жирных кислот; medium-chain acyl-CoA dehydrogenase deficiency) |
scout |
97 |
0:33:40 |
rus-ger |
gen. |
рулетка |
Rollmeter |
Schoepfung |
98 |
0:23:41 |
rus-fre |
gen. |
азы |
le ba-ba |
Yanick |