1 |
23:59:36 |
eng |
abbr. subm. |
EAB |
Emergency air breathing apparatus |
Val_Ships |
2 |
23:59:13 |
eng-rus |
mol.biol. |
polyarthritis chronica primaria |
первичный хронический полиартрит |
Conservator |
3 |
23:57:02 |
eng |
subm. |
conn |
conning tower (рубка ПЛ) |
Val_Ships |
4 |
23:55:28 |
eng-rus |
subm. |
zero bubble |
команда "Держать ровный киль" |
Val_Ships |
5 |
23:51:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rip apart |
рваться |
Игорь Миг |
6 |
23:50:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rip apart |
выпотрошить |
Игорь Миг |
7 |
23:50:03 |
eng-rus |
progr. |
security context |
среда безопасности |
ssn |
8 |
23:49:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rip apart |
испортить |
Игорь Миг |
9 |
23:48:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rip apart |
рвать |
Игорь Миг |
10 |
23:48:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rip apart |
разорвать |
Игорь Миг |
11 |
23:47:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it's easier to rip apart than to build up |
ломать – не строить |
Игорь Миг |
12 |
23:47:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rip apart |
поломать |
Игорь Миг |
13 |
23:42:00 |
rus-spa |
mexic. |
фруктовый лёд |
paleta helada |
Aneskazhu |
14 |
23:41:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rip apart |
раскритиковать |
Игорь Миг |
15 |
23:41:30 |
eng |
abbr. subm. |
AMR |
Auxiliary Machinery Room (onboard a submarine) |
Val_Ships |
16 |
23:39:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
high schooler |
старшеклассник |
Игорь Миг |
17 |
23:38:37 |
eng-rus |
oil.proc. |
copper strip corrosion test |
испытание медной пластинкой |
igisheva |
18 |
23:36:10 |
rus-spa |
mexic. |
креветки в кляре |
camarón capeado |
Aneskazhu |
19 |
23:33:33 |
eng-rus |
subm. |
compartment |
боевая часть (или БЧ; space between watertight bulkheads) |
Val_Ships |
20 |
23:31:10 |
eng-rus |
tech. |
kinematic coupling |
кинематическое соединение |
Gaist |
21 |
23:30:58 |
rus-spa |
mexic. |
уичольский язык |
huichol |
Aneskazhu |
22 |
23:30:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn on |
наброситься на |
Игорь Миг |
23 |
23:29:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn on |
броситься на (No wonder his dog turned on him.) |
Игорь Миг |
24 |
23:28:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn on |
выдавать |
Игорь Миг |
25 |
23:27:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn on |
подвести |
Игорь Миг |
26 |
23:24:49 |
eng-rus |
med. |
ToF |
трахеопищеводный свищ |
MichaelBurov |
27 |
23:23:48 |
eng-rus |
progr. |
security context associated with process |
связанная с процессом среда безопасности (называемая маркером доступа, идентифицирующим пользователя, группы безопасности, права доступа, виртуализированное состояние системы управления учётными записями пользователей – User Account Control (UAC), сессию и ограниченное состояние учётной записи пользователя) |
ssn |
28 |
23:23:29 |
eng-rus |
|
dewy |
наивный |
PanKotskiy |
29 |
23:20:13 |
eng-rus |
avia. |
gfs |
лист обнаруженных на земле неисправностей (Ground Findings Sheet) |
Farrukh2012 |
30 |
23:18:58 |
eng-rus |
med. |
ToF |
тетралогия Фалло |
MichaelBurov |
31 |
23:18:34 |
rus-spa |
polit. |
сторонник В.В. Путина |
putinista |
Alexander Matytsin |
32 |
23:17:11 |
eng-rus |
bank. |
period turnover |
оборот средств за период (в банковских выписках) |
CaMoBaPuK |
33 |
23:13:07 |
eng-rus |
geol. |
soaking capacity of rocks |
размокаемость горных пород |
lxu5 |
34 |
23:12:40 |
eng-rus |
geol. |
soaking capacity |
размокаемость (напр., грунта) |
lxu5 |
35 |
23:06:28 |
eng-rus |
|
verbal |
с хорошо развитой речью ("...we call someone who's very articulate a verbal person" – vocabulary.com) |
IngaP |
36 |
22:59:08 |
rus-spa |
oil |
остаточный газ |
excedente |
Anastasiya_Dan |
37 |
22:58:23 |
eng-rus |
pharma. |
Waste neutralization |
ОБО (Сокр. стадия обезвреживания отходов в технологической схеме производства лекарственных средств) |
Guts Tonya |
38 |
22:52:57 |
rus-spa |
oil |
коксовый газ |
gas de alumbrado |
Anastasiya_Dan |
39 |
22:48:51 |
rus-ita |
med. |
компьютерная осевая томография без введения контраста |
scansioni assiali esclusivamente in condizioni basali |
massimo67 |
40 |
22:47:45 |
eng-rus |
orthop. |
braces |
тутора (ортопедические приспособления для фиксации суставов при ДЦП, например) |
ParanoIDioteque |
41 |
22:39:14 |
eng-rus |
radio |
stuffing |
вкладка |
VLZ_58 |
42 |
22:37:56 |
rus-ger |
inet. |
создавать сайт |
eine Webseite erstellen |
adamchic |
43 |
22:36:53 |
eng-rus |
inf. |
knock the living daylights out of |
всыпать по первое число (someone) |
VLZ_58 |
44 |
22:33:42 |
rus-spa |
oil |
сырой газ |
gas crudo (неочищенный) |
Anastasiya_Dan |
45 |
22:33:14 |
rus-ger |
|
тур с использованием снегоступов |
Schneeschuhtour |
grusevd_David |
46 |
22:31:13 |
rus-ita |
med. |
раневое ложе |
letto della ferita |
mariya_arzhanova |
47 |
22:29:55 |
rus-spa |
oil |
попутный газ |
gas asociado (ПНГ- попутный нефтяной газ) |
Anastasiya_Dan |
48 |
22:28:40 |
eng-rus |
inf. |
knock the stuffing out of |
разбить в пух и прах |
VLZ_58 |
49 |
22:27:30 |
eng-rus |
inf. |
knock the stuffing out of |
не оставить живого места |
VLZ_58 |
50 |
22:25:30 |
eng-rus |
avia. |
safety investigation |
расследование в области безопасности |
sheetikoff |
51 |
22:24:37 |
eng-rus |
inf. |
knock the stuffing out of |
избить |
VLZ_58 |
52 |
22:15:52 |
eng-rus |
psychol. |
frubble |
комперсия (BrE; радость, возникающая как сопереживание радости другого, антоним к слову зависть) |
markushe |
53 |
22:10:07 |
rus-spa |
med. |
пластинчатая кератопластика |
queratoplastia lamelar |
serdelaciudad |
54 |
22:04:54 |
eng-rus |
|
meeting agenda |
повестка заседания |
Andy |
55 |
22:01:26 |
rus-ger |
inf. |
завязать |
aufhören zu trinken |
Andrey Truhachev |
56 |
22:01:00 |
eng-rus |
inf. |
be off the alcohol |
завязать |
Andrey Truhachev |
57 |
21:59:57 |
eng-rus |
|
be off the alcohol |
бросить пить |
Andrey Truhachev |
58 |
21:59:24 |
eng-rus |
inf. |
be off the alcohol |
прекратить пить |
Andrey Truhachev |
59 |
21:58:45 |
rus-ger |
inf. |
завязать с выпивкой |
aufhören zu trinken |
Andrey Truhachev |
60 |
21:58:28 |
rus-ger |
inf. |
завязать с алкоголем |
aufhören zu trinken |
Andrey Truhachev |
61 |
21:57:51 |
eng-rus |
inf. |
give up alcohol |
завязать с алкоголем |
Andrey Truhachev |
62 |
21:57:26 |
eng-rus |
inf. |
be off the alcohol |
завязать с выпивкой |
Andrey Truhachev |
63 |
21:56:37 |
eng-rus |
inf. |
be off the alcohol |
завязать с алкоголем |
Andrey Truhachev |
64 |
21:49:29 |
eng-rus |
law |
deobfuscate |
исследовать исходный код (контекстный перевод: the Client must not decompile, de-obfuscate or reverse engineer, or attempt to decompile, de-obfuscate or reverse engineer, the Software.) |
to_work |
65 |
21:48:32 |
rus-spa |
ophtalm. |
факотрабекулэктомия (удаление катаракты с заменой хрусталика на искусственный с одномоментным проведением операции по снижению внутриглазного давления |
facotrabeculectomía |
serdelaciudad |
66 |
21:45:32 |
eng-rus |
med. |
persistent fever |
устойчивая лихорадка (МКБ 10. R50.1 Устойчивая лихорадка.) |
eMirror |
67 |
21:45:14 |
eng-rus |
geol. |
concentration coefficient |
коэффициент концентрации |
lxu5 |
68 |
21:44:51 |
eng-rus |
geol. |
lithogeochemical anomaly |
литогеохимическая аномалия |
lxu5 |
69 |
21:44:28 |
eng-rus |
engin. |
filter monitor |
устройство контроля фильтра |
igisheva |
70 |
21:44:06 |
eng-rus |
geol. |
hydrogeochemical anomaly |
гидрогеохимическая аномалия |
lxu5 |
71 |
21:40:47 |
eng-rus |
geol. |
biogeochemical dispersion halo |
биогеохимический ореол |
lxu5 |
72 |
21:38:40 |
eng-rus |
geol. |
atmogeochemical dispersion halo |
атмогеохимический ореол |
lxu5 |
73 |
21:38:28 |
eng-rus |
geol. |
atmogeochemical |
атмогеохимический |
lxu5 |
74 |
21:37:34 |
eng-rus |
geol. |
atmogeochemical anomaly |
атмогеохимическая аномалия |
lxu5 |
75 |
21:35:03 |
eng-rus |
geol. |
additive geochemical index |
аддитивный геохимический показатель |
lxu5 |
76 |
21:32:48 |
eng-rus |
geol. |
water advection |
адвекция воды |
lxu5 |
77 |
21:30:40 |
eng-rus |
geol. |
cryohydrogeological |
криогидрогеологический |
lxu5 |
78 |
21:30:25 |
eng-rus |
geol. |
cryohydrogeological massif |
криогидрогеологический массив |
lxu5 |
79 |
21:29:17 |
eng-rus |
geol. |
hydrogeological massif |
гидрогеологический массив |
lxu5 |
80 |
21:28:18 |
eng-rus |
tech. |
keep victim calm |
обеспечить пострадавшему покой (оказание первой помощи) |
translator911 |
81 |
21:27:58 |
eng-rus |
|
foistee |
пристава́ла, докучатель, зануда, надоеда, попрошайка, надоедала, прилипала, смола, липучка, надокучник, докутчик, надоедатель, надоедчик, надокучатель, докучник, докука (не дающий проходу, назойливый, надоедник, прилипала, смола, липучка, надокучник, докутчик, надоедатель, надоедчик, надоедник, надокучатель, докучник, докука) |
WAHinterpreter |
82 |
21:27:56 |
eng-rus |
geol. |
hydrogeological structure |
гидрогеологическая структура |
lxu5 |
83 |
21:24:14 |
eng-rus |
geol. |
adbasin |
адартезианский бассейн |
lxu5 |
84 |
21:24:00 |
eng-rus |
geol. |
adbasin |
адбассейн |
lxu5 |
85 |
21:23:05 |
eng-rus |
geol. |
adartesian basin |
адбассейн |
lxu5 |
86 |
21:22:10 |
eng-rus |
|
foist |
навязываться |
WAHinterpreter |
87 |
21:21:59 |
eng-rus |
geol. |
adartesian basin |
адартезианский бассейн |
lxu5 |
88 |
21:18:44 |
eng-rus |
geol. |
agrogeochemistry |
агрогеохимия |
lxu5 |
89 |
21:17:26 |
eng-rus |
geol. |
agrogeochemical |
агрогеохимический |
lxu5 |
90 |
21:17:08 |
eng-rus |
geol. |
agrogeochemical map |
агрогеохимическая карта |
lxu5 |
91 |
21:16:03 |
eng-rus |
ecol. |
megadrought |
мегазасуха |
JIZM |
92 |
21:09:16 |
rus-fre |
fig. |
прятать проблему, не решая её |
mettre la poussière sous le tapis |
fluggegecheimen |
93 |
21:04:32 |
eng-rus |
geol. |
agpaitic coefficient |
щелочной модуль |
lxu5 |
94 |
21:04:16 |
eng-rus |
geol. |
agpaitic coefficient |
коэффициент агпаитности |
lxu5 |
95 |
21:02:17 |
eng-rus |
geol. |
Stulov effect |
эффект Стулова |
lxu5 |
96 |
21:01:52 |
eng-rus |
|
give up alcohol |
бросить пить |
Andrey Truhachev |
97 |
21:01:50 |
eng-rus |
geol. |
patterned substrate epitaxy |
графоэпитаксия |
lxu5 |
98 |
21:01:45 |
rus-spa |
ophtalm. |
эвисцерация глаза |
evisceración ocular |
serdelaciudad |
99 |
21:01:26 |
eng-rus |
|
give up alcohol |
прекратить пить |
Andrey Truhachev |
100 |
21:00:49 |
rus-ger |
|
прекратить пить |
aufhören zu trinken |
Andrey Truhachev |
101 |
21:00:43 |
eng-rus |
geol. |
water aggressivity |
агрессивность природной воды |
lxu5 |
102 |
20:59:50 |
eng-rus |
geol. |
quasiepitaxy |
квазиэпитаксия |
lxu5 |
103 |
20:59:36 |
rus-spa |
ophtalm. |
склероиридэктомия |
escleroiridectomia |
serdelaciudad |
104 |
20:58:39 |
eng-rus |
geol. |
aggregate of crystals |
агрегат кристаллов |
lxu5 |
105 |
20:57:38 |
eng-rus |
geol. |
agpaitic texture |
агпаитовая структура |
lxu5 |
106 |
20:56:59 |
eng-rus |
geol. |
agpaitic process |
агпаитовый процесс |
lxu5 |
107 |
20:55:13 |
rus-spa |
ophtalm. |
дакриоцисториностомия |
dacriocistorrinostomia |
serdelaciudad |
108 |
20:53:24 |
rus-spa |
ophtalm. |
стекловидное тело |
vitreo |
serdelaciudad |
109 |
20:52:47 |
eng-rus |
geol. |
agglomerate suevite |
агломератовый зювит |
lxu5 |
110 |
20:50:12 |
eng-rus |
geol. |
agents of morphogenesis |
агенты морфогенеза |
lxu5 |
111 |
20:49:11 |
eng-rus |
geol. |
denudation agents |
агенты денудации |
lxu5 |
112 |
20:48:28 |
eng-rus |
geol. |
aggrading |
агградирующий |
lxu5 |
113 |
20:48:04 |
eng-rus |
geol. |
aggrading stream |
агградирующая река |
lxu5 |
114 |
20:45:02 |
eng |
abbr. |
WinRT |
Windows Runtime |
ssn |
115 |
20:43:51 |
eng-rus |
chem. |
alcohol-containing |
содержащий алкоголь |
Andrey Truhachev |
116 |
20:42:04 |
rus-ger |
chem. |
спиртосодержащий |
alkoholhaltig |
Andrey Truhachev |
117 |
20:37:57 |
rus-ger |
chem. |
спиртосодержащий |
spiritushaltig |
Andrey Truhachev |
118 |
20:36:03 |
eng-rus |
geol. |
aggradation of frozen ground |
агградация мерзлоты |
lxu5 |
119 |
20:35:35 |
eng-rus |
geol. |
aggradation of cryolithozone |
агградация криолитозоны |
lxu5 |
120 |
20:34:29 |
eng-rus |
geol. |
fenestrate |
фенестровый |
lxu5 |
121 |
20:34:09 |
eng-rus |
geol. |
fenestrate structure |
фенестровая текстура |
lxu5 |
122 |
20:32:40 |
eng-rus |
geol. |
stromatactoid |
строматактоидный |
lxu5 |
123 |
20:32:17 |
eng-rus |
geol. |
stromatactoid structure |
строматактоидная текстура |
lxu5 |
124 |
20:31:40 |
eng-rus |
ecol. |
zoophagу |
животноядный |
Niknat |
125 |
20:31:26 |
eng-rus |
geol. |
micritic dome |
микритовый купол |
lxu5 |
126 |
20:30:54 |
eng-rus |
geol. |
agglutiherm |
агглютигерм |
lxu5 |
127 |
20:28:19 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Stokes radius |
Стоксовский радиус |
inn |
128 |
20:27:14 |
rus-ita |
med. |
проведения позитронно-эмиссионной томографии |
esame PET Tomografia ad emissione di positroni |
massimo67 |
129 |
20:20:03 |
eng-rus |
law |
letter of conveyance |
сопроводительное письмо (к конкурсному предложению) |
yagailo |
130 |
20:19:11 |
rus-ita |
|
ходить в поликлинику |
andare dal dottore |
gorbulenko |
131 |
20:18:05 |
eng-rus |
inf. |
cop it |
получить люлей |
Andrey Truhachev |
132 |
20:16:22 |
rus-ger |
inf. |
битьё |
Prügel |
Andrey Truhachev |
133 |
20:15:59 |
rus-ger |
inf. |
битьё |
Dresche |
Andrey Truhachev |
134 |
20:15:25 |
rus-ger |
inf. |
побои |
Prügel |
Andrey Truhachev |
135 |
20:15:02 |
rus-ger |
inf. |
побои |
Dresche |
Andrey Truhachev |
136 |
20:14:19 |
rus-ger |
inf. |
избиение |
Dresche |
Andrey Truhachev |
137 |
20:13:56 |
rus-ger |
inf. |
избиение |
Prügel |
Andrey Truhachev |
138 |
20:11:50 |
eng-rus |
inf. |
get a beating |
получить люлей |
Andrey Truhachev |
139 |
20:09:53 |
rus-ger |
med. |
вовлечь |
miteinbeziehen |
jurist-vent |
140 |
20:03:41 |
eng-rus |
|
stir up hullabaloo |
нагнетать ажиотаж (Sovietsky Sport reported that Fischer was avidly trying to ". . stir up an unhealthy hullabaloo . . ." against Soviet players.) |
VLZ_58 |
141 |
20:03:12 |
eng-rus |
med. |
screening |
пакет обследований |
Alex_Odeychuk |
142 |
20:02:02 |
rus-ita |
med. |
внутренние межрёберные мышцы |
muscoli intercostali interni |
massimo67 |
143 |
19:58:12 |
eng-rus |
|
whip up hysteria |
нагнетать ажиотаж (He accused the government of whipping up public hysteria. – Он обвинил правительство в нагнетании ажиотажа в обществе.) |
VLZ_58 |
144 |
19:55:21 |
eng-rus |
media. |
media frenzy |
ажиотаж в СМИ |
VLZ_58 |
145 |
19:49:32 |
rus-ger |
inf. |
получить люлей |
Prügel bekommen |
Andrey Truhachev |
146 |
19:47:46 |
eng-rus |
|
belabor the point |
муссировать |
VLZ_58 |
147 |
19:46:05 |
rus-ger |
acoust. |
кристально чистое звучание |
glasklare Klangqualität |
Sergei Aprelikov |
148 |
19:44:11 |
rus-ger |
acoust. |
кристально чистое звучание |
kristallklare Tonqualität |
Sergei Aprelikov |
149 |
19:37:26 |
rus-ger |
inf. |
получить люлей |
Dresche bekommen |
Andrey Truhachev |
150 |
19:32:48 |
rus-ger |
inf. |
получить люлей |
Dresche kriegen |
Andrey Truhachev |
151 |
19:31:39 |
rus-ita |
chem. |
нежелательный элемент |
elemento indesiderabile |
Sergei Aprelikov |
152 |
19:30:32 |
rus-spa |
chem. |
нежелательный элемент |
elemento indeseable |
Sergei Aprelikov |
153 |
19:27:13 |
eng-rus |
sec.sys. |
risk-oriented approach |
основанный на анализе рисков подход |
Alex_Odeychuk |
154 |
19:17:17 |
eng-rus |
geol. |
autoexplosion |
автоэксплозия |
lxu5 |
155 |
19:16:04 |
eng-rus |
geol. |
autocyclicity |
автоцикличность |
lxu5 |
156 |
18:50:17 |
eng-rus |
mil. |
C4ISR system |
система управления, контроля, связи, сбора и компьютерной обработки информации, наблюдения и разведки (сокр. от "command, control, communications, computers, intelligence, surveillance and reconnaissance system") |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:39:37 |
eng-rus |
hockey. |
resign |
переподписать (контракт, игрока) |
maystay |
158 |
18:32:56 |
eng-rus |
|
treble painting |
триптих (a treble painting, with each panel telling a different part of the Nativity story) |
PanKotskiy |
159 |
18:26:33 |
eng-rus |
ed. |
afterschool |
продлёнка |
Alex_Odeychuk |
160 |
18:25:10 |
rus-fre |
law |
судья по свободам и заключению |
juge des libertés et de la détention |
Julia_477 |
161 |
18:10:35 |
eng-rus |
|
book reader |
книгочей |
suburbian |
162 |
18:01:44 |
eng-rus |
geol. |
authigenic clays |
аутигенные глины |
lxu5 |
163 |
18:01:27 |
eng-rus |
geol. |
autochtonous clays |
автохтонные глины |
lxu5 |
164 |
17:55:56 |
eng-rus |
energ.ind. |
parasitic power |
избыточная мощность (Мощность, подаваемая на вал насоса, которая не расходуется на совершение им полезной работы по перекачиванию рабочей жидкости в системе.) |
elena.sklyarova1985 |
165 |
17:54:36 |
eng-rus |
|
revenue stream |
канал поступления доходов |
maximrrrr |
166 |
17:52:07 |
eng-rus |
energ.ind. |
system energy demand |
энергопотребление системы |
elena.sklyarova1985 |
167 |
17:49:31 |
eng-rus |
econ. |
economy digitalization |
цифровизация экономики |
Alex_Odeychuk |
168 |
17:42:38 |
eng-rus |
hockey. |
in free agency |
в статусе свободного агента |
maystay |
169 |
17:41:35 |
rus-spa |
sport. |
плей-офф |
eliminatorias |
firmine |
170 |
17:40:52 |
rus-spa |
ophtalm. |
пингвекула |
pinguécula |
serdelaciudad |
171 |
17:39:22 |
rus-spa |
ophtalm. |
крыловидная плева |
pterigion |
serdelaciudad |
172 |
17:33:51 |
eng-rus |
geol. |
effective density of turbidity flow |
эффективная плотность мутьевого потока |
lxu5 |
173 |
17:33:32 |
eng-rus |
geol. |
suspension flow |
суспензионный поток |
lxu5 |
174 |
17:33:19 |
eng-rus |
|
the whole time |
всё это время (We've been standing here the whole time.) |
4uzhoj |
175 |
17:33:01 |
eng-rus |
geol. |
autosuspension |
автосуспензия |
lxu5 |
176 |
17:31:13 |
eng-rus |
geol. |
carbonation |
карбонатизация |
lxu5 |
177 |
17:30:37 |
eng-rus |
geol. |
automorph |
автоморфоза |
lxu5 |
178 |
17:29:54 |
eng-rus |
geol. |
automigmatite |
автомигматит |
lxu5 |
179 |
17:29:30 |
eng-rus |
geol. |
greisening |
грейзенизация |
lxu5 |
180 |
17:28:53 |
eng-rus |
geol. |
autometasomatism |
автометасоматоз |
lxu5 |
181 |
17:25:41 |
eng-rus |
|
sit upon |
седалище |
driven |
182 |
17:20:51 |
eng-rus |
geol. |
unit cell dimensions |
параметры элементарной ячейки |
lxu5 |
183 |
17:20:11 |
eng-rus |
geol. |
strain in crystal |
деформация кристалла |
lxu5 |
184 |
17:19:57 |
eng-rus |
geol. |
crystal deformation |
деформация кристалла |
lxu5 |
185 |
17:19:27 |
eng-rus |
geol. |
agglomerate lava |
агломератовая лава |
lxu5 |
186 |
17:18:23 |
eng-rus |
nautic. |
leave for |
уходить на |
Johnny Bravo |
187 |
17:18:11 |
eng-rus |
nautic. |
sail for |
уходить на |
Johnny Bravo |
188 |
17:17:51 |
eng-rus |
geol. |
autocataresis |
автокатарез (самоочищение) |
lxu5 |
189 |
17:17:07 |
eng-rus |
abbr. |
f/b |
за которыми следует (followed by) |
elena.sklyarova1985 |
190 |
17:16:56 |
eng-rus |
geol. |
autodeformation |
автодеформация |
lxu5 |
191 |
17:16:40 |
eng-rus |
geol. |
autodeformation of crystal |
автодеформация кристалла |
lxu5 |
192 |
17:08:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
appear out of thin air |
возникнуть из ниоткуда |
Игорь Миг |
193 |
17:05:03 |
eng-rus |
|
out of thin air |
сам по себе (This current political climate didn't appear out of thin air.) |
4uzhoj |
194 |
16:57:54 |
eng-rus |
nautic. |
start for |
отправляться в |
Johnny Bravo |
195 |
16:57:18 |
eng-rus |
nautic. |
be bound for |
направляться в |
Johnny Bravo |
196 |
16:56:36 |
eng-rus |
nautic. |
leave port |
выходить из порта |
Johnny Bravo |
197 |
16:56:00 |
eng-rus |
cloth. |
custom-made |
смоделированный по выкройке-основе |
Wakeful dormouse |
198 |
16:54:25 |
eng-rus |
mean.2 |
for nothing |
просто так (в знач. "впустую": "But I have already told you I don't know!" "You think I came here for nothing?") |
4uzhoj |
199 |
16:53:12 |
eng-rus |
cloth. |
bespoke |
смоделированный методом наколки |
Wakeful dormouse |
200 |
16:52:26 |
eng-rus |
product. |
tower lights |
колонка световой сигнализации |
DRE |
201 |
16:52:25 |
eng-rus |
pharm. |
label text |
маркировка |
CRINKUM-CRANKUM |
202 |
16:51:22 |
eng-rus |
mean.1 |
for no good reason |
просто так (сравни: You don't say nothing unless there's a reason.) |
4uzhoj |
203 |
16:47:41 |
rus-ger |
|
затяжное печенье из муки, смолотой из целого зерна |
Vollkornkeks |
LoneCodeR |
204 |
16:41:54 |
eng-rus |
patents. |
without being bound to any particular theory |
без привязки к какой-либо конкретной теории |
VladStrannik |
205 |
16:38:42 |
rus-spa |
ophtalm. |
полная или частичная адгезия между внутренней поверхностью век и глазным яблоком |
simbléfaron |
serdelaciudad |
206 |
16:24:43 |
rus-fre |
inf. |
выиграть пари |
rafler la mise |
Overjoyed |
207 |
16:24:10 |
rus-fre |
inf. |
общие рамки |
cadre général |
Overjoyed |
208 |
16:20:40 |
eng-rus |
cem. |
revision |
режим останова |
MichaelBurov |
209 |
16:20:22 |
eng-rus |
el. |
key unit |
клавишный блок (напр., на калькуляторах – китаизм) |
Евгений Челядник |
210 |
16:19:45 |
eng-rus |
inf. |
you did well |
молодец! |
4uzhoj |
211 |
16:16:14 |
eng-rus |
agric. |
toolbar |
рама для навешивания сменных орудий |
pvconst |
212 |
16:10:49 |
eng-rus |
inf. |
pop one's clogs |
умер,сыграл в ящик, приказал долго жить, дал дуба, отбросил коньки, кинул кони (collinsdictionary.com) |
Vera S. |
213 |
16:06:00 |
eng-rus |
inf. |
be off one's trolley |
слететь с катушек, чокнуться, свихнуться (collinsdictionary.com) |
Vera S. |
214 |
16:03:57 |
eng-rus |
alp.ski. |
avalanche beacon |
лавинный датчик |
DariaYashina |
215 |
16:02:43 |
eng-rus |
inf. |
stuff your face |
набивать рот (cambridge.org) |
Vera S. |
216 |
16:02:34 |
eng |
abbr. |
airplane |
aerial vehicle |
MichaelBurov |
217 |
16:02:33 |
eng |
abbr. |
aerial vehicle |
airborne vehicle |
MichaelBurov |
218 |
16:01:28 |
eng-rus |
avia. |
aerial vehicle |
ВС (воздушное судно) |
MichaelBurov |
219 |
15:59:40 |
eng-rus |
gas.proc. |
LMP |
нижняя часть крекинг печи для подогрева смешанного сырья (lower mixed preheat) |
rakhmat |
220 |
15:58:55 |
eng-rus |
genet. |
genetically based differences |
генетически детерминированные различия |
capricolya |
221 |
15:58:44 |
eng-rus |
genet. |
genetically determined differences |
генетически детерминированные различия |
capricolya |
222 |
15:55:29 |
eng-rus |
nautic. |
tо enter port |
входить в порт |
Johnny Bravo |
223 |
15:55:06 |
eng-rus |
nautic. |
outward vessel |
выходящее судно |
Johnny Bravo |
224 |
15:54:41 |
eng-rus |
nautic. |
inward vessel |
входящее судно |
Johnny Bravo |
225 |
15:50:34 |
rus-ita |
med. |
краниокаудальное распространение краниальный каудальный |
estensione cranio-caudale (Для большего уточнения положения органа и направления его частей (поверхностей, краев, углов и т.д.) в анатомии применяют следующие топографические термины: краниальный — направленный вперед, в сторону черепа; каудальный — направленный в сторону хвоста; латеральный — направленный в бок от срединной сагиттальной плоскости; медиальный, направленный обратно, в сторону срединной сагиттальной плоскости; дорсальный — направленный у животных вверх, в сторону спины; вентральный — обращенный у животных вниз, в сторону живота) |
massimo67 |
226 |
15:49:18 |
eng-rus |
med. |
penumbra |
ишемическая полутень |
Меди |
227 |
15:45:06 |
eng-rus |
inf. |
pick up the bill |
расплатиться |
Vera S. |
228 |
15:44:53 |
eng-rus |
|
keep everyone armed |
довооружить (в разговорной речи) |
4uzhoj |
229 |
15:43:07 |
eng |
abbr. dril. |
PDM |
PDM motor for coiled tubing |
MichaelBurov |
230 |
15:41:09 |
eng-rus |
geol. |
Fe-Mn rinds |
железо-марганцевые корки |
lxu5 |
231 |
15:41:01 |
eng-rus |
|
lounge |
зал ожидания повышенной комфортности (Е. Тамарченко, 23.11.2017) |
Евгений Тамарченко |
232 |
15:40:45 |
eng-rus |
geol. |
oceanic nodule ores |
конкреционные океанические руды |
lxu5 |
233 |
15:39:59 |
eng-rus |
geol. |
Fe-Mn nodules |
железо-марганцевые конкреции |
lxu5 |
234 |
15:39:08 |
eng-rus |
geol. |
emergency blowout |
аварийный выброс |
lxu5 |
235 |
15:38:32 |
eng-rus |
geol. |
aventurine beryl |
авантюриновый берилл |
lxu5 |
236 |
15:38:14 |
eng-rus |
geol. |
aventurine labrador |
авантюриновый лабрадор |
lxu5 |
237 |
15:37:27 |
rus-spa |
myth. |
Деметра |
Deméter (греческая богиня плодородия) |
firmine |
238 |
15:35:40 |
rus-ita |
med. |
Новообразованная ткань |
tessuto neoformato |
massimo67 |
239 |
15:34:14 |
eng-rus |
geol. |
color of minerals |
окраска минералов |
lxu5 |
240 |
15:33:46 |
eng-rus |
|
sounds like a plan |
звучит неплохо |
4uzhoj |
241 |
15:33:38 |
rus-spa |
myth. |
Бахус |
Baco (бог вина и веселья) |
firmine |
242 |
15:33:12 |
eng-rus |
geol. |
avandelta |
авандельта |
lxu5 |
243 |
15:32:47 |
eng-rus |
inf. |
sounds like a plan |
дело говоришь |
Pickman |
244 |
15:32:32 |
eng-rus |
inf. |
sounds like a plan |
отличная идея |
Pickman |
245 |
15:32:18 |
eng-rus |
|
sounds like a plan |
так и сделаем |
Yanick |
246 |
15:31:00 |
eng-rus |
slang |
Christ-bitten |
фанатичный (Fanatically religious; found here wikia.com) |
volja |
247 |
15:30:38 |
eng-rus |
geol. |
abstract formation |
абстрактная формация |
lxu5 |
248 |
15:30:12 |
rus-ger |
|
отдать ребёнка на усыновление |
ein Kind zur Adoption freigeben (напр., в другую страну) |
wanderer1 |
249 |
15:26:42 |
eng-rus |
pipes. |
standardization department |
отдел стандартизации |
Sagoto |
250 |
15:24:34 |
rus-ita |
med. |
крестцовая область |
regione del sacro |
massimo67 |
251 |
15:23:21 |
eng-rus |
dril. |
PDM motor |
забойный двигатель (<редк.>) |
MichaelBurov |
252 |
15:18:48 |
rus-fre |
|
семейная гармония |
harmonie familiale |
Sergei Aprelikov |
253 |
15:17:31 |
rus-ger |
|
семейная гармония |
Familienharmonie |
Sergei Aprelikov |
254 |
15:16:17 |
eng-rus |
|
family harmony |
семейная гармония |
Sergei Aprelikov |
255 |
15:10:13 |
eng-rus |
med. |
regular medical check-up |
диспансерный учёт |
kate pnz |
256 |
15:09:24 |
eng-rus |
med. |
be under regular medical check-up |
состоять на диспансерном учёте |
kate pnz |
257 |
15:08:32 |
rus-spa |
|
ихтиотерапия |
ictioterapia (косметическая процедура с рыбками Гарра Руфа) |
Aneskazhu |
258 |
15:07:31 |
eng-rus |
geol. |
optic axis angle dispersion |
дисперсия угла оптических осей |
lxu5 |
259 |
15:07:12 |
eng-rus |
geol. |
optically uniaxial crystal |
оптически двуосный кристалл |
lxu5 |
260 |
15:06:56 |
eng-rus |
build.mat. |
wet removable wallpaper |
увлажняемые для снятия обои |
katorin |
261 |
15:06:47 |
eng-rus |
geol. |
optically biaxial crystal |
оптически двуосный кристалл |
lxu5 |
262 |
15:06:13 |
eng-rus |
build.mat. |
strippable wallpaper |
снимаемые без остатка обои |
katorin |
263 |
15:05:37 |
eng-rus |
build.mat. |
peelable wallpaper |
расслаиваемые обои |
katorin |
264 |
15:00:19 |
eng-rus |
|
neutral detergent |
нейтральный очиститель |
VictorMashkovtsev |
265 |
14:56:24 |
rus-ita |
|
сагиттальная и коронарная проекции |
piani coronale e sagittale (томограмма послойное изображение внутренней . в трёх взаимных плоскостях (аксиальная, сагиттальная и коронарная проекции)) |
massimo67 |
266 |
14:55:55 |
rus-ita |
mus. |
оперный репертуар |
repertorio operistico |
Sergei Aprelikov |
267 |
14:55:02 |
rus-ger |
|
отказ от массового потребления |
Konsumverweigerung |
M-U Kling |
268 |
14:53:12 |
rus-spa |
mexic. |
уизаче |
huizache (кустарник рода Акация) |
Aneskazhu |
269 |
14:52:36 |
rus-spa |
mus. |
оперный репертуар |
repertorio operístico |
Sergei Aprelikov |
270 |
14:51:34 |
rus-fre |
mus. |
оперный репертуар |
répertoire d'opéra |
Sergei Aprelikov |
271 |
14:50:33 |
eng-rus |
mus. |
operatic repertoire |
оперный репертуар |
Sergei Aprelikov |
272 |
14:49:09 |
rus-ger |
mus. |
оперный репертуар |
Opernrepertoire |
Sergei Aprelikov |
273 |
14:49:05 |
rus-spa |
mexic. |
мескитовое дерево |
mezquite (один из видов прозописа, растущий в Мексике) |
Aneskazhu |
274 |
14:49:00 |
eng-rus |
avia. |
thrust measurement system |
силоизмерительная система (Система для измерения тяги авиационного/ракетного двигателя) |
ESimonov |
275 |
14:47:59 |
eng-rus |
pipes. |
Censtar Science & Technology Corp., Ltd |
компания Censtar |
Sagoto |
276 |
14:47:01 |
rus-ger |
|
н.п. |
Ansiedlung (населённый пункт) |
ich_bin |
277 |
14:43:18 |
eng-rus |
footb. |
time on the ball |
владение мячом (spielverlagerung.com) |
aldrignedigen |
278 |
14:42:46 |
eng-rus |
immunol. |
signal transduction pathway |
путь передачи сигнала |
VladStrannik |
279 |
14:39:19 |
eng-rus |
scient. |
on earlier occasions |
в прежних работах |
A.Rezvov |
280 |
14:38:53 |
eng-rus |
dipl. |
aggravate the situation |
усугубить ситуацию (осложнить ситуацию) |
Alex_Odeychuk |
281 |
14:37:46 |
rus-ger |
police |
директорат криминальной полиции |
Kriminaldirektion |
dolmetscherr |
282 |
14:32:10 |
rus-ger |
|
от рождения |
ab Geburt |
Maria0097 |
283 |
14:31:39 |
eng-rus |
mil. |
point of control |
пункт управления |
Киселев |
284 |
14:29:41 |
eng-rus |
|
thank for your time |
Спасибо за внимание (в определенном контексте) |
Deska |
285 |
14:26:53 |
rus-ger |
cust. |
инспектор таможенной службы |
ZAI (Zollamtsinspektor) |
dolmetscherr |
286 |
14:26:36 |
rus-ger |
cust. |
инспектор таможенной службы |
Zollamtsinspektor (ZAI) |
dolmetscherr |
287 |
14:25:57 |
eng-rus |
|
thank for your time |
спасибо за то, что уделили время |
Deska |
288 |
14:19:08 |
eng-rus |
psychol. |
withdrawal cognition |
мысли об уходе с работы |
kskar12 |
289 |
14:18:42 |
eng-rus |
progr. |
disk striping with parity |
чередование дисков с контролем чётности (RAID 5) |
ssn |
290 |
14:18:01 |
rus-ita |
|
страница телетекста |
Televideo pag. |
massimo67 |
291 |
14:07:30 |
eng-rus |
|
start to cry |
заплакать |
Юрий Гомон |
292 |
14:05:13 |
rus-ger |
cleric. |
келейник |
Zellendiener |
Malligan |
293 |
14:04:02 |
rus-ger |
|
официальное удостоверение личности |
amtlicher Ausweis |
dolmetscherr |
294 |
14:00:34 |
eng-rus |
electr.eng. |
wireless power supply |
источник беспроводного питания |
Gaist |
295 |
14:00:00 |
eng-rus |
rhetor. |
in a massive way |
в массе своей (массово) |
Alex_Odeychuk |
296 |
13:59:55 |
eng-rus |
immunol. |
tumor metastasis |
метастаз опухоли |
VladStrannik |
297 |
13:56:30 |
eng-rus |
immunol. |
leukemia inhibitory factor |
лейкоз-ингибирующий фактор |
VladStrannik |
298 |
13:56:04 |
eng-rus |
busin. |
ancillaries |
дополнительные товары и услуги (Е. Тамарченко, 23.11.2017) |
Евгений Тамарченко |
299 |
13:55:52 |
eng-rus |
product. |
cleaning and disinfecting station |
дезопромывочный пункт |
JIZM |
300 |
13:55:20 |
eng-rus |
|
in a massive way |
массово |
Alex_Odeychuk |
301 |
13:54:55 |
eng-rus |
progr. |
enterprise software |
корпоративное приложение |
Alex_Odeychuk |
302 |
13:54:37 |
eng-rus |
progr. |
enterprise software developer |
разработчик корпоративных приложений |
Alex_Odeychuk |
303 |
13:54:10 |
eng-rus |
progr. |
tool vendor |
поставщик инструмента |
Alex_Odeychuk |
304 |
13:53:39 |
eng-rus |
knit.goods |
gored skirt |
юбка с клиньями |
Dude67 |
305 |
13:53:20 |
eng-rus |
|
importance is being increasingly attached to |
всё большее значение приобретает (The parents are not entitled to inclusion in the conference, but importance is being increasingly attached to their involvement and they will be invited to attend such parts of it as are considered practicable – by J.K. Mason) |
Tamerlane |
306 |
13:53:14 |
eng-rus |
|
law of the grandfather |
дедовщина (What no one will be safe from is hazing, known in Russia as the "law of the grandfather." newsweek.com) |
Alexander Demidov |
307 |
13:53:07 |
eng-rus |
knit.goods |
gored skirt |
юбка с треугольными клиньями |
Dude67 |
308 |
13:52:02 |
eng-rus |
knit.goods |
gore |
треугольный клин юбки |
Dude67 |
309 |
13:51:08 |
eng-rus |
ecol. |
biothermal |
биотермический |
JIZM |
310 |
13:50:30 |
eng-rus |
ecol. |
biothermal decontamination |
биотермическое обеззараживание |
JIZM |
311 |
13:49:53 |
eng-rus |
rhetor. |
okay idea |
нормальная идея |
Alex_Odeychuk |
312 |
13:49:42 |
eng-rus |
med. |
handgrip test |
кистевая динамометрия |
Alex26_26 |
313 |
13:49:29 |
eng-rus |
mil. |
command and control facility |
пункт управления |
Киселев |
314 |
13:49:05 |
eng-rus |
rhetor. |
be delayed by an extra year |
откладываться на один год |
Alex_Odeychuk |
315 |
13:40:22 |
rus-ger |
|
и тебе привет |
lieben Gruß zurück |
ich_bin |
316 |
13:36:07 |
eng-rus |
transp. |
terminate |
следовать (до какого-либо пункта: This train terminates at X. – Поезд следует до X.) |
Юрий Гомон |
317 |
13:35:41 |
eng-rus |
|
in numerical sequence |
в порядке возрастания |
Incognita |
318 |
13:33:25 |
rus-ger |
jarg. |
краденое |
Sore (Duden: Diebesgut, Beute, Fang, Raub. Betonung: Sóre. Plural: Soren) |
Евгения Ефимова |
319 |
13:31:38 |
eng-rus |
progr. |
in the process of being migrated |
в процессе миграции (over to ... – на ...) |
Alex_Odeychuk |
320 |
13:31:19 |
eng-rus |
progr. |
be in the process of being migrated |
находиться в процессе миграции (over to ... – на ...) |
Alex_Odeychuk |
321 |
13:30:33 |
eng-rus |
progr. |
client and server applications |
клиент-серверные приложения |
Alex_Odeychuk |
322 |
13:22:10 |
eng-rus |
forens. |
CSP |
фото с места преступления (Crime Scene Photo) |
chingachguk1977 |
323 |
13:20:45 |
eng-rus |
progr. |
Java API for RESTful Web Services |
программный интерфейс языка Java для служб интернета, предназначенных для обработки запросов с передачей состояния представления (русс. термин "с передачей состояния представления" взят для перевода из кн.: Медникс З., Дорнин Л., Мик Б., Накамура М. Программирование под Android) |
Alex_Odeychuk |
324 |
13:20:18 |
eng-rus |
progr. |
JAX-RS |
программный интерфейс языка Java для служб интернета, предназначенных для обработки запросов с передачей состояния представления (сокр. от "Java API for RESTful Web Services") |
Alex_Odeychuk |
325 |
13:18:58 |
eng-rus |
progr. |
Java API |
программный интерфейс языка Java |
Alex_Odeychuk |
326 |
13:16:08 |
eng-rus |
progr. |
implementing RAID-0 |
реализация RAID 0 (чередование дисков) |
ssn |
327 |
13:13:03 |
eng-rus |
pharm. |
validated standard |
сертифицированный аттестованный стандартный образец |
CRINKUM-CRANKUM |
328 |
13:12:47 |
rus-ger |
univer. |
администрация университета |
Universitätsverwaltung |
Dalilah |
329 |
13:11:20 |
eng-rus |
progr. |
API for RESTful Web Services |
программный интерфейс служб интернета для обработки запросов с передачей состояния представления (русс. термин "с передачей состояния представления" взят для перевода из кн.: Медникс З., Дорнин Л., Мик Б., Накамура М. Программирование под Android) |
Alex_Odeychuk |
330 |
13:11:11 |
eng-rus |
progr. |
implementing RAID |
реализация RAID |
ssn |
331 |
13:10:56 |
eng-rus |
progr. |
implementing RAID |
реализация массива независимых дисков с избыточностью |
ssn |
332 |
13:10:38 |
eng-rus |
progr. |
implementing RAID |
реализация избыточного массива независимых дисков |
ssn |
333 |
13:10:20 |
eng-rus |
pipes. |
gray iron drain-pipes |
канализационные трубы из серого чугуна |
Sagoto |
334 |
13:10:08 |
eng-rus |
progr. |
middleware platform |
программное обеспечение связующего звена (из кн.: Шпильман С. JSTL: практическое руководство для JSP-программистов) |
Alex_Odeychuk |
335 |
13:07:23 |
rus-ita |
hist. |
Контрреформация |
controriforma |
livebetter.ru |
336 |
13:07:21 |
eng-rus |
immunol. |
cell-surface receptor tyrosine kinase |
тирозинкиназа рецептора клеточной поверхности |
VladStrannik |
337 |
12:57:47 |
eng-rus |
progr. |
message service |
служба обмена сообщениями |
Alex_Odeychuk |
338 |
12:57:33 |
eng-rus |
progr. |
Message Service API |
программный интерфейс службы обмена сообщениями |
Alex_Odeychuk |
339 |
12:55:11 |
eng-rus |
progr. |
scalable server application |
масштабируемое серверное приложение |
Alex_Odeychuk |
340 |
12:54:58 |
eng-rus |
geol. |
slow-spreading |
медленноспрединговый |
lxu5 |
341 |
12:54:38 |
eng-rus |
geol. |
fast-spreading |
быстроспрединговый |
lxu5 |
342 |
12:54:12 |
eng-rus |
progr. |
open source tools foundation |
инструментарий с открытым кодом |
Alex_Odeychuk |
343 |
12:54:07 |
eng-rus |
geol. |
slow-spreading midocean ridge |
медленноспрединговый срединно-океанический хребет |
lxu5 |
344 |
12:53:44 |
eng-rus |
geol. |
slow-spreading midocean ridge |
медленноспрединговый хребет |
lxu5 |
345 |
12:52:50 |
eng |
abbr. fin. |
SZSE |
Shenzhen Stock Exchange |
Sagoto |
346 |
12:52:47 |
eng-rus |
cliche. |
all things will pass |
ничто не вечно |
Юрий Гомон |
347 |
12:52:36 |
eng-rus |
cliche. |
all things must pass |
ничто не вечно |
Юрий Гомон |
348 |
12:52:32 |
eng-rus |
geol. |
mid-ocean rift trough |
океаническая рифтовая долина |
lxu5 |
349 |
12:52:24 |
eng-rus |
cliche. |
nothing lasts forever |
ничто не вечно |
Юрий Гомон |
350 |
12:52:02 |
eng-rus |
fin. |
Component Index |
компонентный индекс |
Sagoto |
351 |
12:50:42 |
eng-rus |
progr. |
code cloning |
клонирование репозитория кода |
Alex_Odeychuk |
352 |
12:50:12 |
eng-rus |
scient. |
skew the conclusions |
исказить выводы (e.g., of those studies) |
Alex_Odeychuk |
353 |
12:49:01 |
eng-rus |
IT |
code duplication |
копирование кода |
ssn |
354 |
12:48:37 |
eng-rus |
geol. |
fast-spreading mid-ocean ridge |
быстроспрединговый срединно-океанический хребет |
lxu5 |
355 |
12:48:18 |
eng-rus |
geol. |
fast-spreading mid-ocean ridge |
быстроспрединговый хребет |
lxu5 |
356 |
12:48:14 |
eng-rus |
progr. |
code reuse research |
исследование в области повторного использования кода |
Alex_Odeychuk |
357 |
12:47:44 |
eng-rus |
geol. |
primitive mantle |
примитивная мантия |
lxu5 |
358 |
12:47:22 |
eng-rus |
comp., net. |
reappropriated |
повторно используемый |
Alex_Odeychuk |
359 |
12:46:56 |
eng-rus |
geol. |
depleted |
деплетированный |
lxu5 |
360 |
12:46:27 |
eng-rus |
progr. |
amount of reused code |
объём повторно используемого кода |
Alex_Odeychuk |
361 |
12:46:17 |
eng-rus |
geol. |
depleted mantle |
деплетированная мантия |
lxu5 |
362 |
12:46:10 |
eng-rus |
progr. |
reused code |
повторно используемый код |
Alex_Odeychuk |
363 |
12:46:02 |
eng-rus |
ecol. |
restoration ecology |
реставрационная экология |
JIZM |
364 |
12:45:21 |
eng |
geol. |
chondrite uniform reservoir |
CHUR |
lxu5 |
365 |
12:45:07 |
eng-rus |
|
ficus palmata |
фикус дланевидный (plantarium.ru) |
Aslandado |
366 |
12:45:04 |
eng-rus |
op.syst. |
file's content |
содержимое файла |
Alex_Odeychuk |
367 |
12:44:46 |
eng-rus |
geol. |
chondrite uniform reservoir |
хондритовый однородный резервуар |
lxu5 |
368 |
12:43:39 |
eng-rus |
geol. |
protolithe |
протолит |
lxu5 |
369 |
12:43:38 |
eng-rus |
dat.proc. |
look at duplicate files |
искать файлы-дубликаты |
Alex_Odeychuk |
370 |
12:43:25 |
eng-rus |
geol. |
method of metamorphic rock protolithe reconstruction |
метод реконструкции протолита |
lxu5 |
371 |
12:42:25 |
eng-rus |
geol. |
geochronometry |
геохронометрический |
lxu5 |
372 |
12:42:22 |
eng-rus |
ed. |
Czech Technical University |
Чешский технический университет |
Alex_Odeychuk |
373 |
12:42:02 |
eng-rus |
geol. |
isotope geochronometry system |
изотопно-геохронометрическая система |
lxu5 |
374 |
12:41:28 |
eng-rus |
geol. |
normal lead dating |
метод датирования по обыкновенному свинцу |
lxu5 |
375 |
12:41:07 |
eng-rus |
genet. |
promoter trans suppression |
супрессия промотора в транс-положении |
Wolfskin14 |
376 |
12:40:59 |
rus-ita |
|
скорбеть |
piangere |
giummara |
377 |
12:40:37 |
eng-rus |
geol. |
lead-lead age method |
свинец-свинцовый метод |
lxu5 |
378 |
12:40:18 |
rus-ita |
auto. |
транспондер |
telepass |
giummara |
379 |
12:40:03 |
eng-rus |
geol. |
Stacey – Kramers model |
модель Стейси – Крамерса |
lxu5 |
380 |
12:39:20 |
rus-ita |
|
безбарьерная среда |
ambiente accessibile |
giummara |
381 |
12:39:08 |
eng-rus |
geol. |
samarium-neodymium age |
модельный самарий-неодимовый возраст |
lxu5 |
382 |
12:38:12 |
rus-ita |
|
зазеваться |
distrarsi |
giummara |
383 |
12:37:29 |
eng-rus |
geol. |
model isotopic age |
модельный возраст |
lxu5 |
384 |
12:37:01 |
eng-rus |
geol. |
activation energy of isotope emission |
энергия активации выделения радиогенных изотопов |
lxu5 |
385 |
12:36:31 |
eng-rus |
geol. |
apparent isotopic age |
кажущийся возраст |
lxu5 |
386 |
12:36:29 |
rus-ita |
|
направить в русло |
incanalare, immettere, convogliare, canalizzare, inalveare |
giummara |
387 |
12:36:15 |
eng-rus |
pharm. |
difluoromefthylomithine |
дифторметилорнитин |
VladStrannik |
388 |
12:35:51 |
eng-rus |
geol. |
reliable isotope age |
достоверный возраст |
lxu5 |
389 |
12:35:22 |
eng-rus |
|
drilled foundation |
пробуренное основание |
HelenShatunova |
390 |
12:34:58 |
rus-ita |
ed. |
ограничение набора |
numero chiuso |
giummara |
391 |
12:34:33 |
eng-rus |
geol. |
isotopic age |
изотопный возраст |
lxu5 |
392 |
12:33:53 |
eng-rus |
ed. |
Media production and management |
медиапродюсирование (предмет) |
Yu_Mor |
393 |
12:33:46 |
eng-rus |
geol. |
absolutely dry substance |
абсолютно сухое вещество |
lxu5 |
394 |
12:33:45 |
rus-ita |
fash. |
броги |
francesine |
giummara |
395 |
12:33:11 |
eng-rus |
geol. |
trachyandesibasalt |
трахиандезибазальт |
lxu5 |
396 |
12:32:35 |
rus-ita |
|
диспансеризация |
check up |
giummara |
397 |
12:32:08 |
eng-rus |
geol. |
abramovite |
абрамовит |
lxu5 |
398 |
12:31:30 |
rus-ita |
|
при параде |
in tiro |
giummara |
399 |
12:30:50 |
eng-rus |
geol. |
gismondine |
жисмондин |
lxu5 |
400 |
12:30:32 |
eng-rus |
geol. |
abrazite |
жисмондин |
lxu5 |
401 |
12:30:24 |
rus-ita |
|
в срок |
entro il termine |
giummara |
402 |
12:30:03 |
eng-rus |
geol. |
abrasion scarp |
клиф |
lxu5 |
403 |
12:29:49 |
rus-ita |
|
письмо для осведомления, информационное письмо |
lettera per informazioni |
giummara |
404 |
12:29:46 |
eng-rus |
mean.2 |
just |
просто так (в знач. "сам по себе, без причины, из ниоткуда": Order never just emerges.) |
4uzhoj |
405 |
12:28:38 |
eng-rus |
geol. |
abrasion-accumulation planation surface |
абразионно-аккумулятивная поверхность выравнивания |
lxu5 |
406 |
12:27:49 |
eng-rus |
mean.3 |
as a gift |
просто так |
4uzhoj |
407 |
12:27:46 |
eng-rus |
tech. |
FAT |
Тестирование функциональности (Functionality Acceptance Testing) |
sco2ttish |
408 |
12:27:42 |
eng-rus |
geol. |
abrasion platform |
бенч |
lxu5 |
409 |
12:27:34 |
rus-ita |
|
приглашённый, внештатный, независимый |
esterno |
giummara |
410 |
12:27:00 |
eng-rus |
geol. |
abrasion arc |
абразионная дуга |
lxu5 |
411 |
12:26:29 |
eng-rus |
geol. |
abrasion-accumulation level |
абразионно-аккумулятивный уровень |
lxu5 |
412 |
12:26:06 |
eng-rus |
AI. |
highly abstract |
с использованием формализмов высокого уровня абстрактности |
Alex_Odeychuk |
413 |
12:25:43 |
eng-rus |
geol. |
iceberg till |
айсберговая морена |
lxu5 |
414 |
12:25:14 |
eng-rus |
AI. |
intent-oriented |
с описанием поведения в терминах намерений |
Alex_Odeychuk |
415 |
12:25:05 |
eng-rus |
geol. |
flood glacial deposits |
половодно-ледниковые отложения |
lxu5 |
416 |
12:24:40 |
eng-rus |
geol. |
outwash valley |
долинный зандр |
lxu5 |
417 |
12:24:11 |
eng-rus |
geol. |
glacial marginal delta |
ледниковая маргинальная дельта |
lxu5 |
418 |
12:23:45 |
eng-rus |
geol. |
glaciofluvial deposit |
гляциофлювиальные отложения |
lxu5 |
419 |
12:23:17 |
eng-rus |
geol. |
pushing |
пушинг (гляциотектонич. процесс) |
lxu5 |
420 |
12:23:05 |
eng-rus |
progr. |
intent-oriented |
в терминах намерений |
Alex_Odeychuk |
421 |
12:22:47 |
eng-rus |
progr. |
intent-oriented algorithm |
алгоритм, описанный в терминах намерений |
Alex_Odeychuk |
422 |
12:22:28 |
rus-ita |
ital. |
смена режима |
trapasso di regime |
nikandriyanov |
423 |
12:22:19 |
eng-rus |
geol. |
glaciomarine |
ледниково-морской |
lxu5 |
424 |
12:21:55 |
eng-rus |
geol. |
glaciomarine sediments |
ледниково-морские отложения |
lxu5 |
425 |
12:21:07 |
rus-ita |
saying. |
горбатого могила исправит |
il lupo perde il pelo ma non il vizio |
giummara |
426 |
12:21:02 |
eng-rus |
geol. |
basket-of-eggs topography |
друмлиновое поле |
lxu5 |
427 |
12:20:33 |
rus-fre |
|
расцеловать |
couvrir de baisers |
z484z |
428 |
12:19:27 |
eng-rus |
pharm. |
elfomithine |
элфорнитин |
VladStrannik |
429 |
12:18:31 |
eng-rus |
ed. |
communicology |
коммуникология |
Yu_Mor |
430 |
12:17:26 |
eng-rus |
econ. |
an addition to |
приращение |
A.Rezvov |
431 |
12:17:09 |
eng-rus |
pharm. |
folic acid replenisher |
пополнитель фолиевой кислоты |
VladStrannik |
432 |
12:16:29 |
rus-ita |
|
вне эфира |
fuori onda |
giummara |
433 |
12:16:20 |
eng-rus |
progr. |
intent-oriented algorithm |
алгоритм логического управления |
Alex_Odeychuk |
434 |
12:15:36 |
rus-ita |
|
пресс-секретарь |
portavoce |
giummara |
435 |
12:15:07 |
eng-rus |
progr. |
intent-oriented |
отражающий намерение разработчика |
Alex_Odeychuk |
436 |
12:14:59 |
rus-ita |
|
департамент гражданской защиты |
Dipartimento della Protezione Civile |
giummara |
437 |
12:14:55 |
eng-rus |
geol. |
fluting-moraine |
флютинг-морена |
lxu5 |
438 |
12:13:47 |
eng-rus |
geol. |
squeezing moraine |
морена выдавливания |
lxu5 |
439 |
12:11:08 |
eng-rus |
geol. |
pressing-out moraine |
морена выдавливания |
lxu5 |
440 |
12:10:40 |
eng-rus |
geol. |
subaqueous melt-out till |
тилл подводно-подлёдного вытаивания |
lxu5 |
441 |
12:10:22 |
eng-rus |
geol. |
compressed tills |
компрессионные тиллы |
lxu5 |
442 |
12:10:16 |
eng-rus |
pharm. |
pyrrolino-doxorubicin |
пирролинодоксорубицин |
VladStrannik |
443 |
12:09:57 |
eng-rus |
geol. |
waste till |
насыпной тилл |
lxu5 |
444 |
12:09:52 |
eng-rus |
nautic. |
sail under the colors of the United States |
ходить под флагом Соединённых Штатов |
Technical |
445 |
12:09:35 |
eng-rus |
|
in the one way or in the other |
тем или иным образом |
A.Rezvov |
446 |
12:09:20 |
eng-rus |
geol. |
glacial dislocation |
гляциодислокации |
lxu5 |
447 |
12:09:12 |
eng-rus |
pharm. |
cyanomorpholino-doxorubicin |
цианоморфолинодоксорубицин |
VladStrannik |
448 |
12:09:00 |
eng-rus |
geol. |
tectosedimentogenesis |
тектоседиментогенез |
lxu5 |
449 |
12:08:25 |
eng-rus |
pharm. |
morpholino-doxorubicin |
морфолинодоксорубицин |
VladStrannik |
450 |
12:08:22 |
eng-rus |
geol. |
glacial tectosedimentogenesis |
гляциальный тектоседиментогенез |
lxu5 |
451 |
12:07:46 |
eng-rus |
geol. |
glacial boulder |
ледогранник |
lxu5 |
452 |
12:07:31 |
eng-rus |
nautic. |
fire a broadside |
дать бортовой залп из всех орудий |
Technical |
453 |
12:07:12 |
eng-rus |
geol. |
glacial pavement |
ледниковая мостовая |
lxu5 |
454 |
12:06:49 |
eng-rus |
geol. |
deformation till |
деформационный тилл |
lxu5 |
455 |
12:06:38 |
eng |
abbr. tech. |
C&EC |
cause-consequence diagram |
MichaelBurov |
456 |
12:06:11 |
eng-rus |
geol. |
lodgement till |
тилл наслаивания |
lxu5 |
457 |
12:05:58 |
eng-rus |
geol. |
lodgment till |
тилл наслаивания |
lxu5 |
458 |
12:05:33 |
eng-rus |
geol. |
sheet-like till |
пластообразный тилл |
lxu5 |
459 |
12:05:08 |
eng-rus |
geol. |
melt-out till |
тилл протаивания |
lxu5 |
460 |
12:04:25 |
eng-rus |
geol. |
glacial scoring |
ледниковая штриховка |
lxu5 |
461 |
12:03:53 |
eng-rus |
geol. |
detached mass |
ледниковый отторженец |
lxu5 |
462 |
12:03:06 |
eng-rus |
geol. |
thawing till |
тилл вытаивания |
lxu5 |
463 |
12:02:43 |
eng-rus |
geol. |
basal till |
базальный тилл |
lxu5 |
464 |
12:01:27 |
eng-rus |
geol. |
marginal till |
маргинальный тилл |
lxu5 |
465 |
11:59:55 |
eng-rus |
pharm. |
trimethylolomelamine |
триметилолмеламин |
VladStrannik |
466 |
11:58:46 |
eng-rus |
pharm. |
trietylenephosphoramide |
триэтилентиофосфорамид |
VladStrannik |
467 |
11:58:27 |
eng |
abbr. oil |
C&ED |
cause-consequence diagram |
MichaelBurov |
468 |
11:58:24 |
eng-rus |
pharm. |
triethylenemelamine |
триэтиленмеламин |
VladStrannik |
469 |
11:57:17 |
eng-rus |
pharm. |
triethiylenethiophosphoramide |
триэтилентиофосфорамид |
VladStrannik |
470 |
11:56:44 |
rus-ger |
bank. |
Креди Агриколь Банк |
Credit Agricole Bank |
Лорина |
471 |
11:55:58 |
eng-rus |
pharm. |
meturedopa |
метуредопа |
VladStrannik |
472 |
11:54:55 |
eng-rus |
pharm. |
benzodopa |
бензодопа |
VladStrannik |
473 |
11:54:37 |
rus-ger |
law |
неспециализированная торговля |
Handel mit Waren aller Art |
Андрей Клименко |
474 |
11:54:35 |
eng-rus |
|
attend to |
рассматривать |
A.Rezvov |
475 |
11:53:23 |
rus-spa |
med. |
подмышечная диссекция |
vaciamiento axilar |
serdelaciudad |
476 |
11:52:43 |
rus-ita |
|
беспрецедентный |
straordinario, eccezionale |
giummara |
477 |
11:51:55 |
eng-rus |
fin. |
low-income |
с низкими доходами (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
478 |
11:51:20 |
eng-rus |
oil |
leap frog |
обскакать, опередить (But according to IMF forecasts for 2017, France has leap-frogged the UK.) |
Islet |
479 |
11:50:08 |
eng-rus |
cliche. |
what could be better |
что может быть лучше |
Юрий Гомон |
480 |
11:49:07 |
rus-ita |
|
европротокол |
constatazione amichevole |
giummara |
481 |
11:46:19 |
eng-rus |
|
reverse the damage |
устранить повреждение |
Гевар |
482 |
11:45:39 |
eng |
abbr. oil |
CPS |
cathodic protection |
MichaelBurov |
483 |
11:45:17 |
eng |
abbr. oil |
ECP |
corrosion protection |
MichaelBurov |
484 |
11:45:16 |
eng |
abbr. oil |
ECP |
cathodic protection |
MichaelBurov |
485 |
11:45:13 |
eng-rus |
inet. |
offline |
нет соединения |
Alex_Odeychuk |
486 |
11:44:05 |
eng-rus |
|
wind-row |
ветровал |
Technical |
487 |
11:43:44 |
rus-ita |
|
делать ставку на..., нацеливаться на... |
puntare su... |
giummara |
488 |
11:43:37 |
eng-rus |
jarg. |
crack and say |
"расколоться" и сказать (Newsweek) |
Alex_Odeychuk |
489 |
11:42:19 |
rus-ita |
|
сияющий |
luminoso |
giummara |
490 |
11:42:16 |
eng-rus |
O&G |
electrochemical protection |
система защиты от коррозии |
MichaelBurov |
491 |
11:42:15 |
eng-rus |
O&G |
ECP |
катодная защита |
MichaelBurov |
492 |
11:41:59 |
eng-rus |
fin. |
financial titan |
крупнейшая финансовая организация (Newsweek) |
Alex_Odeychuk |
493 |
11:41:26 |
eng-rus |
real.est. |
in the real estate world |
в сфере недвижимости (Newsweek) |
Alex_Odeychuk |
494 |
11:40:42 |
eng-rus |
polit. |
other people within the Trump orbit |
другие члены ближнего круга Трампа (Newsweek) |
Alex_Odeychuk |
495 |
11:40:18 |
eng-rus |
polit. |
others within Trump's world |
другие члены ближнего круга Трампа (Newsweek) |
Alex_Odeychuk |
496 |
11:38:49 |
rus-ger |
econ. |
Европейский совет по платежам |
Zahlungsverkehrsrat |
woljf |
497 |
11:38:47 |
rus-ita |
|
научно обоснованный протокол |
protocollo scientifico |
giummara |
498 |
11:38:28 |
eng-rus |
sec.sys. |
foreign contacts |
контакты с иностранцами (Newsweek) |
Alex_Odeychuk |
499 |
11:37:51 |
rus-ita |
|
неоценимый |
prezioso |
giummara |
500 |
11:37:47 |
eng |
O&G |
cathodic protection |
CPS |
MichaelBurov |
501 |
11:37:18 |
eng-rus |
intell. |
U.S. intelligence |
разведка США (система органов разведки и контрразведки США // CNN) |
financial-engineer |
502 |
11:37:04 |
eng |
O&G |
cathodic protection |
ECP |
MichaelBurov |
503 |
11:36:50 |
eng-rus |
nautic. |
best-going vessel |
самое быстроходное судно |
Technical |
504 |
11:35:48 |
eng-rus |
intell. |
u/i source |
обезличенный источник |
financial-engineer |
505 |
11:35:12 |
eng-rus |
|
cam follower |
кулачковый ролик |
VictorMashkovtsev |
506 |
11:35:11 |
eng-rus |
intell. |
U.S. intelligence services |
разведка США (система органов разведки и контрразведки США // Newsweek) |
financial-engineer |
507 |
11:34:11 |
rus-ita |
|
обеспечить |
sancire |
giummara |
508 |
11:33:47 |
eng |
O&G |
pipeline electrochemical protection |
CP |
MichaelBurov |
509 |
11:33:35 |
rus-ita |
|
косметолог |
medico estetico |
giummara |
510 |
11:32:26 |
eng-rus |
dipl. |
diplomatic back channel |
тайный дипломатический канал (Newsweek) |
Alex_Odeychuk |
511 |
11:31:45 |
eng-rus |
polit. |
political opposition research |
исследовательский доклад о политической оппозиции (Newsweek) |
Alex_Odeychuk |
512 |
11:31:12 |
eng-rus |
O&G |
pipeline electrochemical protection |
электрохимзащита |
MichaelBurov |
513 |
11:30:29 |
eng-rus |
sec.sys. |
National Background Investigations Bureau |
Национальное бюро специальных проверок (Newsweek) |
Alex_Odeychuk |
514 |
11:30:27 |
eng-rus |
oncol. |
salivary gland carcinoma |
карцинома слюнной железы |
VladStrannik |
515 |
11:29:24 |
eng-rus |
oncol. |
hepatocellular cancer |
печёночноклеточный рак |
VladStrannik |
516 |
11:29:23 |
eng-rus |
intell. |
background investigation |
специальная проверка (термин взят из статьи в Newsweek) |
Alex_Odeychuk |
517 |
11:25:38 |
eng-rus |
law |
Texas attorney general's office |
генеральная прокуратура штата Техас (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
518 |
11:25:03 |
eng-rus |
law |
Texas attorney general |
генеральный прокурор штата Техас (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
519 |
11:23:47 |
eng-rus |
med. |
driven by medical necessity |
вызванный медицинской необходимостью (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
520 |
11:23:37 |
rus-ger |
law |
конец срока действия |
Ablauf der Gültigkeitsdauer |
Лорина |
521 |
11:23:07 |
eng-rus |
law |
while the trial played out |
во время судебного разбирательства (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
522 |
11:22:51 |
eng-rus |
med. |
proliferative disorder |
пролиферативное нарушение |
VladStrannik |
523 |
11:22:07 |
eng |
abbr. |
VD |
vacuum degassing (Вакуумная дегазация) |
vasuk |
524 |
11:21:55 |
eng-rus |
geol. |
moving moraine |
влекомая морена |
lxu5 |
525 |
11:21:30 |
eng-rus |
med. |
in a medical emergency |
в случае заболевания, представляющего опасность для жизни и требующего срочной медицинской помощи |
Alex_Odeychuk |
526 |
11:19:22 |
eng-rus |
geol. |
subaqueous slope |
подводный склон (водохранилищ) |
lxu5 |
527 |
11:19:09 |
eng-rus |
mil. |
a complete victory |
полная победа (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
528 |
11:18:40 |
eng-rus |
geol. |
submarine nearshore slope |
подводный береговой склон |
lxu5 |
529 |
11:18:38 |
eng-rus |
med. |
abortion provider |
медицинская организация, производящая аборты (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
530 |
11:18:24 |
eng-rus |
geol. |
rock bench |
бенч |
lxu5 |
531 |
11:18:01 |
eng-rus |
geol. |
rock bench |
абразионная терраса |
lxu5 |
532 |
11:17:26 |
rus-ita |
hairdr. |
парикмахерский салон |
salone di acconciatura |
ryba744 |
533 |
11:17:01 |
eng-rus |
geol. |
abluvium |
аблювий (малоупотреб.) |
lxu5 |
534 |
11:16:32 |
eng-rus |
clim. |
spotfacer |
подрезка (инструмент) |
Phyloneer |
535 |
11:16:30 |
eng-rus |
sec.sys. |
security clearance form |
форма допуска к совершенно секретным, секретным работам, изделиям и документам (Newsweek) |
Alex_Odeychuk |
536 |
11:16:20 |
rus-ger |
|
воронка жёлчного пузыря |
Gallenblaseninfundibulum |
ich_bin |
537 |
11:15:22 |
eng-rus |
geol. |
abyssal pelite |
абиссопелиты |
lxu5 |
538 |
11:15:01 |
eng-rus |
geol. |
abyssal pelagic zone |
абиссопелагиаль |
lxu5 |
539 |
11:14:29 |
eng-rus |
geol. |
abyssal tholeiite |
абиссальный толеит |
lxu5 |
540 |
11:12:51 |
eng-rus |
geol. |
abyssometamorphic |
абиссометаморфический |
lxu5 |
541 |
11:12:34 |
eng-rus |
geol. |
abyssometamorphic rocks |
абиссометаморфические горные породы |
lxu5 |
542 |
11:12:25 |
eng-rus |
progr. |
special considerations for basic and dynamic disks |
особенности базовых и динамических дисков |
ssn |
543 |
11:12:18 |
eng-rus |
weld. |
deformation support |
противодеформационные опоры |
Sagoto |
544 |
11:11:49 |
eng-rus |
dipl. |
resoundingly |
в самых строгих выражениях |
Alex_Odeychuk |
545 |
11:11:33 |
eng-rus |
rhetor. |
resoundingly |
категорически |
Alex_Odeychuk |
546 |
11:11:22 |
eng-rus |
rhetor. |
have resoundingly denied |
категорически отрицать |
Alex_Odeychuk |
547 |
11:09:27 |
eng-rus |
law |
source of investigative interest |
причина интереса со стороны следствия (Newsweek) |
Alex_Odeychuk |
548 |
11:08:16 |
eng-rus |
law |
associate counsel |
первый помощник юрисконсульта (Newsweek) |
Alex_Odeychuk |
549 |
11:06:45 |
eng-rus |
|
case law |
правовые позиции |
Alexander Demidov |
550 |
11:06:27 |
eng-rus |
|
case law |
предшествующая практика (судов) |
Alexander Demidov |
551 |
11:06:24 |
eng-rus |
geol. |
abiogenic matter |
косное вещество |
lxu5 |
552 |
11:06:06 |
eng-rus |
crim.law. |
line of inquiry |
направление работы следствия (по уголовному делу) |
Alex_Odeychuk |
553 |
11:06:05 |
eng-rus |
|
case law |
прецедентная практика (a type of law that is based on decisions judges have made in the past) |
Alexander Demidov |
554 |
11:05:40 |
eng-rus |
geol. |
abessedith |
абесседит |
lxu5 |
555 |
11:02:38 |
eng-rus |
weld. |
temperature measuring point |
точка измерения температуры |
Sagoto |
556 |
11:02:15 |
eng-rus |
weld. |
point for measuring temperature |
точка замера температуры |
Sagoto |
557 |
11:00:38 |
rus-ger |
|
результат действия нагрузки |
Lasteinwirkung |
Yelena K. |
558 |
10:58:53 |
eng-rus |
fin. |
financial holdings |
владение финансовыми активами (финансовые активы – деньги, ценные бумаги, дающие право на получение денег, напр., векселя или облигации, и акции, опосредующие владение физическими (земля, здания или оборудование) и финансовыми активами акционерных обществ. Требования или права, относящиеся к финансовым активам, включают в себя внутренние и внешние долговые обязательства частных лиц, коммерческих организаций и государства. Кроме того, к финансовым активам причисляются акции финансовых организаций и производные финансовые инструменты, напр., опционы) |
Alex_Odeychuk |
559 |
10:55:17 |
eng-rus |
law |
legal expert |
специалист в области права |
Alex_Odeychuk |
560 |
10:53:26 |
eng-rus |
op.syst. |
alternate operative system |
альтернативная операционная система |
Alex_Odeychuk |
561 |
10:52:29 |
eng-rus |
|
years back |
несколько лет тому назад |
Alex_Odeychuk |
562 |
10:51:52 |
eng-rus |
show.biz. |
integration point |
точка сборки |
Alex_Odeychuk |
563 |
10:51:38 |
eng-rus |
toxicol. |
recovery group |
группа восстановления (группа животных в токсикологических исследованиях, в которой оценивают обратимость токсического действия препарата) |
chuu_totoro |
564 |
10:50:27 |
eng-rus |
|
give us a little bit of insight into |
давать нам крупицы информации о |
Alex_Odeychuk |
565 |
10:49:47 |
rus-ger |
med. |
арезорбтивная гидроцефалия |
Hydrocephalus malresorptivus |
SlangTranslation |
566 |
10:47:58 |
eng-rus |
weld. |
Heat Treatment Procedure Card |
инструкция по термообработке |
Sagoto |
567 |
10:43:58 |
eng-rus |
corp.gov. |
covered driver |
водитель служебного автотранспорта |
Ася Кудрявцева |
568 |
10:43:46 |
rus-ger |
med. |
фокальный приступ |
fokaler Anfall |
SlangTranslation |
569 |
10:43:30 |
eng-rus |
|
leave someone for another |
уходить от кого-либо к другому (или другой; о близких отношениях: his wife left him for another man) |
Юрий Гомон |
570 |
10:42:19 |
eng-rus |
adv. |
push |
настойчивое предложение (Е. Тамарченко, 23.11.2017) |
Евгений Тамарченко |
571 |
10:41:48 |
eng-rus |
|
leave someone for someone else |
уходить от кого-либо к другому (или другой; о близких отношениях: his wife left him for someone else) |
Юрий Гомон |
572 |
10:41:09 |
rus-ger |
|
подрастающий ребёнок от младенца до ребёнка, который что-то умеет делать сам |
Nachwuchs |
Maria0097 |
573 |
10:40:25 |
eng-rus |
weld. |
assembly & welding |
сборка и сварка |
Sagoto |
574 |
10:39:40 |
eng-rus |
|
nonsensically |
бессмысленно |
Farvint |
575 |
10:33:31 |
eng-rus |
geol. |
Аlcan Aluminium Ltd. |
Алкэн Алюминиум (транснац. алюминиевая монополия Kанады) |
lxu5 |
576 |
10:33:07 |
eng-rus |
|
case law |
правоприменительная практика |
Alexander Demidov |
577 |
10:31:01 |
eng-rus |
cliche. |
what can be better |
что может быть лучше |
Юрий Гомон |
578 |
10:30:17 |
eng-rus |
geol. |
Aggeneys |
Аггенейс (крупное полиметаллич. рудное поле в ЮАР) |
lxu5 |
579 |
10:24:19 |
eng-rus |
geol. |
Emmons |
Эммонс Уильям Харви (американский геолог) |
lxu5 |
580 |
10:23:23 |
eng-rus |
geol. |
El Teniente |
Эль-Теньенте (уникальное месторождение медных руд в Чили) |
lxu5 |
581 |
10:22:06 |
eng-rus |
geol. |
Aguilar |
Агилар (крупное свинцово-цинковое рудное поле в Аргентине) |
lxu5 |
582 |
10:21:41 |
eng-rus |
geol. |
Aguilar |
Эль-Агилар (крупное свинцово-цинковое рудное поле в Аргентине) |
lxu5 |
583 |
10:20:04 |
eng-rus |
geol. |
electrochemical methods of analysis |
электрохимические методы анализа |
lxu5 |
584 |
10:19:48 |
eng-rus |
med. |
intravascular drug delivery device |
устройство для внутрисосудистого введения лекарства (proz.com) |
capricolya |
585 |
10:19:41 |
eng-rus |
geol. |
electrochemical protection of pipeline |
электрохимическая защита трубопроводов |
lxu5 |
586 |
10:19:05 |
eng-rus |
geol. |
electroprospecting |
электроразведка |
lxu5 |
587 |
10:18:53 |
eng-rus |
geol. |
electroprospecting station |
электроразведочная станция |
lxu5 |
588 |
10:18:33 |
eng-rus |
geol. |
power supply of mines |
электроснабжение горных предприятий |
lxu5 |
589 |
10:18:17 |
eng-rus |
|
another |
больше (I didn't say another word – больше я не сказал ни слова) |
Юрий Гомон |
590 |
10:17:15 |
eng-rus |
geol. |
electric thawing |
электрооттаивание |
lxu5 |
591 |
10:16:14 |
eng-rus |
geol. |
electrization of explosives |
электризация взрывчатых веществ |
lxu5 |
592 |
10:14:48 |
eng-rus |
geol. |
exudation of explosives |
эксудация взрывчатых веществ |
lxu5 |
593 |
10:14:21 |
eng-rus |
geol. |
headframe |
эксплуатационный копер |
lxu5 |
594 |
10:14:08 |
eng-rus |
geol. |
headgear |
эксплуатационный копер |
lxu5 |
595 |
10:08:55 |
rus-ger |
law |
под своим именем |
unter eigenem Namen |
Лорина |
596 |
10:08:25 |
eng-rus |
electric. |
law of intermediate metals |
закон промежуточных металлов |
Gaist |
597 |
10:07:30 |
eng-rus |
pharm. |
agency of the United Nations |
учреждение Организации Объединённых Наций (ВОЗ) |
CRINKUM-CRANKUM |
598 |
10:04:53 |
eng-rus |
weld. |
calibration cycle |
калибровочный цикл |
Sagoto |
599 |
10:02:24 |
rus-fre |
econ. |
страна Европейской экономической зоны |
PEEE (сокр. от pays de l'Espace Économique Européen) |
golga81 |
600 |
10:01:51 |
eng-rus |
microbiol. |
counter-regulatory mechanisms |
механизмы антагонистического действия |
capricolya |
601 |
10:01:14 |
eng-rus |
avia. |
rotor burst |
разлёт ротора |
VNM |
602 |
9:59:18 |
eng-rus |
mil. |
Warfighter Information Network-Tactical |
оперативно-тактическая информационная сеть связи и управления войсками WIN-T |
Киселев |
603 |
9:57:48 |
rus-ger |
med. |
жиросжигающая зона |
Fettverbrennungszone |
folkman85 |
604 |
9:57:17 |
rus-ger |
med. |
тренировочная частота |
Trainingsfrequenz (оптимальная частота сердечных сокращений для занятий спортом) |
folkman85 |
605 |
9:57:14 |
eng-rus |
weld. |
automatically record |
автоматическая запись |
Sagoto |
606 |
9:55:17 |
eng-rus |
oncol. |
glycated |
гликированный |
VladStrannik |
607 |
9:54:56 |
eng-rus |
mil. |
Warfighter Information Network-Tactical |
система связи WIN-T |
Киселев |
608 |
9:53:58 |
eng-rus |
weld. |
workpiece temperature |
температура обрабатываемой детали |
Sagoto |
609 |
9:53:28 |
eng-rus |
weld. |
natural gas fired furnace |
печь на природном газе |
Sagoto |
610 |
9:44:48 |
eng-rus |
geol. |
frontal unit |
щитовой агрегат |
lxu5 |
611 |
9:44:05 |
eng-rus |
pharm. |
Research and Development Laboratory |
научно-исследовательская лаборатория |
CRINKUM-CRANKUM |
612 |
9:42:22 |
rus-fre |
polit. |
мирные жители |
civils |
sophistt |
613 |
9:42:14 |
eng-rus |
geol. |
stros |
штросса |
lxu5 |
614 |
9:40:41 |
eng-rus |
geol. |
borehole charge |
шпуровой заряд |
lxu5 |
615 |
9:33:37 |
eng-rus |
geol. |
mineral cap |
шляпа (в геологии) |
lxu5 |
616 |
9:29:47 |
rus-ger |
law |
Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений |
Berner Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst |
Лорина |
617 |
9:27:44 |
eng-rus |
auto. |
emergency call device |
АВЭОС (ECD; аппаратура вызова экстренных оперативных служб (Глонасс)) |
Ying |
618 |
9:26:42 |
eng-rus |
geol. |
olistostrome |
олистостром |
lxu5 |
619 |
9:23:47 |
rus-ger |
med. |
КТ-картина |
CT-Bild |
AndrewDeutsch |
620 |
9:21:11 |
eng-rus |
geol. |
lower molasse |
нижняя моласса |
lxu5 |
621 |
9:20:45 |
eng-rus |
geol. |
fold belt |
складчатая система |
lxu5 |
622 |
9:20:01 |
eng-rus |
geol. |
shock metamorphic rocks |
ударно-метаморфические породы |
lxu5 |
623 |
9:19:32 |
eng-rus |
geol. |
offset-dike |
оффсет-дайка |
lxu5 |
624 |
9:19:21 |
eng-rus |
dat.proc. |
provisioning |
подготовка (сервера) к эксплуатации, обеспечение работы (сервера) |
capissimo |
625 |
9:18:59 |
eng-rus |
geol. |
shock metamorphosed rocks |
ударно-метаморфизованные породы |
lxu5 |
626 |
9:18:27 |
eng-rus |
geol. |
suevite |
зювит (A yellow-grey rock found in impact craters caused by meteorites wikipedia.org) |
lxu5 |
627 |
9:17:39 |
eng-rus |
geol. |
upper molasse |
верхняя моласса |
lxu5 |
628 |
9:17:06 |
rus-ger |
med. |
дыхание равномерно проводится во все отделы отделы |
seitengleich belüftete Lungen (oder einfach gekürzt: Lungen seitengleich belüftet) |
jurist-vent |
629 |
9:16:49 |
eng-rus |
geol. |
zhamanshinite |
жаманшинит |
lxu5 |
630 |
9:16:12 |
rus-spa |
med. |
шов на шейке матки |
cerclaje de cuello uterino |
serdelaciudad |
631 |
9:16:03 |
eng-rus |
geol. |
impact slag |
импактный шлак |
lxu5 |
632 |
9:15:27 |
eng-rus |
geol. |
hyalinite |
гиалинит |
lxu5 |
633 |
9:15:15 |
eng-rus |
geol. |
tagamite |
тагамит |
lxu5 |
634 |
9:14:45 |
eng-rus |
|
take down |
доводить до конца |
Vadim Rouminsky |
635 |
9:13:28 |
eng-rus |
geol. |
impact breccia |
импактная брекчия |
lxu5 |
636 |
9:12:59 |
eng-rus |
geol. |
impact rock |
импактная порода |
lxu5 |
637 |
9:12:27 |
eng-rus |
geol. |
protoimpactite |
протоимпактит |
lxu5 |
638 |
9:11:20 |
eng-rus |
geol. |
central pit |
центральная лунка |
lxu5 |
639 |
9:10:32 |
eng-rus |
geol. |
allogenic impact breccia |
аллогенная импактная брекчия |
lxu5 |
640 |
9:09:45 |
eng-rus |
geol. |
annular trough |
кольцевой жёлоб |
lxu5 |
641 |
9:09:35 |
eng-rus |
geol. |
parautochtonous impact breccia |
паравтохтонная импактная брекчия |
lxu5 |
642 |
9:09:05 |
rus-ger |
|
вне связи с |
nicht in Verbindung mit |
Лорина |
643 |
9:08:16 |
eng-rus |
geol. |
geosynclinal system |
геосинклинальная система |
lxu5 |
644 |
9:07:53 |
eng-rus |
geol. |
geosynclinal region |
геосинклинальная область |
lxu5 |
645 |
9:06:55 |
eng-rus |
geol. |
impact melt |
импактный расплав |
lxu5 |
646 |
9:06:27 |
eng-rus |
geol. |
geosyncline concept |
геосинклинальная концепция |
lxu5 |
647 |
9:06:04 |
eng-rus |
geol. |
inversion of geosyncline |
инверсия геосинклинали |
lxu5 |
648 |
9:05:02 |
eng-rus |
geol. |
impact melting |
импактное плавление |
lxu5 |
649 |
9:04:49 |
eng-rus |
geol. |
shock melting |
ударное плавление |
lxu5 |
650 |
9:04:14 |
eng-rus |
geol. |
shock glass |
ударное стекло |
lxu5 |
651 |
9:03:57 |
rus-ger |
|
под псевдонимом |
unter einem Pseudonym |
Лорина |
652 |
9:03:42 |
eng-rus |
geol. |
diaplectic glass |
диаплектовое стекло (от греч. diaplēssō – раскалываю, разбиваю) |
lxu5 |
653 |
9:02:40 |
eng-rus |
geol. |
shatter cones |
конусы разрушения |
lxu5 |
654 |
9:01:46 |
eng-rus |
geol. |
mechanical twins |
ударные двойники |
lxu5 |
655 |
9:01:25 |
eng-rus |
geol. |
shock twins |
ударные двойники |
lxu5 |
656 |
9:00:56 |
eng-rus |
geol. |
kink band |
полоса смятия |
lxu5 |
657 |
9:00:46 |
eng-rus |
geol. |
kink band |
кинкбенд |
lxu5 |
658 |
8:59:51 |
eng-rus |
geol. |
diaplectic crystal |
диаплектовый кристалл |
lxu5 |
659 |
8:59:25 |
eng-rus |
geol. |
shock lamellae |
ударные ламели |
lxu5 |
660 |
8:58:50 |
eng |
abbr. geol. |
PDF |
planar deformation features |
lxu5 |
661 |
8:58:18 |
eng-rus |
geol. |
planar deformation features |
планарные деформационные элементы |
lxu5 |
662 |
8:57:57 |
eng-rus |
geol. |
planar fractures |
планарные трещины |
lxu5 |
663 |
8:57:21 |
eng-rus |
geol. |
planar microstructures |
планарные микроструктуры |
lxu5 |
664 |
8:52:45 |
eng-rus |
geol. |
central mound |
центральное поднятие |
lxu5 |
665 |
8:52:27 |
eng-rus |
geol. |
central peak |
центральное поднятие |
lxu5 |
666 |
8:51:38 |
eng-rus |
geol. |
transient crater collapse |
коллапс переходного кратера |
lxu5 |
667 |
8:51:08 |
eng-rus |
geol. |
ring uplift |
кольцевое поднятие |
lxu5 |
668 |
8:50:21 |
eng-rus |
geol. |
annular uplift |
кольцевое поднятие |
lxu5 |
669 |
8:43:33 |
rus-ger |
|
включая, но не ограничиваясь этим |
einschließlich, aber nicht beschränkt darauf |
Лорина |
670 |
8:43:11 |
eng-rus |
idiom. |
where he belongs |
где ему и место |
Ivan Pisarev |
671 |
8:29:03 |
rus-ger |
law |
Краевой союз Вестфалия-Липпе |
Landschaftsverband Westfalen-Lippe |
jurist-vent |
672 |
8:15:37 |
eng |
abbr. missil. |
BFR |
Big Falcon Rocket (the code name for SpaceX's privately-funded launch vehicle) |
Val_Ships |
673 |
8:07:42 |
eng-rus |
amer. |
duh |
это же надо (used to comment on an action perceived as foolish or stupid, like"I left the keys in the ignition–duh!") |
Val_Ships |
674 |
8:04:35 |
eng-rus |
market. |
marketing modeling |
моделирование в маркетинге |
Darkwing duck |
675 |
7:55:08 |
rus-ita |
pharm. |
капсулонаполнительная машина |
incapsulatrice |
OKokhonova |
676 |
7:53:59 |
eng-rus |
AI. |
applied lattice theory |
прикладная теория решёток |
Darkwing duck |
677 |
7:53:37 |
rus-ita |
pharm. |
устройство для заполнения капсул |
opercolatrice |
OKokhonova |
678 |
7:53:14 |
eng-rus |
amer. |
aw-shucks |
робкий (self-deprecating and shy) |
Val_Ships |
679 |
7:51:19 |
eng-rus |
amer. |
aw-shucks |
неловкий (his aw-shucks niceness disguised his conniving nature) |
Val_Ships |
680 |
7:49:32 |
eng-rus |
|
he has been in business since March 2016 |
с 2016 он занимался предпринимательской деятельностью |
Ace Translations Group |
681 |
7:43:43 |
eng-rus |
amer. |
aw-shucks |
застенчивый (shy: an aw-shucks grin) |
Val_Ships |
682 |
7:41:50 |
eng-rus |
amer. |
Aw,shucks |
выражение сожаления |
Val_Ships |
683 |
7:37:02 |
eng-rus |
AI. |
treatment effect |
эффект от воздействия |
Darkwing duck |
684 |
7:36:04 |
eng-rus |
AI. |
subgroup discovery |
выявление подгрупп |
Darkwing duck |
685 |
7:16:09 |
rus-ger |
law |
досрочное расторжение договора |
vorzeitige Kündigung des Vertrags |
Лорина |
686 |
7:15:36 |
eng-rus |
busin. |
risk-oriented approach |
риск-ориентированный подход |
Ying |
687 |
7:04:57 |
eng-rus |
electr.eng. |
Cable entry sealing |
уплотнитель кабельного ввода |
ylanova |
688 |
6:59:35 |
eng-rus |
electr.eng. |
compression lug |
зажимной наконечник |
ylanova |
689 |
6:48:00 |
eng-rus |
weld. |
Maximum Heating Rate |
максимальная скорость нагрева |
Sagoto |
690 |
6:42:03 |
eng-rus |
weld. |
Minimum Soak Time |
минимальное время томления |
Sagoto |
691 |
6:37:14 |
eng-rus |
weld. |
Gas-fired Combustion Heated Furnace |
газопламенная печь |
Sagoto |
692 |
6:36:35 |
rus |
abbr. scient. |
ИЭ |
Институт энергетики |
igisheva |
693 |
6:34:18 |
eng-rus |
weld. |
Thermal Process |
технология термической обработки |
Sagoto |
694 |
6:31:08 |
rus |
abbr. agric. |
ФГИС |
Федеральная государственная информационная система |
Ying |
695 |
6:29:18 |
eng-rus |
tech. |
Furnace Post Weld Heat Treatment |
печная послесварочная термообработка |
Sagoto |
696 |
6:10:43 |
rus-fre |
trav. |
башня Святого Николая |
la Tour Saint-Nicolas (достопримечательность Ла-Рошели) |
sophistt |
697 |
5:53:58 |
rus-ger |
|
два раза в месяц |
zweimal pro Monat |
Лорина |
698 |
5:48:07 |
rus-ger |
|
стоить в два раза дороже |
das Doppelte kosten |
Andrey Truhachev |
699 |
5:46:55 |
eng-rus |
meas.inst. |
constant-pressure viscometer |
вискозиметр постоянного давления |
igisheva |
700 |
5:46:46 |
eng-rus |
|
cost twice as much |
стоить вдвое дороже |
Andrey Truhachev |
701 |
5:46:20 |
eng-rus |
|
cost twice as much |
стоить в два раза дороже |
Andrey Truhachev |
702 |
5:45:57 |
eng-rus |
|
cost twice as much |
стоить в два раза больше |
Andrey Truhachev |
703 |
5:44:38 |
eng-rus |
|
twice as much |
два раза по столько |
Andrey Truhachev |
704 |
5:44:09 |
rus-ger |
|
два раза по столько |
zweimal so viel |
Andrey Truhachev |
705 |
5:42:59 |
eng-rus |
dat.proc. |
derived |
расчётный |
igisheva |
706 |
5:36:57 |
rus-ger |
|
вдвое больше |
zweimal so viel |
Andrey Truhachev |
707 |
5:36:33 |
eng-rus |
pipes. |
drag reducer |
противотурбулентная присадка |
igisheva |
708 |
5:35:33 |
rus-ger |
|
в два раза больше |
doppelt so viel |
Andrey Truhachev |
709 |
5:19:10 |
eng-rus |
agric. |
Rapid Alert System |
система раннего оповещения (СИРАНО) |
Ying |
710 |
5:08:19 |
rus-ger |
law |
общая регламентация представительских полномочий |
Allgemeine Vertretungsregelung |
LiudmilaLy |
711 |
5:06:21 |
rus-ger |
law |
основной или акционерный капитал |
Grund- oder Stammkapital |
LiudmilaLy |
712 |
4:54:26 |
eng-rus |
tech. |
Air Separation Unit manufacture |
производство УСВ |
Sagoto |
713 |
4:44:12 |
eng-rus |
tech. |
liquid-nitrogen-wash |
промывка жидким азотом |
Sagoto |
714 |
4:43:04 |
rus-ger |
ed. |
бессмысленная затея |
sinnlose Unternehmung |
Andrey Truhachev |
715 |
4:43:01 |
eng-rus |
chem.ind. |
synthesized hydrocarbon |
синтетический углеводород |
igisheva |
716 |
4:41:13 |
eng-rus |
mater.sc. |
synthesized |
синтетический |
igisheva |
717 |
4:37:38 |
eng-rus |
agric. |
from field to market |
от поля до прилавка (принцип интегрированного производства, переработки и торговли) |
Ying |
718 |
4:29:59 |
eng-rus |
amer. |
set down drinks |
выставить поставить напитки (According to a friend who was with Henderson at the time, it started after Henderson and some friends set down their drinks at the other end of a table where two men were sitting) |
andreon |
719 |
4:28:31 |
eng-rus |
fig. |
demonstrative |
подчёркнутый |
Супру |
720 |
4:15:41 |
rus |
abbr. mater.sc. |
АС |
антистатический |
igisheva |
721 |
4:14:48 |
rus-ger |
hist. |
обеспечить своевременную доставку |
für zeitgerechten Antransport Sorge tragen |
Andrey Truhachev |
722 |
4:12:49 |
rus-ger |
mil. |
своевременная доставка |
zeitgerechter Antransport |
Andrey Truhachev |
723 |
4:11:17 |
rus |
abbr. tradem. |
АСП |
антистатическая присадка |
igisheva |
724 |
4:04:40 |
eng-rus |
engin. |
static dissipater additive |
антистатическая присадка |
igisheva |
725 |
4:04:00 |
eng |
abbr. engin. |
SDA |
static dissipator additive |
igisheva |
726 |
4:03:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not least |
в немалой степени |
Игорь Миг |
727 |
4:02:43 |
eng-rus |
tech. |
Nm3/h |
н.м3/ч |
Sagoto |
728 |
3:58:48 |
eng-rus |
tech. |
ASU |
УСВ |
Sagoto |
729 |
3:57:04 |
rus-ger |
|
рощица |
Wäldchen |
Andrey Truhachev |
730 |
3:56:21 |
rus-ger |
mil. |
небольшая рощица |
kleines Wäldchen |
Andrey Truhachev |
731 |
3:43:46 |
eng-rus |
tech. |
national-grade |
государственного уровня |
Sagoto |
732 |
3:41:40 |
eng-rus |
tech. |
technical centre |
технический центр |
Sagoto |
733 |
3:35:54 |
eng-rus |
tech. |
it is No.1 enterprise |
это компания номер один |
Sagoto |
734 |
3:34:57 |
eng |
USA |
down with the swirl |
when a white person likes black ppl or the other way around sexually of course. (https://www.urbandictionary.com/define.php?term=down with the swirl) |
andreon |
735 |
3:26:54 |
rus-ger |
mil. |
атакующее действие |
Angriffsunternehmung |
Andrey Truhachev |
736 |
3:26:07 |
rus-ger |
mil. |
атакующие действия |
Angriffsunternehmungen |
Andrey Truhachev |
737 |
3:21:11 |
eng-rus |
econ. |
unsalaried |
без вознаграждения |
Andrey Truhachev |
738 |
3:19:51 |
rus-ger |
econ. |
неоплачиваемый |
unbesoldet |
Andrey Truhachev |
739 |
3:18:44 |
rus-ger |
econ. |
не получающий заработной платы |
unbesoldet |
Andrey Truhachev |
740 |
3:11:19 |
rus-ger |
econ. |
без оплаты |
unbezahlt |
Andrey Truhachev |
741 |
3:10:56 |
rus-ger |
econ. |
без платы |
unbezahlt |
Andrey Truhachev |
742 |
3:09:49 |
rus-ger |
inf. |
приесться |
alltäglich werden |
Лорина |
743 |
3:06:18 |
eng-rus |
econ. |
unsalaried |
неоплачиваемый |
Andrey Truhachev |
744 |
3:04:52 |
eng-rus |
econ. |
unsalaried |
бес оплаты |
Andrey Truhachev |
745 |
3:04:19 |
eng-rus |
econ. |
unsalaried |
бесплатно |
Andrey Truhachev |
746 |
3:03:53 |
eng-rus |
econ. |
unsalaried |
безвозмездно |
Andrey Truhachev |
747 |
3:02:29 |
rus-ger |
econ. |
внештатно |
ehrenamtlich |
Andrey Truhachev |
748 |
3:01:43 |
eng-rus |
econ. |
unsalaried |
внештатно |
Andrey Truhachev |
749 |
3:00:29 |
eng-rus |
econ. |
unsalaried collaborator |
внештатный сотрудник |
Andrey Truhachev |
750 |
3:00:26 |
eng-rus |
math. |
compose an equation |
составить уравнение |
elena.kazan |
751 |
2:59:27 |
eng-rus |
econ. |
unsalaried associate |
внештатный сотрудник |
Andrey Truhachev |
752 |
2:54:54 |
eng-rus |
|
free-lance cooperator |
внештатный сотрудник |
Andrey Truhachev |
753 |
2:52:36 |
eng-rus |
idiom. |
now! |
даёшь! (в составе лозунгов после существительного, выражающего объект требований: Democracy now! — Даёшь демократию!) |
LoAndBehold |
754 |
2:48:54 |
eng-rus |
tech. |
sky lift fire truck |
пожарная машина с подъёмником |
Sagoto |
755 |
2:44:12 |
eng-rus |
|
free-lance cooperator |
добровольный сотрудник |
Andrey Truhachev |
756 |
2:42:20 |
rus-ger |
|
добровольный сотрудник |
freier Mitarbeiter |
Andrey Truhachev |
757 |
2:39:46 |
eng-rus |
police |
unofficial |
внештатный |
Andrey Truhachev |
758 |
2:39:04 |
eng-rus |
police |
unofficial collaborator |
внештатный сотрудник |
Andrey Truhachev |
759 |
2:38:31 |
eng-rus |
busin. |
planned volume of supplies |
планируемый объём поставок |
Ying |
760 |
2:38:20 |
eng-rus |
tech. |
water tower fire truck |
пожарная автоцистерна |
Sagoto |
761 |
2:38:13 |
rus-ger |
police |
внештатный сотрудник |
inoffizieller Mitarbeiter |
Andrey Truhachev |
762 |
2:37:24 |
ger |
abbr. police |
IM |
inoffizieller Mitarbeiter |
Andrey Truhachev |
763 |
2:36:05 |
eng-rus |
|
edition |
съезд (The 9th edition of symposium...) |
TASH4ever |
764 |
2:34:48 |
eng-rus |
inf. |
unofficial collaborator |
стукач |
Andrey Truhachev |
765 |
2:33:38 |
rus-ger |
inf. |
стукач |
inoffizieller Mitarbeiter DDR-Begriff Stasi-Begriff |
Andrey Truhachev |
766 |
2:32:12 |
rus-ger |
police |
осведомитель |
inoffizieller Mitarbeiter DDR-Begriff Stasi-Begriff |
Andrey Truhachev |
767 |
2:31:33 |
rus-ger |
police |
информатор |
inoffizieller Mitarbeiter DDR-Begriff Stasi-Begriff |
Andrey Truhachev |
768 |
2:30:38 |
eng-rus |
police |
unofficial collaborator |
информатор |
Andrey Truhachev |
769 |
2:29:46 |
eng-rus |
police |
unofficial collaborator |
негласный сотрудник |
Andrey Truhachev |
770 |
2:28:46 |
eng-rus |
tech. |
rescue fire truck |
пожарно-спасательная машина |
Sagoto |
771 |
2:23:33 |
eng-rus |
math. |
Abel core |
ядро Абеля |
elena.kazan |
772 |
2:21:46 |
eng-rus |
tech. |
aerial ladder fire truck |
пожарный автомобиль с выдвижной лестницей |
Sagoto |
773 |
2:17:21 |
eng-rus |
|
jetattura |
дурной глаз |
Yelisyeyeva |
774 |
2:15:31 |
rus-ger |
welf. |
ор цб/пб в справках о пенсии: особовий рахунок Центральний банк / підпорядкований банк |
Privatkonto Zentralbank/untergeordnete Bank |
viktorlion |
775 |
2:13:05 |
rus-ger |
mil. |
переправа на другой берег |
Übergehen |
Andrey Truhachev |
776 |
2:12:18 |
rus-ger |
mil. |
форсирование реки |
Übergehen |
Andrey Truhachev |
777 |
2:11:08 |
rus-ger |
mil. |
форсировать |
überwinden |
Andrey Truhachev |
778 |
2:08:10 |
eng-rus |
math. |
organic plastic |
органопластик |
elena.kazan |
779 |
2:05:30 |
eng-rus |
tech. |
People-orienting |
ориентация на людей |
Sagoto |
780 |
2:02:02 |
eng-rus |
SAP. |
creep spectrum |
спектр ползучести |
elena.kazan |
781 |
1:57:24 |
eng-rus |
tech. |
Chemical Specialty |
химическое дело |
Sagoto |
782 |
1:56:54 |
eng-rus |
tech. |
Process Additive |
технологические добавки |
Sagoto |
783 |
1:53:59 |
rus-spa |
med. |
подключичная зона |
yuxaclavicular |
Мартынова |
784 |
1:52:16 |
eng-rus |
med. |
blood drawing point |
пункт забора крови |
TASH4ever |
785 |
1:37:09 |
eng-rus |
dat.proc. |
alikes |
аналогичные вещи, подобные вещи |
capissimo |
786 |
1:30:09 |
rus-ger |
manag. |
финансовый кризис-менеджер |
Finanzkrisenmanager |
Лорина |
787 |
1:27:55 |
eng-rus |
cinema |
one note character |
одномерный персонаж |
driven |
788 |
1:25:59 |
rus-ger |
|
тесно связанный |
eng verbunden (mit D. – с чем-либо) |
Лорина |
789 |
0:52:11 |
eng-rus |
|
threadbare |
облезлый (хвост) |
scherfas |
790 |
0:33:54 |
eng-rus |
geol. |
acoustic fluidization |
акустическая флюидизация |
lxu5 |
791 |
0:33:01 |
eng-rus |
progr. |
turn off network discovery |
отключать сетевое обнаружение |
ssn |
792 |
0:32:34 |
eng-rus |
geol. |
impact ejecta |
импактные выбросы |
lxu5 |
793 |
0:31:36 |
eng-rus |
law |
Department of Management of Judicial Documents |
ОРСД |
Ker-online |
794 |
0:31:01 |
eng |
abbr. geol. |
LHB |
late heavy bombardment |
lxu5 |
795 |
0:30:40 |
eng-rus |
progr. |
turn on network discovery |
включать сетевое обнаружение |
ssn |
796 |
0:30:00 |
eng-rus |
geol. |
impact basin |
ударный бассейн |
lxu5 |
797 |
0:28:45 |
eng-rus |
geol. |
authigenic impact breccia |
аутигенная импактная брекчия |
lxu5 |
798 |
0:27:26 |
eng-rus |
geol. |
iridium anomaly |
иридиевая аномалия |
lxu5 |
799 |
0:24:03 |
eng-rus |
geol. |
biotic crisis |
биотический кризис |
lxu5 |
800 |
0:23:26 |
eng-rus |
geol. |
impact event |
импактное событие |
lxu5 |
801 |
0:22:37 |
eng-rus |
mineral. |
abiotic event |
абиотическое событие |
lxu5 |
802 |
0:21:38 |
rus |
abbr. ed. |
ВНО |
внешнее независимое оценивание |
Лорина |
803 |
0:15:29 |
rus-ger |
ed. |
внешнее независимое оценивание |
externe unabhängige Bewertung |
Лорина |
804 |
0:12:30 |
eng-rus |
hrs.brd. |
high-bench |
козлы (место извозчика в карете, экипаже) |
YuliaO |
805 |
0:04:44 |
eng-rus |
med. |
distoeccentric |
дисто-периферический |
tania_mouse |