1 |
23:59:57 |
eng |
abbr. progr. |
common desktop environment |
common desk-top environment |
ssn |
2 |
23:58:16 |
eng |
abbr. progr. |
common application environment |
common applications environment |
ssn |
3 |
23:57:38 |
eng |
abbr. progr. |
common applications environment |
common application environment |
ssn |
4 |
23:56:17 |
eng-rus |
progr. |
commercial environment |
коммерческая среда |
ssn |
5 |
23:53:17 |
eng-rus |
progr. |
coding environment |
среда программирования |
ssn |
6 |
23:53:15 |
eng |
abbr. mil. |
TIC |
Troops in Contact (with enemy forces) |
Val_Ships |
7 |
23:52:18 |
eng |
abbr. progr. |
cluster environment |
clustering environment |
ssn |
8 |
23:51:53 |
eng |
abbr. progr. |
clustering environment |
clustered environment |
ssn |
9 |
23:51:45 |
eng-rus |
progr. |
clustering environment |
кластерная среда |
ssn |
10 |
23:50:40 |
eng-rus |
progr. |
clustered server environment |
кластерная серверная среда |
ssn |
11 |
23:49:51 |
eng |
progr. |
clustered environment |
cluster environment (кластерная среда) |
ssn |
12 |
23:48:46 |
eng |
abbr. progr. |
clustered environment |
cluster environment |
ssn |
13 |
23:47:59 |
eng-rus |
progr. |
cloud storage environment |
среда облачного хранения |
ssn |
14 |
23:47:48 |
eng-rus |
gen. |
translate into |
воплотить (напр., проект в реальность) |
scherfas |
15 |
23:46:48 |
eng-rus |
progr. |
cloud storage |
облачное хранение |
ssn |
16 |
23:45:08 |
eng-rus |
progr. |
cloud service provider environment |
среда поставщиков "облачных" услуг |
ssn |
17 |
23:43:35 |
eng |
abbr. mil. |
Medical Emergency Response Team |
MERT (a medical evacuation helicopter - normally a Chinook - with medics on board) |
Val_Ships |
18 |
23:43:29 |
eng-rus |
progr. |
client system environment |
среда клиентской системы |
ssn |
19 |
23:43:05 |
eng-rus |
progr. |
client system |
клиентская система |
ssn |
20 |
23:40:12 |
eng-rus |
progr. |
host environment |
серверная среда |
ssn |
21 |
23:39:18 |
eng-rus |
progr. |
clean host environment |
чистая среда хоста |
ssn |
22 |
23:38:50 |
eng |
abbr. mil. |
Helicopter Landing Site |
HLS (as in "get ready - 500 yards to HLS") |
Val_Ships |
23 |
23:36:36 |
eng-rus |
progr. |
CIFS migration environment |
среда миграции файловой системы CIFS |
ssn |
24 |
23:35:35 |
eng-rus |
progr. |
changing environment |
изменяющая среда |
ssn |
25 |
23:34:56 |
eng-rus |
progr. |
challenging environment |
сложная среда |
ssn |
26 |
23:33:54 |
eng |
abbr. progr. |
centralised environment |
centralized environment |
ssn |
27 |
23:33:06 |
eng-rus |
progr. |
centralised environment |
централизованная среда |
ssn |
28 |
23:31:45 |
eng-rus |
progr. |
cave automatic virtual environment |
камера автоматической виртуальной среды |
ssn |
29 |
23:29:24 |
eng-rus |
progr. |
campus environment |
концентрированная среда |
ssn |
30 |
23:28:27 |
eng-rus |
progr. |
cable environment |
кабельная среда |
ssn |
31 |
23:27:06 |
eng-rus |
progr. |
business continuity environment |
среда обеспечения непрерывности бизнеса |
ssn |
32 |
23:26:31 |
eng-rus |
gen. |
be evening |
к вечеру |
z484z |
33 |
23:26:03 |
rus-spa |
gen. |
конечный результат |
entregable |
spanishru |
34 |
23:25:38 |
eng-rus |
gen. |
from |
с самого + сущ. |
z484z |
35 |
23:25:30 |
eng-rus |
gen. |
eventually |
иногда (Previous studies have indicated that sleep apnea can eventually lead to heart and cardiovascular problems.) |
I. Havkin |
36 |
23:24:45 |
eng-rus |
gen. |
get stuck in a traffic jam |
застрять в пробке (I ('ve) got stuck ...) |
z484z |
37 |
23:24:43 |
eng-rus |
progr. |
branch office environment |
среда филиалов |
ssn |
38 |
23:23:44 |
eng |
abbr. progr. |
booting environment |
boot environment |
ssn |
39 |
23:23:35 |
eng |
abbr. progr. |
boot environment |
booting environment |
ssn |
40 |
23:23:08 |
eng-rus |
progr. |
booting environment |
загрузочная среда |
ssn |
41 |
23:23:06 |
eng-rus |
gen. |
find someone in bed with |
застать кого-то в постели с |
z484z |
42 |
23:22:33 |
rus-spa |
gen. |
по договорённости |
de manera consensuada |
spanishru |
43 |
23:22:03 |
eng-rus |
progr. |
block operating environment |
блочная операционная среда |
ssn |
44 |
23:21:01 |
eng-rus |
progr. |
automation environment |
среда автоматизации |
ssn |
45 |
23:20:54 |
rus-fre |
gen. |
такое подумать |
penser une chose pareille |
z484z |
46 |
23:20:24 |
rus-fre |
gen. |
внимательный к взглядам других |
attentif à l'avis des autres |
z484z |
47 |
23:19:46 |
rus-fre |
gen. |
тронуться |
se mettre en marche |
z484z |
48 |
23:19:08 |
eng-rus |
gen. |
make a good job of |
хорошо сделать (что-то) |
z484z |
49 |
23:18:40 |
eng-rus |
progr. |
authoring language |
авторский язык разработки (специализированный язык высокого уровня, используемый непрограммистами для разработки мультимедиа-продуктов и презентаций. Предоставляет меньше возможностей, чем авторская система) |
ssn |
50 |
23:16:35 |
rus-fre |
gen. |
не говоря ни слова |
sans une parole |
z484z |
51 |
23:16:27 |
eng-rus |
progr. |
authoring environment |
среда авторских разработок |
ssn |
52 |
23:16:01 |
eng-rus |
progr. |
authoring environment |
среда разработки |
ssn |
53 |
23:10:58 |
eng-rus |
progr. |
assured computing environment |
надёжная вычислительная среда |
ssn |
54 |
23:09:12 |
eng |
abbr. progr. |
archiving environment |
archive environment |
ssn |
55 |
23:08:40 |
eng-rus |
gen. |
enroll in German language school |
записаться на курсы немецкого языка |
z484z |
56 |
23:07:54 |
eng |
abbr. progr. |
applications environment |
apps environment |
ssn |
57 |
23:07:22 |
eng |
abbr. progr. |
apps environment |
applications environment |
ssn |
58 |
23:07:08 |
eng-rus |
progr. |
applications environment |
среда приложений |
ssn |
59 |
23:06:17 |
eng-rus |
progr. |
application server environments |
среды серверов приложений |
ssn |
60 |
23:06:09 |
eng-rus |
gen. |
treat somebody like a child |
обращаться с кем-то как с ребёнком |
z484z |
61 |
23:05:29 |
eng-rus |
progr. |
application server environment |
среда сервера приложений |
ssn |
62 |
23:04:34 |
eng-rus |
photo. |
get on with the filming |
сделать хорошие кадры |
z484z |
63 |
23:03:49 |
eng-rus |
gen. |
come out |
выйти из-за туч |
z484z |
64 |
23:03:14 |
eng-rus |
progr. |
applicable environment |
соответствующая среда |
ssn |
65 |
23:02:38 |
eng-rus |
gen. |
communicate |
поддерживать отношения |
z484z |
66 |
23:02:37 |
eng-rus |
progr. |
Apple Remote Desktop environment |
среда Apple Remote Desktop |
ssn |
67 |
23:00:50 |
eng-rus |
progr. |
analytics environment |
среда аналитики |
ssn |
68 |
22:59:59 |
eng-rus |
progr. |
alternate environment |
разная среда |
ssn |
69 |
22:58:17 |
eng-rus |
progr. |
networking environment |
сетевая среда |
ssn |
70 |
22:57:54 |
eng-rus |
progr. |
advanced networking environment |
расширенная сетевая среда |
ssn |
71 |
22:57:51 |
rus-spa |
account. |
надбавка ОЦО |
suplemento salarial a trabajadores de instituciones del patrimonio cultural |
ines_zk |
72 |
22:57:18 |
rus-spa |
account. |
надбавка ОЦО |
suplemento salarial a trabajadores de instituciones del patrimonio cultural (en Rusia; ОЦО - "особо ценный объект") |
ines_zk |
73 |
22:56:59 |
eng-rus |
progr. |
advanced computing environment |
усовершенствованная вычислительная среда |
ssn |
74 |
22:55:47 |
eng-rus |
progr. |
additional environment |
новая среда |
ssn |
75 |
22:54:59 |
rus-est |
nautic. |
машинная команда |
masinameeskond |
platon |
76 |
22:54:27 |
eng |
abbr. progr. |
adaptive communications environment |
adaptive communication environment |
ssn |
77 |
22:53:05 |
eng-rus |
progr. |
actual network environment |
фактическая сетевая среда |
ssn |
78 |
22:50:52 |
eng-rus |
gen. |
accessible environment |
доступная среда |
ssn |
79 |
22:49:03 |
eng-rus |
gen. |
academic environment |
академическая среда |
ssn |
80 |
22:48:41 |
eng-rus |
progr. |
academic environment |
учебная среда |
ssn |
81 |
22:48:09 |
eng-rus |
chem. |
endset temperature |
температура окончания эндотермического перехода |
gavsyatina |
82 |
22:44:19 |
eng-rus |
econ. |
business terrain |
деловая среда |
Gri85 |
83 |
22:42:44 |
rus-fre |
law |
злонамеренно |
par malice |
eugeene1979 |
84 |
22:41:17 |
eng-rus |
progr. |
environmental variable |
переменная окружения |
ssn |
85 |
22:36:25 |
eng-rus |
chem. |
heat flow endo down |
тепловой поток \эндотермический пик вниз\ (данные ДСК с указанием направления эндотермического пика относительно кривой) |
gavsyatina |
86 |
22:34:28 |
eng-rus |
progr. |
environmental monitoring |
мониторинг среды |
ssn |
87 |
22:29:15 |
eng-rus |
progr. |
environmental backbone node |
базовый узел внешнего окружения |
ssn |
88 |
22:28:10 |
eng-rus |
progr. |
environmental alarm notification |
уведомление аварийного сигнала окружения |
ssn |
89 |
22:27:23 |
eng-rus |
progr. |
environmental alarm input |
вход аварийных сигналов окружения |
ssn |
90 |
22:26:59 |
rus-fre |
gen. |
впечатляющий |
impressionant |
I. Havkin |
91 |
22:23:54 |
eng-rus |
progr. |
environment variable file |
файл переменных среды |
ssn |
92 |
22:22:55 |
eng-rus |
progr. |
environment support |
поддержка сред |
ssn |
93 |
22:21:03 |
eng-rus |
progr. |
environment signal |
сигнал окружения |
ssn |
94 |
22:20:22 |
eng-rus |
progr. |
environment setup |
установка среды |
ssn |
95 |
22:18:05 |
eng-rus |
commun. |
VCM |
переменное кодирование и модуляция (Variable Coding and Modulation) |
schyzomaniac |
96 |
22:17:58 |
eng |
abbr. progr. |
environment optimisation |
environment optimization |
ssn |
97 |
22:17:11 |
eng |
abbr. progr. |
environment optimization |
environment optimisation |
ssn |
98 |
22:16:28 |
eng-rus |
gen. |
way of doing things |
подход к решению вопросов |
dreamjam |
99 |
22:15:36 |
eng-rus |
progr. |
environment monitoring equipment |
оборудование мониторинга окружения |
ssn |
100 |
22:14:50 |
eng-rus |
progr. |
environment monitoring cable |
кабель мониторинга окружения |
ssn |
101 |
22:13:28 |
eng-rus |
progr. |
environment monitoring |
мониторинг окружения |
ssn |
102 |
22:11:36 |
eng-rus |
progr. |
environment monitoring board |
плата мониторинга окружения |
ssn |
103 |
22:10:29 |
eng-rus |
progr. |
environment monitoring board |
плата мониторинга |
ssn |
104 |
22:09:51 |
rus-est |
nautic. |
палубная команда |
tekimeeskond |
platon |
105 |
22:09:29 |
eng-rus |
progr. |
environment mapping |
отображение среды |
ssn |
106 |
22:08:39 |
eng-rus |
progr. |
environment issue |
проблема среды |
ssn |
107 |
22:07:48 |
eng-rus |
progr. |
environment information |
информация о среде |
ssn |
108 |
22:06:17 |
eng-rus |
progr. |
environment event |
событие среды |
ssn |
109 |
22:05:29 |
eng-rus |
progr. |
environment equipment |
оборудование среды |
ssn |
110 |
22:03:25 |
eng-rus |
progr. |
environment configuration |
настройка среды |
ssn |
111 |
22:02:14 |
eng-rus |
progr. |
environment condition |
условие среды |
ssn |
112 |
21:59:34 |
eng-rus |
progr. |
environment combination |
сочетание сред |
ssn |
113 |
21:58:56 |
eng-rus |
progr. |
environment change |
изменение среды |
ssn |
114 |
21:57:24 |
eng-rus |
progr. |
environment alarm configuration table |
таблица конфигурации аварийных сигналов мониторинга окружения |
ssn |
115 |
21:56:50 |
eng-rus |
progr. |
environment alarm configuration |
конфигурация аварийных сигналов мониторинга окружения |
ssn |
116 |
21:56:05 |
eng-rus |
gen. |
limits |
ограниченность возможностей |
dreamjam |
117 |
21:55:54 |
eng-rus |
progr. |
environment alarm |
аварийный сигнал мониторинга окружения |
ssn |
118 |
21:41:25 |
rus-ita |
fin. |
Овердрaфт |
fido bancario (кредитование банком расчётного счёта клиента для оплаты им расчётных документов при недостаточности или отсутствии на расчётном счёте клиента-заемщика денежных средств) |
massimo67 |
119 |
21:34:01 |
eng-rus |
mol.biol. |
calling |
определение (напр., вариантов при секвенировании) |
Conservator |
120 |
21:33:21 |
eng-rus |
mol.biol. |
variant calling |
определение вариантов |
Conservator |
121 |
21:27:49 |
eng-rus |
el. |
desired waveform |
желаемая форма сигнала |
Timick |
122 |
21:21:17 |
eng-rus |
mol.biol. |
read |
считанная последовательность |
Conservator |
123 |
21:01:29 |
eng-rus |
progr. |
source level debugging |
отладка на уровне исходного кода |
ssn |
124 |
21:01:09 |
eng |
abbr. progr. |
sourcelevel debugging |
source level debugging |
ssn |
125 |
21:00:58 |
eng |
abbr. progr. |
source level debugging |
sourcelevel debugging |
ssn |
126 |
20:58:19 |
eng-rus |
progr. |
resilient ARP debugging |
отладка отказоустойчивого ARP |
ssn |
127 |
20:56:58 |
eng-rus |
progr. |
OSPF event debugging |
отладка событий OSPF |
ssn |
128 |
20:54:07 |
eng-rus |
progr. |
on-chip bus |
внутрикристальная шина |
ssn |
129 |
20:52:02 |
eng |
progr. |
on-chip address |
internal address |
ssn |
130 |
20:49:09 |
eng-rus |
gen. |
partisan |
идеологический ("This is not a partisan debate; it is a human one".) |
bellb1rd |
131 |
20:46:32 |
eng |
abbr. manag. |
Occasion, Brand, Price, Pack, Channel |
OBPPC |
Hay Pendergast |
132 |
20:46:06 |
eng-rus |
progr. |
onchip debugging |
внутрикристальное средство отладки |
ssn |
133 |
20:45:13 |
eng |
abbr. manag. |
Delivered In Full On Time Accurately Invoiced |
DIFOTAI |
Hay Pendergast |
134 |
20:44:24 |
eng-rus |
progr. |
onchip debugging |
встраиваемое в процессор средство отладки |
ssn |
135 |
20:40:40 |
eng-rus |
progr. |
IGMP information debugging |
отладка информации IGMP |
ssn |
136 |
20:37:59 |
eng-rus |
progr. |
enhanced debugging |
расширенная отладка |
ssn |
137 |
20:36:38 |
eng-rus |
progr. |
conditional debugging |
условная отладка |
ssn |
138 |
20:34:54 |
eng-rus |
progr. |
enhanced HSRP debugging |
расширенная отладка HSRP |
ssn |
139 |
20:33:56 |
eng-rus |
progr. |
DHCP relay debugging |
отладка ретрансляции DHCP |
ssn |
140 |
20:32:50 |
eng-rus |
progr. |
ATM debugging |
отладка асинхронного режима передачи ATM |
ssn |
141 |
20:31:04 |
eng-rus |
progr. |
ARP information debugging |
отладка информации ARP |
ssn |
142 |
20:27:17 |
eng-rus |
progr. |
debugging window |
окно отладки |
ssn |
143 |
20:25:01 |
eng-rus |
archit. |
doomed hall |
купольный зал |
tania_mouse |
144 |
20:24:39 |
eng-rus |
gen. |
FOH |
персонал ресторана (Front of House – USA, персонал ресторана, работающий непосредственно с клиентами: Waiting staff, wait staff, waitstaff, or serving staff (head servers, servers, waitperson/waitress/waiter/waitron, bartenders, barbacks), as well as hosts/hostesses, (food) runners, and busboys and busgirls (bussers, Bus Staff)) |
Artjaazz |
145 |
20:24:14 |
eng-rus |
progr. |
debugging thread |
отладочный поток |
ssn |
146 |
20:23:33 |
eng-rus |
progr. |
debugging target |
целевой объект отладки |
ssn |
147 |
20:22:38 |
eng |
abbr. progr. |
debugging symbol information |
debugging symbols |
ssn |
148 |
20:21:46 |
eng-rus |
progr. |
debugging symbol information |
отладочная информация |
ssn |
149 |
20:21:43 |
eng-rus |
immunol. |
endpoint PCR thermocycler |
амплификатор для ПЦР с анализом по конечной точке |
vls128 |
150 |
20:21:12 |
eng-rus |
progr. |
debugging symbol file |
файл отладочных символов |
ssn |
151 |
20:20:31 |
eng-rus |
immunol. |
PCR thermocycler |
амплификатор для ПЦР |
vls128 |
152 |
20:20:29 |
eng-rus |
progr. |
debugging symbol |
отладочный символ |
ssn |
153 |
20:19:52 |
eng-rus |
progr. |
debugging switch |
переключатель отладки |
ssn |
154 |
20:18:55 |
eng-rus |
progr. |
debugging socket |
сокет отладки |
ssn |
155 |
20:17:50 |
eng-rus |
progr. |
debugging setting |
настройка отладки |
ssn |
156 |
20:17:33 |
rus-fre |
tech. |
допустимый |
autorisé (La tension d'alimentation chute au-delà de sa valeur limite autorisée.) |
I. Havkin |
157 |
20:16:33 |
eng-rus |
progr. |
debugging serial port cable |
кабель последовательного порта отладки |
ssn |
158 |
20:15:53 |
eng-rus |
progr. |
debugging serial port |
последовательный порт отладки |
ssn |
159 |
20:14:55 |
eng-rus |
progr. |
debugging profile |
профиль оборудования отладки |
ssn |
160 |
20:14:21 |
eng-rus |
progr. |
debugging process |
процесс отладки |
ssn |
161 |
20:13:49 |
eng-rus |
progr. |
debugging port |
порт отладки |
ssn |
162 |
20:13:16 |
eng-rus |
progr. |
debugging player |
проигрыватель отладки |
ssn |
163 |
20:13:10 |
eng-rus |
archit. |
Carp Pond |
Карпиев пруд (Летний Сад) |
tania_mouse |
164 |
20:12:45 |
eng-rus |
progr. |
debugging phase |
фаза отладки |
ssn |
165 |
20:12:10 |
eng-rus |
progr. |
debugging perspective |
проекция отладки |
ssn |
166 |
20:11:23 |
eng-rus |
progr. |
debugging output folder |
папка вывода отладки |
ssn |
167 |
20:10:37 |
eng-rus |
progr. |
debugging output |
отладочная информация |
ssn |
168 |
20:10:00 |
eng-rus |
progr. |
debugging option |
параметр отладки |
ssn |
169 |
20:09:36 |
eng-rus |
energ.ind. |
hydrogen explosion |
взрыв водорода |
kjarri |
170 |
20:09:22 |
eng-rus |
progr. |
debugging network port |
сетевой порт отладки |
ssn |
171 |
20:08:28 |
eng-rus |
progr. |
debugging monitor |
отладчик |
ssn |
172 |
20:07:29 |
eng |
progr. |
debugging model identifier |
debugging model ID |
ssn |
173 |
20:06:10 |
eng-rus |
progr. |
debugging model |
модель отладки |
ssn |
174 |
20:03:59 |
eng-rus |
mol.biol. |
kataegis |
катаэгис (от греч. буря. явление наличия большого числа мутаций на относительно небольшом участке генома) |
Conservator |
175 |
20:03:28 |
eng-rus |
progr. |
debugging message |
сообщение отладки |
ssn |
176 |
20:02:51 |
eng-rus |
progr. |
debugging loop |
отладочный цикл |
ssn |
177 |
20:02:11 |
eng |
abbr. progr. |
debugging log file |
debugging logfile |
ssn |
178 |
20:01:33 |
eng |
abbr. progr. |
debugging logfile |
debugging log file |
ssn |
179 |
20:01:16 |
eng-rus |
gen. |
air-conducting |
воздухопроводящий |
danvasilis |
180 |
20:01:15 |
eng-rus |
progr. |
debugging log file |
файл журнала отладки |
ssn |
181 |
20:00:33 |
eng-rus |
progr. |
debugging log |
файл регистрации событий отладки |
ssn |
182 |
20:00:23 |
eng-rus |
commun. |
PTCM |
прагматическое решётчатое кодирование (Pragmatic Trellis-Coded Modulation (можете изменить "прагматическое" – измените на подходящее прилагательное)) |
schyzomaniac |
183 |
19:59:52 |
eng-rus |
progr. |
debugging level |
уровень отладки |
ssn |
184 |
19:59:17 |
eng-rus |
progr. |
debugging label |
метка отладки |
ssn |
185 |
19:58:41 |
eng-rus |
progr. |
debugging information output |
вывод отладочной информации |
ssn |
186 |
19:55:48 |
eng-rus |
archit. |
Porphyry Vase |
Ваза Эльфдальского порфира (Летний Сад) |
tania_mouse |
187 |
19:55:08 |
eng-rus |
progr. |
debugging information level |
уровень отладочной информации |
ssn |
188 |
19:53:57 |
eng |
abbr. progr. |
debugging information |
debugging info |
ssn |
189 |
19:51:52 |
eng-rus |
progr. |
debugging function |
функция отладки |
ssn |
190 |
19:51:21 |
rus-fre |
gen. |
карманные часы |
montre à gousset |
elenajouja |
191 |
19:51:17 |
eng-rus |
progr. |
debugging folder |
папка отладки |
ssn |
192 |
19:50:24 |
eng-rus |
moto. |
thumper |
четырёхтактная одностволка (об одноцилиндровом двигателе) |
Lavrin |
193 |
19:50:21 |
eng-rus |
progr. |
debugging filter utility |
служебная программа отладки фильтра |
ssn |
194 |
19:48:17 |
eng-rus |
progr. |
debugging feature |
функция отладки |
ssn |
195 |
19:47:45 |
eng-rus |
mater.sc. |
G-band |
G-полоса (от Graphite, термин применяется в рамановской спектроскопии) |
sheetikoff |
196 |
19:43:20 |
rus-fre |
el. |
управляющий транзистор |
transistor de commande |
I. Havkin |
197 |
19:39:20 |
eng-rus |
progr. |
concentrator console |
консоль концентратора |
ssn |
198 |
19:37:41 |
eng-rus |
progr. |
VPN concentrator console |
консоль концентратора VPN |
ssn |
199 |
19:35:13 |
rus-fre |
gen. |
негласно |
tacitement |
elenajouja |
200 |
19:34:23 |
rus-ger |
fin. |
доход с капитала |
Kapitaleinkünfte |
Лорина |
201 |
19:33:48 |
eng-rus |
progr. |
system alarming console |
консоль аварийной сигнализации системы |
ssn |
202 |
19:32:50 |
eng-rus |
mater.sc. |
composite peak |
сложный пик (форма G-полосы в рамановской спектроскопии) |
sheetikoff |
203 |
19:32:27 |
eng-rus |
progr. |
system alarming |
аварийная сигнализация системы |
ssn |
204 |
19:30:49 |
rus-spa |
nautic. |
сухой сезон |
época de vaciante |
spanishru |
205 |
19:30:45 |
rus-fre |
gen. |
в виде примера |
en exemple (См. пример в статье "в порядке примера".) |
I. Havkin |
206 |
19:29:59 |
eng |
abbr. progr. |
system admin console |
system administration console |
ssn |
207 |
19:29:18 |
eng |
abbr. progr. |
system administration console |
system admin console |
ssn |
208 |
19:28:50 |
eng-rus |
progr. |
system admin console |
консоль системного администрирования |
ssn |
209 |
19:27:50 |
eng-rus |
progr. |
switch console |
консоль коммутатора |
ssn |
210 |
19:27:40 |
rus-ita |
construct. |
энергия удара |
energia di colpo |
Vladimir Shevchuk |
211 |
19:25:59 |
eng-rus |
progr. |
single replication console |
единая консоль репликации |
ssn |
212 |
19:25:32 |
eng-rus |
progr. |
replication console |
консоль репликации |
ssn |
213 |
19:24:36 |
eng-rus |
gen. |
most times |
наибольшее число раз |
Vadim Rouminsky |
214 |
19:23:52 |
eng-rus |
gen. |
most times |
в большинстве случаев |
Vadim Rouminsky |
215 |
19:23:26 |
eng-rus |
progr. |
simplified traffic console |
упрощённая консоль трафика |
ssn |
216 |
19:20:46 |
eng-rus |
progr. |
serial console |
последовательная консоль |
ssn |
217 |
19:19:22 |
eng-rus |
progr. |
router console |
консоль маршрутизатора |
ssn |
218 |
19:19:03 |
rus-fre |
IT |
выход данных |
sortie de données |
I. Havkin |
219 |
19:17:03 |
eng-rus |
progr. |
portable console |
портативная консоль |
ssn |
220 |
19:14:55 |
eng-rus |
OHS |
positive-pressure mode |
режим избыточного давления |
Andreev |
221 |
19:13:15 |
eng-rus |
progr. |
monitor console |
консоль монитора |
ssn |
222 |
19:12:29 |
rus-fre |
IT |
информационный вход |
entrée de données |
I. Havkin |
223 |
19:12:24 |
eng-rus |
progr. |
mini computer console |
консоль миникомпьютера |
ssn |
224 |
19:07:55 |
eng-rus |
progr. |
dispute console |
раздел диспутов |
ssn |
225 |
19:07:23 |
rus-spa |
med. |
грипп |
influenza |
scrabble |
226 |
19:06:35 |
eng |
abbr. progr. |
disc library console |
disk library console |
ssn |
227 |
19:05:43 |
eng |
abbr. progr. |
disk library console |
disc library console |
ssn |
228 |
19:05:23 |
eng-rus |
progr. |
disc library console |
консоль дисковой библиотеки |
ssn |
229 |
19:04:20 |
eng |
abbr. progr. |
desk console |
deskconsole |
ssn |
230 |
19:03:32 |
eng |
abbr. progr. |
deskconsole |
desk console |
ssn |
231 |
19:02:37 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Roads and Transport |
Миндортранс |
rechnik |
232 |
19:00:44 |
eng-rus |
mech. |
Society for Tribology and Lubrication Engineers |
Общество инженеров в области трибологии и техники смазки |
LOlga |
233 |
19:00:40 |
eng-rus |
progr. |
controller console |
консоль контроллера |
ssn |
234 |
18:56:55 |
rus-spa |
construct. |
отдел проектирования и строительства производственных объектов |
ingeniería de instalaciones |
spanishru |
235 |
18:54:49 |
eng-rus |
OHS |
Supplied-Air Respirator |
изолирующий респиратор с подачей воздуха |
Andreev |
236 |
18:53:06 |
eng-rus |
OHS |
Chemical Cartridge Respirator |
газозащитный респиратор фильтрующего типа |
Andreev |
237 |
18:52:06 |
rus-fre |
watchm. |
часы каретные |
pendulette de voyage |
elenajouja |
238 |
18:51:02 |
rus-spa |
gen. |
быть погружённым, быть весь |
estar inmerso (в en) |
Viola4482 |
239 |
18:48:36 |
rus-fre |
arts. |
складень трёхстворчатый |
retable en forme de triptyque |
elenajouja |
240 |
18:47:34 |
rus-fre |
arts. |
складень |
retable |
elenajouja |
241 |
18:44:37 |
rus-ger |
gen. |
быть направленным |
zielen (auf Akkusativ – против кого-либо, чего-либо) |
Лорина |
242 |
18:43:34 |
rus-spa |
construct. |
инженер-строитель |
ingeniero de construcción |
spanishru |
243 |
18:40:43 |
eng-rus |
archit. |
Satyr and Bacchante |
Сатир и Вакханка (скульптура, Летний Сад) |
tania_mouse |
244 |
18:33:27 |
eng-rus |
gen. |
rhodium salts |
соли родия |
vivi.lime |
245 |
18:31:49 |
eng-rus |
sport, bask. |
flop |
жульническое падение игрока в отсутствие физического контакта или при незначительном физическом контакте с игроком команды-соперника |
Vikshev |
246 |
18:31:42 |
eng-rus |
energ.syst. |
mimic diagram |
видеограмма |
Nik-On/Off |
247 |
18:21:17 |
eng-rus |
law |
American Correctional Association |
Американская исправительная ассоциация |
Шандор |
248 |
18:17:16 |
rus-fre |
gen. |
с учётом этого |
dans ce cadre (См. пример в статье "в этой связи".) |
I. Havkin |
249 |
18:17:01 |
rus-fre |
gen. |
в этом контексте |
dans ce cadre (См. пример в статье "в этой связи".) |
I. Havkin |
250 |
18:16:39 |
eng-rus |
gen. |
Christina of Sweden |
Христина Шведская (королева) |
tania_mouse |
251 |
18:16:07 |
rus-fre |
gen. |
в этой связи |
dans ce cadre (Comment s'étonner de la non-intégration, alors que ces jeunes se sentent autorisés я refuser les règles de la citoyenneté puisque tout est légitimé ? Dans ce cadre, il devient impossible de poser des idéaux régulateurs ...) |
I. Havkin |
252 |
18:11:33 |
eng-rus |
inf. |
mayo |
мазик (т. е. майонез, у нас скорее сленговое) |
Pickman |
253 |
18:04:28 |
rus-ger |
law |
утвердить |
aufstellen |
Viola4482 |
254 |
17:53:38 |
rus-fre |
tech. |
вход управления |
entrée de commande |
I. Havkin |
255 |
17:44:21 |
rus-ger |
sport. |
зорб |
Zorb (wikipedia.org) |
Siegie |
256 |
17:31:56 |
eng-rus |
law |
ICPS |
Международный центр изучения тюрем (International Centre for Prison Studies) |
Шандор |
257 |
17:23:23 |
eng-rus |
nautic. |
diesel geared unit |
дизель-редукторный агрегат (ДРА) |
MrBonD |
258 |
17:17:50 |
eng-rus |
tech. |
Grab Tensile |
Прочность на растяжение при захвате |
Nimmul |
259 |
17:14:18 |
rus-ger |
law |
работающий по найму |
angestellt |
Лорина |
260 |
16:53:17 |
eng-rus |
med. |
minor salivary gland |
малая слюнная железа (Малые слюнные железы (альвиолярно-трубчатые, слизисто-белковые, мерокриновые). Губные, щёчные, язычные, нёбные, железы дна ротовой полости.Малые слюнные железы расположены в слизистой оболочке полости рта и классифицируются по их местоположению (губные, щёчные, молярные, язычные и нёбные) или по характеру выделяемого секрета (серозные, слизистые и смешанные). Наиболее многочисленны среди малых слюнных желёз губные и нёбные. Википедия) |
Nikolay99 |
261 |
16:09:49 |
eng-rus |
fire. |
dimensional reduction |
понижение размерности (синоним – dimensionality reduction) |
buraks |
262 |
16:04:47 |
eng-rus |
gen. |
individual contact |
индивидуальный контакт |
Andrey Truhachev |
263 |
16:02:34 |
eng-rus |
gen. |
individual contact |
индивидуальное общение |
Andrey Truhachev |
264 |
15:54:51 |
eng-rus |
met. |
composite oxide |
сложный оксид |
sheetikoff |
265 |
15:38:13 |
eng-rus |
progr. |
computer console |
компьютерная консоль |
ssn |
266 |
15:34:59 |
eng-rus |
progr. |
application monitoring console |
консоль мониторинга приложений |
ssn |
267 |
15:33:20 |
eng-rus |
progr. |
Alcatel OmniPBX management console |
консоль управления Alcatel OmniPBX |
ssn |
268 |
15:31:52 |
eng-rus |
progr. |
alarm console |
консоль аварийной сигнализации |
ssn |
269 |
15:30:31 |
eng-rus |
progr. |
administrative console |
административная консоль |
ssn |
270 |
15:29:28 |
eng |
abbr. progr. |
administration console |
admin console |
ssn |
271 |
15:27:16 |
eng-rus |
med. |
ADVISE |
Независимая оценка стеноза при сосудорасширяющем действии аденозина (Adenosine Vasodilator Independent Stenosis Evaluation) |
Ceratium |
272 |
15:27:11 |
eng-rus |
progr. |
ad management console |
консоль управления объявлениями |
ssn |
273 |
15:24:57 |
eng-rus |
progr. |
access point console |
консоль точки доступа |
ssn |
274 |
15:23:29 |
eng-rus |
gen. |
brief listing |
краткое перечисление |
Timick |
275 |
15:22:45 |
eng |
abbr. progr. |
consonants sequence |
consonant sequence |
ssn |
276 |
15:22:37 |
eng |
abbr. progr. |
consonant sequence |
consonants sequence |
ssn |
277 |
15:22:17 |
eng-rus |
progr. |
consonants sequence |
последовательность согласных |
ssn |
278 |
15:19:57 |
eng-rus |
progr. |
consonant sequence |
последовательность согласных |
ssn |
279 |
15:18:53 |
rus-ger |
electr.eng. |
одиночный контакт |
Einzelkontakt |
Andrey Truhachev |
280 |
15:17:47 |
eng-rus |
progr. |
consoling |
консольное подключение |
ssn |
281 |
15:16:50 |
eng-rus |
progr. |
consolidation table |
объединённая таблица |
ssn |
282 |
15:16:05 |
eng-rus |
progr. |
consolidation solution |
решение по консолидации |
ssn |
283 |
15:14:48 |
rus-fre |
ed. |
университетская аудитория |
salle de cours de l'université |
elenajouja |
284 |
15:13:34 |
eng-rus |
progr. |
consolidated tiered storage |
консолидированное многоуровневое хранение |
ssn |
285 |
15:11:36 |
eng-rus |
progr. |
storage management |
управление хранением |
ssn |
286 |
15:10:48 |
eng-rus |
progr. |
consolidated storage management |
консолидированное управление хранением |
ssn |
287 |
15:10:03 |
eng-rus |
progr. |
consolidated storage |
консолидированное хранение |
ssn |
288 |
15:09:21 |
eng-rus |
tech. |
capable of retrofit |
в состоянии усовершенствовать |
Timick |
289 |
15:09:04 |
eng-rus |
progr. |
consolidated solution |
консолидированное решение |
ssn |
290 |
15:08:09 |
eng-rus |
mus. |
mutt rip |
mp3-релиз, скомпилированный из разных источников |
Translucid Mushroom |
291 |
15:07:24 |
eng |
abbr. progr. |
softswitch model |
soft switch model |
ssn |
292 |
15:07:06 |
eng |
abbr. progr. |
soft switch model |
softswitch model |
ssn |
293 |
15:04:46 |
eng |
abbr. progr. |
softswitch |
soft switch |
ssn |
294 |
15:04:22 |
eng |
abbr. progr. |
soft switch |
softswitch |
ssn |
295 |
15:02:28 |
eng |
abbr. progr. |
consolidated soft switch model |
consolidated softswitch model |
ssn |
296 |
15:01:43 |
eng |
abbr. progr. |
consolidated softswitch model |
consolidated soft switch model |
ssn |
297 |
15:01:05 |
eng-rus |
progr. |
consolidated soft switch model |
объединённая модель программной коммутации |
ssn |
298 |
15:00:38 |
eng-rus |
progr. |
soft switch model |
модель программной коммутации |
ssn |
299 |
14:58:32 |
eng-rus |
progr. |
soft switch |
программная коммутация |
ssn |
300 |
14:55:48 |
rus-ita |
gen. |
подгадать |
Fare in tempo |
федерика |
301 |
14:53:07 |
eng-rus |
progr. |
consolidated environment |
консолидированная среда |
ssn |
302 |
14:51:56 |
eng-rus |
progr. |
consolidated cell |
консолидированная ячейка |
ssn |
303 |
14:51:01 |
eng-rus |
progr. |
consolidated architecture |
консолидированная архитектура |
ssn |
304 |
14:49:50 |
rus-fre |
gen. |
горные кручи |
falaises |
elenajouja |
305 |
14:47:19 |
eng-rus |
progr. |
console version |
консольная версия |
ssn |
306 |
14:47:05 |
eng-rus |
radio |
grating lobe |
дифракционный лепесток |
alexeyaxim |
307 |
14:46:13 |
eng-rus |
progr. |
console user |
пользователь консоли |
ssn |
308 |
14:44:07 |
eng-rus |
progr. |
console serial port |
последовательный консольный порт |
ssn |
309 |
14:42:59 |
eng-rus |
hist. abbr. |
WPI |
Рабкрин (Workers' and Peasants' Inspectorate) |
rechnik |
310 |
14:42:29 |
eng-rus |
film.proc. |
ringing artifact |
ложное оконтуривание |
cobalt |
311 |
14:42:12 |
eng-rus |
electr.eng. |
with choke-regulation in the power supply |
с дроссельной накачкой мощности (или choke regulated power supply) |
OLGA P. |
312 |
14:41:51 |
eng-rus |
progr. |
console port mode switch |
переключатель режимов порта консоли |
ssn |
313 |
14:41:20 |
eng-rus |
progr. |
console port connector |
разъём порта консоли |
ssn |
314 |
14:40:48 |
rus-ita |
bank. |
свод законов в области банковской деятельности |
T.U.B.Testo unico bancario |
lidia767 |
315 |
14:40:39 |
eng-rus |
progr. |
console port connection |
соединение консольного порта |
ssn |
316 |
14:40:25 |
rus-fre |
paint. |
пленэрный |
en plein air |
elenajouja |
317 |
14:39:58 |
eng-rus |
progr. |
console port authentication |
аутентификация порта консоли |
ssn |
318 |
14:38:40 |
eng-rus |
progr. |
console path |
тракт пульта |
ssn |
319 |
14:38:00 |
eng-rus |
progr. |
console password |
консольный пароль |
ssn |
320 |
14:36:42 |
eng-rus |
progr. |
console network |
сеть консоли |
ssn |
321 |
14:35:58 |
eng-rus |
progr. |
console modem |
консольный модем |
ssn |
322 |
14:25:58 |
eng-rus |
gen. |
menthyl isovalerate |
ментиловый эфир изовалериановой кислоты |
vivi.lime |
323 |
14:20:41 |
eng-rus |
progr. |
console manufacturer |
производитель консолей |
ssn |
324 |
14:17:09 |
eng-rus |
progr. |
console equipment |
оборудование консоли |
ssn |
325 |
14:16:35 |
eng-rus |
progr. |
console device |
консольное устройство |
ssn |
326 |
14:15:53 |
eng-rus |
progr. |
console desk |
консоль |
ssn |
327 |
14:13:40 |
rus-fre |
gen. |
так, например |
c'est ainsi que |
I. Havkin |
328 |
14:13:12 |
eng-rus |
telecom. |
console connector |
разъём пульта |
ssn |
329 |
14:12:26 |
eng-rus |
telecom. |
console connection |
консольное соединение |
ssn |
330 |
14:10:38 |
eng-rus |
meas.inst. |
console cable kit |
комплект консольного кабеля |
ssn |
331 |
14:08:44 |
eng-rus |
telecom. |
DSN |
сетевое взаимодействие распределённых служб |
Лена55 |
332 |
14:03:34 |
eng-rus |
progr. |
console tree |
дерево узлов консоли |
ssn |
333 |
13:57:03 |
eng |
abbr. avia. |
Electrical Thrust Reverser Actuation System |
ETRAS |
I. Havkin |
334 |
13:53:11 |
eng-rus |
progr. |
Computer Management console |
консоль Управление компьютером |
ssn |
335 |
13:51:56 |
eng |
abbr. avia. |
Electrical Thrust Reverser Actuation Controller |
ETRAC |
I. Havkin |
336 |
13:50:27 |
eng-rus |
progr. |
computer management console |
консоль управления компьютером |
ssn |
337 |
13:45:19 |
rus-fre |
tech. |
динамическое ударное воздействие |
impact dynamique |
I. Havkin |
338 |
13:42:46 |
eng-rus |
progr. |
user privilege and access control handler |
средство управления правами и доступом пользователем |
ssn |
339 |
13:42:02 |
eng-rus |
progr. |
handler |
средство |
ssn |
340 |
13:39:24 |
eng-rus |
progr. |
user privilege and access control |
управление правами и доступом пользователем |
ssn |
341 |
13:37:12 |
eng-rus |
progr. |
user privilege |
права пользователя |
ssn |
342 |
13:36:17 |
rus-fre |
gen. |
распознавать |
identifier (Outil très simple qui permet d'identifier les erreurs de code HTML.) |
I. Havkin |
343 |
13:36:12 |
eng-rus |
progr. |
user privilege |
полномочия пользователя |
ssn |
344 |
13:31:24 |
eng |
progr. |
user account control |
UAC |
ssn |
345 |
13:30:55 |
eng-rus |
progr. |
user account control |
управление учётными записями пользователей |
ssn |
346 |
13:29:01 |
rus-ger |
tech. |
испытание на ударопрочность |
Aufprallprüfung |
Andrey Truhachev |
347 |
13:28:33 |
rus-ger |
tech. |
испытание на удар на динамическое воздействие |
Aufprallprüfung |
Andrey Truhachev |
348 |
13:27:12 |
eng-rus |
progr. |
preboot environment |
предзагрузочная среда |
ssn |
349 |
13:21:41 |
eng-rus |
electr.eng. |
medium voltage drive |
высоковольтный привод |
Timick |
350 |
13:19:40 |
eng-rus |
progr. |
changing the current user's password |
изменение пароля текущего пользователя |
ssn |
351 |
13:18:11 |
eng-rus |
progr. |
current user's password |
пароль текущего пользователя |
ssn |
352 |
13:13:09 |
eng-rus |
progr. |
managing user account passwords |
управление паролями учётных записей |
ssn |
353 |
13:11:42 |
eng-rus |
progr. |
user account passwords |
пароли учётных записей |
ssn |
354 |
13:09:15 |
eng-rus |
tech. |
reliability problems |
проблемы с надёжностью |
Timick |
355 |
13:09:13 |
eng-rus |
progr. |
user account password |
пароль учётной записи (пользователя) |
ssn |
356 |
13:08:09 |
eng-rus |
progr. |
user account |
учётная запись |
ssn |
357 |
12:56:22 |
eng-rus |
progr. |
EFI-based hardware |
компьютеры с микропрограммным интерфейсом EFI |
ssn |
358 |
12:52:50 |
eng-rus |
gen. |
hinge of history |
поворотный момент истории |
dreamjam |
359 |
12:51:32 |
eng-rus |
progr. |
firmware-based boot menu |
микропрограммное меню загрузки |
ssn |
360 |
12:51:06 |
eng-rus |
progr. |
firmware-based |
микропрограммный |
ssn |
361 |
12:50:59 |
eng-rus |
archit. |
Armorial Fountain |
Фонтан "Гербовый" (в Летнем Саду) |
tania_mouse |
362 |
12:48:24 |
eng-rus |
progr. |
boot menu |
меню начальной загрузки |
ssn |
363 |
12:47:48 |
eng-rus |
dipl. |
agree language on |
согласовывать формулировку |
Maitane |
364 |
12:46:55 |
eng-rus |
progr. |
EFI disks |
диски компьютеров с интерфейсом EFI |
ssn |
365 |
12:45:00 |
eng-rus |
progr. |
EFI disk |
диск компьютера с интерфейсом EFI |
ssn |
366 |
12:41:02 |
eng-rus |
progr. |
partition structure |
структура разделов (диска) |
ssn |
367 |
12:40:19 |
eng-rus |
construct. |
general register |
общий журнал |
Morning93 |
368 |
12:38:37 |
eng-rus |
gen. |
bull cook |
помощник повара |
driven |
369 |
12:35:43 |
eng |
abbr. progr. |
GUID partition table |
GPT |
ssn |
370 |
12:31:37 |
eng-rus |
progr. |
data partition |
раздел для данных |
ssn |
371 |
12:28:14 |
rus-fre |
obs. |
споспешествовать чему-л. |
coopérer (помета "уст." относится к русскому слову) |
I. Havkin |
372 |
12:27:12 |
rus-fre |
gen. |
к тому самому времени |
d'ici là (синоним - "jusqu'я ce moment là ") |
physchim_50 |
373 |
12:16:34 |
eng-rus |
gen. |
Asian Organization of Supreme Audit Institutions |
Азиатская организация высших органов финансового контроля |
rechnik |
374 |
12:15:32 |
eng-rus |
progr. |
reserved partition |
резервный раздел |
ssn |
375 |
12:13:22 |
eng-rus |
gen. |
ASOSAI |
АЗОСАИ (Asian Organization fo Supreme Audit Institutions) |
rechnik |
376 |
12:09:36 |
rus-ger |
tech. |
аттестационное испытание |
Qualifikationsprüfung |
Andrey Truhachev |
377 |
12:08:42 |
eng-rus |
hist. |
Weeping Philosopher |
Плачущий философ (прозвище Гераклита) |
tania_mouse |
378 |
12:00:32 |
eng-rus |
progr. |
boot volume |
загрузочный том |
ssn |
379 |
11:56:50 |
eng-rus |
progr. |
removable media device |
съёмное устройство хранения данных |
ssn |
380 |
11:54:14 |
eng-rus |
neol. |
tabloidese |
стиль письма таблоидной, бульварной журналистики |
cathbog |
381 |
11:53:59 |
rus-fre |
gen. |
в некотором роде |
quelque part (elle est quelque part par là) |
physchim_50 |
382 |
11:53:35 |
eng-rus |
hist. |
Heraclitus of Ephesus |
Гераклит Эфесский |
tania_mouse |
383 |
11:52:08 |
eng-rus |
progr. |
system cache |
системный кэш |
ssn |
384 |
11:51:15 |
rus-fre |
gen. |
в некотором смысле |
quelque part |
physchim_50 |
385 |
11:50:17 |
eng-rus |
progr. |
drive section |
раздел диска |
ssn |
386 |
11:49:27 |
eng-rus |
idiom. |
glass ceiling |
"стеклянный потолок" (ситуация, когда в компании создаются препоны для дальнейшего продвижения женщины по карьерной леснице исключительно в силу пола) |
Shurrka |
387 |
11:43:13 |
eng-rus |
avia. |
switchboard |
электрощиток |
NikolaiPerevod |
388 |
11:42:50 |
eng-rus |
progr. |
upgrade installation |
установка обновления |
ssn |
389 |
11:30:54 |
eng-rus |
progr. |
international setting |
региональный параметр |
ssn |
390 |
11:21:06 |
eng-rus |
progr. |
default time zone |
часовой пояс по умолчанию |
ssn |
391 |
11:17:58 |
eng-rus |
progr. |
fallback default language for the system UI |
резервный язык интерфейса пользователя по умолчанию |
ssn |
392 |
11:15:50 |
eng-rus |
progr. |
fallback |
резервный |
ssn |
393 |
11:15:30 |
eng-rus |
obs. |
stupidity is worse than treason |
простота хуже воровства (на современном русском это значит "глупость хуже чем предательство; глупость сташнее измены") |
shergilov |
394 |
11:06:14 |
rus-fre |
ed. |
бюджетирование |
budgétisation f. |
irida_27 |
395 |
11:05:32 |
eng |
abbr. progr. |
default system UI language |
default system user interface language |
ssn |
396 |
11:02:00 |
eng-rus |
obs. |
betrayal |
воровство |
shergilov |
397 |
10:59:06 |
eng |
progr. |
system user interface language |
UI language |
ssn |
398 |
10:49:23 |
eng-rus |
progr. |
system UI |
интерфейс пользователя системы |
ssn |
399 |
10:39:08 |
eng-rus |
med. |
RIPC |
дистанционное ишемическое прекондиционирование (remote ischemic preconditioning) |
vls128 |
400 |
10:35:44 |
eng-rus |
med. |
remote ischemic preconditioning |
дистанционное ишемическое прекондиционирование |
vls128 |
401 |
10:31:12 |
eng-rus |
tech. |
pull-off force |
усилие отрыва |
Andrey Truhachev |
402 |
10:29:33 |
eng-rus |
progr. |
information about all packages in the image |
информация обо всех пакетах в образе |
ssn |
403 |
10:24:06 |
rus-fre |
ed. |
учебный план |
programme m. d'enseignement |
irida_27 |
404 |
9:40:00 |
eng-rus |
progr. |
information about all features in a package |
информация обо всех функциональностях в пакете |
ssn |
405 |
9:37:00 |
eng-rus |
progr. |
feature in a package |
функциональность в пакете |
ssn |
406 |
9:33:22 |
eng-rus |
progr. |
information about a specific feature |
информация об указанной функциональности |
ssn |
407 |
9:29:39 |
eng-rus |
progr. |
edition of the specified image |
версия указанного образа |
ssn |
408 |
9:27:07 |
eng-rus |
progr. |
specified image |
указанный образ |
ssn |
409 |
9:24:58 |
eng-rus |
gen. |
campsite |
бивак |
dragonsigh |
410 |
9:24:16 |
rus-spa |
modern |
преуменьшать ценность чего либо |
minusvalorar |
samba |
411 |
9:23:26 |
eng-rus |
progr. |
specific driver in an offline image |
указанный драйвер в автономном образе |
ssn |
412 |
9:22:19 |
eng-rus |
progr. |
specific driver |
указанный драйвер |
ssn |
413 |
9:18:21 |
eng-rus |
progr. |
specific package |
указанный пакет |
ssn |
414 |
9:13:47 |
eng-rus |
progr. |
keyboard layered driver |
уровневый драйвер клавиатуры |
ssn |
415 |
9:13:04 |
eng-rus |
progr. |
layered driver |
уровневый драйвер |
ssn |
416 |
8:06:09 |
eng-rus |
st.exch. |
listing committee |
Листинговая комиссия |
Aprela |
417 |
7:47:09 |
eng-rus |
electr.eng. |
polarization |
фиксированная полярность |
Andrey Truhachev |
418 |
7:41:01 |
rus-ger |
tech. |
отсутствие взаимозаменяемости |
Unverwechselbarkeit |
Andrey Truhachev |
419 |
7:40:32 |
rus-ger |
tech. |
невзаимозаместимость |
Unverwechselbarkeit |
Andrey Truhachev |
420 |
7:37:52 |
rus-ger |
tech. |
невзаимозаменяемость |
Unverwechselbarkeit (noninterchangeability) |
Andrey Truhachev |
421 |
7:12:33 |
eng-rus |
electr.eng. |
mating force |
усилие сцепления |
Andrey Truhachev |
422 |
7:12:06 |
eng-rus |
electr.eng. |
mating force |
сила сцепления |
Andrey Truhachev |
423 |
7:04:54 |
eng-rus |
construct. |
power agitator |
механическая мешалка, электрическая мешалка |
Sagoto |
424 |
6:55:33 |
eng-rus |
electr.eng. |
mating direction |
направление соединения |
Andrey Truhachev |
425 |
6:31:38 |
eng-rus |
electr.eng. |
contact engaging force |
сила сцепления контактов |
Andrey Truhachev |
426 |
6:30:34 |
eng-rus |
electr.eng. |
engaging force |
сила сцепления |
Andrey Truhachev |
427 |
6:30:04 |
eng-rus |
electr.eng. |
engaging force |
сцепляющая сила |
Andrey Truhachev |
428 |
6:28:49 |
rus-ger |
electr.eng. |
сила сцепления контактов |
Kupplungskraft der Kontakte |
Andrey Truhachev |
429 |
6:21:25 |
eng-rus |
tech. |
testing speed |
тестовая скорость |
Andrey Truhachev |
430 |
6:11:35 |
eng-rus |
el. |
retention force |
удерживающее усилие |
Andrey Truhachev |
431 |
5:53:07 |
eng-rus |
dril. |
stand jump |
разгрузка (функция верхнего привода) |
Mozzy |
432 |
5:46:12 |
eng-rus |
tech. |
actuating speed |
скорость срабатывания |
Andrey Truhachev |
433 |
5:25:26 |
rus-ger |
electr.eng. |
усилие размыкания контактов |
Trennkraft |
Andrey Truhachev |
434 |
5:24:02 |
eng-rus |
electr.eng. |
contact separation force |
усилие размыкания контактов |
Andrey Truhachev |
435 |
5:19:51 |
eng-rus |
electr.eng. |
engaging force |
усилие замыкания (контактов) |
Andrey Truhachev |
436 |
5:19:10 |
eng-rus |
electr.eng. |
contact engaging force |
усилие замыкания контактов |
Andrey Truhachev |
437 |
5:03:54 |
eng-rus |
electr.eng. |
separation force |
усилие размыкания |
Andrey Truhachev |
438 |
5:00:03 |
eng-ger |
electr.eng. |
contact separation force |
Kontakttrennungskraft |
Andrey Truhachev |
439 |
4:48:53 |
eng-rus |
st.exch. |
Indicative exchange quotation |
Индикативная биржевая котировка |
Aprela |
440 |
4:44:18 |
rus-ger |
comp. |
переключить на мелкий шрифт |
auf Kleinbuchstaben umschalten |
Andrey Truhachev |
441 |
4:43:36 |
eng-rus |
comp. |
unshift |
переключить на регистр строчных букв |
Andrey Truhachev |
442 |
4:41:14 |
eng-rus |
comp. |
unshift |
переключить на мелкий шрифт |
Andrey Truhachev |
443 |
4:37:45 |
rus-spa |
law |
склонять индивида к совершению правонарушения |
inclinar a un individuo hacia el delito |
ines_zk |
444 |
4:24:18 |
rus-fre |
ling. |
именная группа |
groupe nominal (словосочетание, в котором имя существительное является вершиной, то есть главным словом, определяющим характеристику всей составляющей.) |
transland |
445 |
4:09:31 |
eng-rus |
gen. |
loose end |
недоработка (в некоторых контекстах) |
Pickman |
446 |
3:57:29 |
rus-ger |
law |
реестр предприятий и компаний |
Betriebs- und Unternehmensregister |
Лорина |
447 |
3:41:38 |
eng-rus |
st.exch. |
purchase bid |
заявка на покупку |
Aprela |
448 |
3:37:30 |
eng-rus |
inf. |
swagger |
пижонить (verb; I, too, would swagger if I'd won first place in the bowling tournament.) |
Val_Ships |
449 |
3:33:41 |
eng-rus |
inf. |
swagger |
уверенная походка (to walk with a swagger) |
Val_Ships |
450 |
3:30:32 |
rus-spa |
law |
личный интерес |
interesés privado |
ines_zk |
451 |
3:29:06 |
eng-rus |
amer. |
I'll give all of me to you |
я отдам тебе всего себя |
Val_Ships |
452 |
3:23:59 |
eng-rus |
inf. |
wimp |
хиляк (just because you can't lift 300 pounds doesn't mean you're a wimp) |
Val_Ships |
453 |
3:23:15 |
rus-ger |
gen. |
фонтан "Пожиратель детей" |
Kindlifresserbrunnen (на площади Корнхаусплац в Берне) |
elly_k |
454 |
3:15:42 |
eng-rus |
amer. |
fare |
показать (результат: their team fared poorly in tests) |
Val_Ships |
455 |
3:14:35 |
rus-spa |
law |
не позднее следующего дня |
a más tardar dentro del día siguiente |
ines_zk |
456 |
3:07:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Okskian deposits |
окские отложения (see Proceedings of the 30th International Geological Congress, Beijing ..., Volume 2) |
Aiduza |
457 |
3:05:05 |
rus-spa |
law |
совершение определенных действий |
comisión de ciertos actos |
ines_zk |
458 |
2:59:50 |
eng-rus |
gen. |
good deal |
выгодная сделка (She got a good deal on her new house.) |
Val_Ships |
459 |
2:58:13 |
eng-rus |
amer. |
a good deal of |
много (времени, усилий; She spends a good deal of her time in Glasgow.) |
Val_Ships |
460 |
2:48:33 |
rus-dut |
tech. |
конструирование |
constructieleer |
Wif |
461 |
2:45:46 |
rus-dut |
tech. |
материаловедение |
materialenleer |
Wif |
462 |
2:43:46 |
rus-est |
nautic. |
валовая вместимость рег. т. |
kogumahutavus |
platon |
463 |
2:39:51 |
eng-rus |
amer. |
two-a-days |
тренировки по схеме "дважды в день" (sports; Two-A-Days is used primarily to get in shape for the season and learn new strategies.) |
Val_Ships |
464 |
2:37:46 |
eng-rus |
ed. |
graduation year |
Год окончания вуза |
naiva |
465 |
2:36:54 |
rus-spa |
lab.law. |
безопасность труда |
seguridad y salud laboral |
ines_zk |
466 |
2:33:29 |
rus-fre |
gen. |
незатейливый |
simple |
elenajouja |
467 |
2:15:06 |
eng-rus |
fig. |
haunt |
мучить (о неотвязных мыслях и т. п.) |
Pickman |
468 |
2:12:38 |
eng-rus |
inet. |
parent tag |
родительский тег (in html syntax) |
Artjaazz |
469 |
2:12:35 |
eng-rus |
inet. |
child tag |
дочерний тег (goo.gl) |
Artjaazz |
470 |
2:11:50 |
eng-rus |
gen. |
haunt |
наводить страх (напр., на жителей какой-либо местности) |
Pickman |
471 |
2:11:34 |
rus-fre |
gen. |
застрельщик |
fauteur de troubles |
elenajouja |
472 |
2:07:33 |
eng-rus |
amer. |
pregame |
перед началом игры (pregame speeches by league officials) |
Val_Ships |
473 |
2:02:57 |
eng-rus |
amer. |
pregame |
выпить (по рюмке перед тем как пойти куда-либо; slang; We'll probably pregame over here till 10:30 then go out.) |
Val_Ships |
474 |
2:01:31 |
rus-lav |
law |
привлечь к участию в деле |
pielaist lietā |
Censonis |
475 |
1:52:21 |
rus-spa |
gen. |
всесторонний анализ |
análisis exhaustivo |
ines_zk |
476 |
1:51:14 |
rus-fre |
lit. |
око бурь |
œil du cyclone |
elenajouja |
477 |
1:34:45 |
rus-fre |
gen. |
доподлинно известно |
on sait pertinemment |
elenajouja |
478 |
1:19:48 |
rus-fre |
gen. |
по-свойски |
familièrement |
elenajouja |
479 |
0:36:35 |
eng-rus |
psychol. |
self-exposure |
саморазоблачение (st.fl.ru) |
owant |
480 |
0:35:55 |
rus-fre |
gen. |
Православное духовенство |
clergé orthodoxe |
ROGER YOUNG |
481 |
0:26:32 |
eng-rus |
clin.trial. |
safety update report |
обновляемый отчёт по безопасности |
Andy |
482 |
0:25:05 |
rus-fre |
inf. |
у меня включен беззвучный режим |
Je suis en silencieux |
z484z |
483 |
0:24:20 |
rus-fre |
gen. |
на беззвучном режиме |
être en silencieux |
z484z |
484 |
0:17:22 |
eng-rus |
econ. |
CBC |
Комитет по наращиванию потенциала (Capacity Building Committee ВТамО) |
xxАндрей Мxx |
485 |
0:14:42 |
eng-rus |
econ. |
PTC |
Постоянный технический комитет (ВТамО) |
xxАндрей Мxx |
486 |
0:07:28 |
rus-fre |
gen. |
иметь свою цену |
Avoir un coût (Cependant, cette modernisation a un coût : l’Etat russe peine я modifier en profondeur la structure de la société russe, ne pouvant échapper я l’éloignement des élites et du peuple.) |
ROGER YOUNG |