1 |
23:59:03 |
eng-rus |
gen. |
good picture |
чёткая фотография |
Abysslooker |
2 |
23:50:50 |
rus-spa |
gen. |
ещё и ещё раз |
una y otra vez |
I. Havkin |
3 |
23:48:22 |
rus-fre |
law |
с момента |
à compter du moment où (Le fait qu'il y a un délai de 30 jours avant que l'investisseur puisse exercer ses droits de vote n'empêche pas celui-ci d'avoir la capacité actuelle de diriger les activités pertinentes à compter du moment où il acquiert sa participation. - То обстоятельство, что пройдет 30 дней до того момента, когда инвестор сможет реализовать свои права голоса, не лишает инвестора возможности управлять значимой деятельностью с момента приобретения пакета акций инвестором. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:48:03 |
rus-fre |
law |
до того момента, когда |
avant que (Le fait qu'il y a un délai de 30 jours avant que l'investisseur puisse exercer ses droits de vote n'empêche pas celui-ci d'avoir la capacité actuelle de diriger les activités pertinentes à compter du moment où il acquiert sa participation. - То обстоятельство, что пройдет 30 дней до того момента, когда инвестор сможет реализовать свои права голоса, не лишает инвестора возможности управлять значимой деятельностью с момента приобретения пакета акций инвестором. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:46:15 |
eng-rus |
O&G. tech. |
turning of drill column during the drilling by the bottomhole motor |
проворачивание бурильной колонны при бурении забойным двигателем |
Konstantin 1966 |
6 |
23:46:04 |
rus-fre |
law |
с момента, когда |
à compter du moment où |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:43:55 |
rus-spa |
gen. |
впадать в депрессию |
deprimirse (Si no sabes de ellos en varios días te deprimes.) |
I. Havkin |
8 |
23:34:20 |
eng-rus |
O&G. tech. |
adding of drill pipe length using the drill pipe stands and single pipes |
наращивание бурильной колонны свечами и однотрубками |
Konstantin 1966 |
9 |
23:32:52 |
rus-spa |
gen. |
начинать ревновать |
ponerse celoso (Te pones celosa cuando lo ves platicando con otra chica.) |
I. Havkin |
10 |
23:29:09 |
rus-ger |
obst. |
живорождение |
Lebendgeburt |
Лорина |
11 |
23:29:06 |
rus-spa |
gen. |
начинать нервничать |
ponerse nervioso (Si te llaman te pones nerviosa.) |
I. Havkin |
12 |
23:28:49 |
eng-rus |
O&G. tech. |
execution of operations by chute of casing columns |
проведение операций по спуску обсадных колонн |
Konstantin 1966 |
13 |
23:20:48 |
rus-ger |
econ. |
платежи работодателя в пользу работника, помимо зарплаты |
vermögenswirksame Leistung |
juste_un_garcon |
14 |
23:16:39 |
rus-spa |
theatre. |
исполнитель одной из главных ролей |
galán |
I. Havkin |
15 |
23:15:48 |
rus-spa |
gen. |
поклонник |
galán |
I. Havkin |
16 |
23:14:05 |
rus-spa |
gen. |
придирчивый |
detallista |
I. Havkin |
17 |
23:05:34 |
rus-ger |
obst. |
доимплантационный |
Vorimplantations- |
Лорина |
18 |
23:04:04 |
rus-fre |
gen. |
центральный судебный реестр |
registre judiciaire central |
ROGER YOUNG |
19 |
22:56:34 |
rus-fre |
gen. |
Центральная служба статистики и экономических исследований Люксембурга |
Service central de la statistique et des etudes economiques |
ROGER YOUNG |
20 |
22:53:29 |
eng-rus |
O&G. tech. |
development and reaming of well bore |
проработка и расширка ствола скважины |
Konstantin 1966 |
21 |
22:48:41 |
eng-rus |
O&G. tech. |
drill string rotation during the drilling |
вращение бурильной колонны при бурении |
Konstantin 1966 |
22 |
22:38:38 |
rus-fre |
gen. |
регистрация судимости, внесение данных о лице в криминалистический учёт |
inscription au casier judiciaire |
ROGER YOUNG |
23 |
22:37:33 |
eng-rus |
O&G. tech. |
electrically-actuated overhead drilling system |
Верхне-приводная буровая система с электроприводом |
Konstantin 1966 |
24 |
22:34:26 |
eng-rus |
law |
wit |
то есть (that is to say; namely) |
Tamerlane |
25 |
22:29:26 |
eng-rus |
gen. |
spend money like it's water |
тратить деньги как воду (If we keep spending money like it's water, we're sure to end up in the same place as it often does – to wit, down the drain) |
Tamerlane |
26 |
22:29:19 |
rus-ger |
gynecol. |
овариальный |
ovariell |
Лорина |
27 |
22:25:16 |
rus-fre |
gen. |
Федеральная государственная служба Бельгии |
Service public fédéral Justice |
ROGER YOUNG |
28 |
22:25:00 |
rus-fre |
gen. |
Министерство юстиции Бельгии |
Service public fédéral Justice |
ROGER YOUNG |
29 |
22:23:47 |
rus-fre |
gen. |
Регистрационный номер документа |
Ref. doc. |
ROGER YOUNG |
30 |
22:19:50 |
rus-fre |
gen. |
Касается: |
Concerne: |
ROGER YOUNG |
31 |
22:18:29 |
eng-rus |
invest. |
investment partnership agreement |
договор инвестиционного товарищества |
grafleonov |
32 |
22:17:32 |
rus-ger |
gynecol. |
репродуктологическая клиника |
Klinik für Reproduktionsmedizin |
Лорина |
33 |
22:12:55 |
rus-ger |
gen. |
модернизированный |
fortgeschritten |
I. Havkin |
34 |
22:11:41 |
rus-fre |
gen. |
Уккел |
Uccle (Юкль или У́ккел — одна из девятнадцати коммун, образующих в совокупности Брюссельский столичный регион. Уккел расположен в южной части брюссельской агломерации. Население коммуны — 76,6 тыс. человек. Уккел — вторая по площади коммуна Брюссельского столичного региона, после Города Брюсселя.) |
ROGER YOUNG |
35 |
22:10:43 |
rus-ger |
gen. |
развитой |
fortgeschritten |
I. Havkin |
36 |
22:06:25 |
rus-fre |
gen. |
справка о регистрации места проживания / пребывания лица |
certificat de résidence ou de domicile |
ROGER YOUNG |
37 |
22:05:01 |
eng-rus |
product. |
supplier of equipment set for drilling facilities |
поставщик комплекта оборудования бурового комплекса |
Konstantin 1966 |
38 |
22:00:44 |
eng-rus |
product. |
purchasing at the discretion of |
закупка по выбору |
Konstantin 1966 |
39 |
22:00:08 |
eng-rus |
med. |
sugar disease |
сахарная болезнь |
I. Havkin |
40 |
21:59:54 |
eng-rus |
med. |
sugar disease |
сахарный диабет |
I. Havkin |
41 |
21:54:15 |
rus-ger |
med. |
длительного течения |
langfristig (Chronische Bronchitis ist eine langfristige Krankheit.) |
I. Havkin |
42 |
21:50:58 |
rus-ger |
gen. |
длительного действия |
langfristig |
I. Havkin |
43 |
21:46:22 |
eng-rus |
fin. |
underfunding |
недостаточность средств |
Vadim Rouminsky |
44 |
21:46:16 |
rus-fre |
gen. |
помощник Генерального прокурора |
avocat général |
ROGER YOUNG |
45 |
21:45:23 |
rus-ita |
gen. |
таким образом |
di tal guisa |
spanishru |
46 |
21:41:28 |
rus-ger |
gen. |
продолжительный |
langfristig |
I. Havkin |
47 |
21:11:49 |
rus-ita |
law |
с момента получения |
ex recepto |
spanishru |
48 |
20:59:57 |
rus-ita |
transp. |
принятие груза к перевозке |
consegna |
spanishru |
49 |
20:56:15 |
rus-fre |
invest. |
деятельность объекта инвестиций |
les activités de l'entité émettrice (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
50 |
20:55:51 |
rus-spa |
gen. |
также, помимо этого, равным образом, вдобавок |
ítem más |
Lika1023 |
51 |
20:55:45 |
rus-ita |
law |
бремя доказательства |
onere probatorio |
spanishru |
52 |
20:54:46 |
rus-fre |
fin. |
цель и структура инструмента |
l'objet et la conception de l'instrument (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
53 |
20:54:21 |
rus-ita |
law |
неприемлемый для рассмотрения по существу |
inaccoglibile |
spanishru |
54 |
20:53:35 |
rus-fre |
st.exch. |
форвардный контракт |
contrat à terme de gré à gré (мн.ч.: contrats à terme de gré à gré) |
Alex_Odeychuk |
55 |
20:53:24 |
eng-rus |
inf. |
debricking |
раскирпичивание (устройтсва) |
4uzhoj |
56 |
20:53:05 |
eng-rus |
inf. |
debrick |
раскирпичить (устройтсво) |
4uzhoj |
57 |
20:51:20 |
eng-rus |
inf. |
brick |
превратить в "кирпич" (устройтсво) |
4uzhoj |
58 |
20:45:21 |
rus-ger |
gynecol. |
гинеколог-эндокринолог |
Fachärztin für gynäkologische Endokrinologie |
Лорина |
59 |
20:45:03 |
rus-ger |
gynecol. |
гинеколог-эндокринолог |
Facharzt für gynäkologische Endokrinologie |
Лорина |
60 |
20:44:37 |
rus-ger |
gynecol. |
врач гинеколог-эндокринолог |
Ärztin für gynäkologische Endokrinologie |
Лорина |
61 |
20:44:19 |
rus-ger |
gynecol. |
врач гинеколог-эндокринолог |
Arzt für gynäkologische Endokrinologie |
Лорина |
62 |
20:43:35 |
rus-ger |
gynecol. |
гинеколог-эндокринолог |
Ärztin für gynäkologische Endokrinologie |
Лорина |
63 |
20:43:09 |
rus-ger |
gynecol. |
гинеколог-эндокринолог |
Arzt für gynäkologische Endokrinologie |
Лорина |
64 |
20:36:04 |
eng-rus |
inf. |
read into |
вчитаться (I always read into the small print to see what is covered and what is not.) |
SirReal |
65 |
20:35:41 |
eng-rus |
inf. |
read into |
тщательно прочитать (Please also make sure to read into the different research groups and their projects before applying.) |
SirReal |
66 |
20:34:45 |
eng-rus |
inf. |
read into |
тщательно ознакомиться (If you plan to avail of some World Cup free bets, make sure to read into the terms and conditions of the offer you like.) |
SirReal |
67 |
20:30:53 |
rus-fre |
gen. |
запрашивать документ |
requérir le document |
ROGER YOUNG |
68 |
20:27:03 |
eng-rus |
lat. |
per tabulas |
документально |
spanishru |
69 |
20:26:43 |
rus-ita |
lat. |
документально |
per tabulas |
spanishru |
70 |
20:23:21 |
rus-fre |
gen. |
от моего имени и в моих интересах |
pour moi et en mon nom |
ROGER YOUNG |
71 |
20:22:16 |
rus-ita |
gen. |
сопоставимость |
riconducibilità |
spanishru |
72 |
20:21:07 |
eng-rus |
fr. |
je ne sais quoi |
нечто особенное (что трудно описать словами) |
SirReal |
73 |
20:16:01 |
rus-spa |
gen. |
с избытком |
sobradamente |
Lika1023 |
74 |
20:15:27 |
rus-fre |
formal |
выносить заключение |
conclure |
Alex_Odeychuk |
75 |
20:15:01 |
rus-fre |
gen. |
сделать вывод |
conclure |
Alex_Odeychuk |
76 |
20:13:24 |
rus-ger |
obst. |
репродуктолог |
Ärztin für Reproduktion |
Лорина |
77 |
20:01:14 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IRAWS |
система наступательного оружия с инфракрасным наведением (infrared attack weapon system) |
Gruzovik |
78 |
20:00:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IRAWS |
система наступательного оружия с ИК наведением (infrared attack weapon system) |
Gruzovik |
79 |
20:00:37 |
rus-fre |
|
военный учёт |
registre militaire |
ROGER YOUNG |
80 |
19:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
iraser |
лазер ИК-диапазона (infrared laser) |
Gruzovik |
81 |
19:58:45 |
rus-fre |
|
на момент времени, когда |
au moment où (Lorsqu'il évalue si les droits de vote qu'il détient sont suffisants pour lui conférer le pouvoir, l'investisseur prend en considération tous les faits et circonstances qui indiquent que l'investisseur a, ou n'a pas, la capacité actuelle de diriger les activités pertinentes au moment où les décisions doivent être prises, y compris les résultats des votes lors des précédentes assemblées des actionnaires. - При оценке того, являются ли права голоса инвестора достаточными, чтобы дать последнему полномочия, инвестор рассматривает все факты и обстоятельства, которые указывают на то, что инвестор обладает или не обладает фактической возможностью управлять значимой деятельностью на момент времени, когда решения должны быть приняты, включая характер распределения голосов на предыдущих собраниях акционеров.// МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
82 |
19:55:37 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IRA |
АМИ (Ассоциация международных исследований – International Research Association; функционирует с 1959 г.; центр изучения международных аспектов глобальных проблем; цель – развитие контактов между учёными; несколько тысяч членов из 50 стран (Университет штата Южная Каролина, США)) |
Gruzovik |
83 |
19:55:26 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IRA |
Ассоциация международных исследований (International Research Association; функционирует с 1959 г.; центр изучения международных аспектов глобальных проблем; цель – развитие контактов между учёными; несколько тысяч членов из 50 стран (Университет штата Южная Каролина, США)) |
Gruzovik |
84 |
19:52:02 |
rus-fre |
|
относительно |
par rapport (Plus l'investisseur détient de droits de vote par rapport aux autres détenteurs de droits de vote, plus il est susceptible de détenir des droits effectifs qui lui confèrent la capacité actuelle de diriger les activités pertinentes. - Чем больше пакет прав голоса, принадлежащий инвестору, относительно других держателей прав голоса, тем больше вероятность, что инвестор имеет существующие права, предоставляющие ему фактическую возможность управлять значимой деятельностью в настоящее время. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
85 |
19:51:23 |
eng-rus |
appl.math. |
probabilistically possible solution |
решение, имеющее вероятностный смысл |
ssn |
86 |
19:50:58 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ir |
инфракрасная область спектра (infrared) |
Gruzovik |
87 |
19:49:13 |
rus-fre |
law |
рассматривать все факты и обстоятельства |
prendre en considération tous les faits et circonstances |
Alex_Odeychuk |
88 |
19:48:58 |
rus-fre |
|
рассматривать |
prendre en considération (prendre en considération tous les faits et circonstances - рассматривать все факты и обстоятельства) |
Alex_Odeychuk |
89 |
19:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IR |
импульсная характеристика (impulse response) |
Gruzovik |
90 |
19:47:09 |
rus-fre |
|
практическая возможность |
la capacité pratique |
Alex_Odeychuk |
91 |
19:46:57 |
rus-ger |
med. |
АМГ |
AMH |
Лорина |
92 |
19:46:35 |
rus-ger |
med. |
антимюллеров гормон |
Anti-Müller-Hormon |
Лорина |
93 |
19:46:25 |
rus-ger |
med. |
АМГ |
Anti-Müller-Hormon |
Лорина |
94 |
19:45:04 |
rus |
abbr. obst. |
АМГ |
антимюллеров гормон |
Лорина |
95 |
19:44:43 |
eng-rus |
appl.math. |
be probabilistically possible |
иметь вероятностный смысл |
ssn |
96 |
19:40:07 |
rus-fre |
|
при отсутствии |
mais pas de (majorité des droits de vote mais pas de pouvoir sur l'entité émettrice - контрольный пакет прав голоса при отсутствии полномочий в отношении объекта инвестиций // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
97 |
19:38:52 |
rus-spa |
law |
изложение доводов |
alegaciónes |
Lika1023 |
98 |
19:36:51 |
rus-fre |
|
например |
ainsi (Même s'il détient la majorité des droits de vote dans l'entité émettrice, l'investisseur n'a pas le pouvoir sur celle- ci lorsque ces droits de vote ne sont pas substantiels. Ainsi, l'investisseur qui détient plus de la moitié des droits de vote dans une entité émettrice ne peut avoir le pouvoir si les activités pertinentes sont soumises aux directives d'un État, d'un tribunal, d'un administrateur judiciaire, d'un séquestre, d'un liquidateur ou d'une autorité de réglementation. - У инвестора нет полномочий в отношении объекта инвестиций, даже если инвестор является держателем контрольного пакета прав голоса в объекте инвестиций, когда такие права голоса не являются реальными. Например, инвестор, который является держателем более половины прав голоса в объекте инвестиций, не может иметь полномочий, если управление значимой деятельностью осуществляется государственным органом, судом, администратором, конкурсным управляющим, ликвидатором или регулирующим органом. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
99 |
19:34:41 |
rus-fre |
|
простая официально не удостоверенная доверенность |
procuration sur papier libre |
ROGER YOUNG |
100 |
19:34:13 |
rus-fre |
|
нотариально удостоверенная доверенность |
procuration notariée |
ROGER YOUNG |
101 |
19:33:35 |
rus-fre |
|
нотариально удостоверенная доверенность, выдаваемая на руки заинтересованному лицу |
procuration en brevet |
ROGER YOUNG |
102 |
19:33:10 |
rus-fre |
|
доверенность, удостоверенная публичным должностным лицом |
procuration authentique |
ROGER YOUNG |
103 |
19:32:55 |
rus-ger |
obst. |
врач-репродуктолог |
Ärztin für Reproduktion |
Лорина |
104 |
19:32:42 |
rus-fre |
|
разовая доверенность |
procuration pour un acte déterminé |
ROGER YOUNG |
105 |
19:32:16 |
rus-fre |
|
отменять доверенность |
révoquer la procuration |
ROGER YOUNG |
106 |
19:32:12 |
rus-dut |
|
муниципальный водопровод |
G. W. (gemeentewaterleiding) |
Сова |
107 |
19:31:49 |
rus-fre |
|
выдавать доверенность |
délivrer une procuration |
ROGER YOUNG |
108 |
19:31:22 |
rus-fre |
|
аннулировать доверенность |
annuler une procuration |
ROGER YOUNG |
109 |
19:30:55 |
rus-fre |
|
голосовать по доверенности |
voter par procuration |
ROGER YOUNG |
110 |
19:30:19 |
rus-fre |
|
давать/дать доверенность |
donner procuration |
ROGER YOUNG |
111 |
19:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
authorize |
уполномочивать (= уполномочивать) |
Gruzovik |
112 |
19:25:32 |
rus-est |
|
рубленый |
tahutud |
ВВладимир |
113 |
19:23:31 |
rus-ger |
med. |
имплантационный |
Implantations- |
Лорина |
114 |
19:21:52 |
eng-rus |
cardiol. |
dual-chamber electric cardiac pacemaker |
двухкамерный электрокардиостимулятор |
Andy |
115 |
18:46:43 |
eng-rus |
patents. |
it is believed that |
можно предположить, что |
Мирослав9999 |
116 |
18:45:51 |
rus-ita |
fig. |
постоянно |
sempre |
gorbulenko |
117 |
18:42:08 |
rus-fre |
transp. |
безбилетник |
fraudeur |
DIMONAFFT |
118 |
18:29:19 |
eng-rus |
|
popliteal artery |
ПКЛА (подколенная артерия) |
vellendorf |
119 |
18:28:33 |
eng-rus |
IT |
total diagram |
суммарный график |
Konstantin 1966 |
120 |
18:11:46 |
eng-rus |
chem. |
Astringentnost |
Астрингентность |
Тата1 |
121 |
18:09:19 |
rus-fre |
|
домовая книга |
registre de la maison |
ROGER YOUNG |
122 |
18:05:11 |
rus-fre |
fin. |
капитальные затраты |
investissements (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
123 |
18:04:35 |
rus-fre |
invest. |
выпуск долевых инструментов |
l'émission d'instruments de capitaux propres (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
124 |
18:04:28 |
rus-fre |
invest. |
долевые инструменты |
instruments de capitaux propres (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
125 |
18:04:18 |
rus-fre |
invest. |
выпуск долговых инструментов |
l'émission de titres de créance (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
126 |
18:03:46 |
rus-fre |
invest. |
долговые инструменты |
titres de créance (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
127 |
18:00:57 |
rus-fre |
|
значительно |
de façon importante |
Alex_Odeychuk |
128 |
17:59:22 |
rus-fre |
|
быть предназначенным |
avoir pour but (de + inf. - для + отгл. сущ.) |
Alex_Odeychuk |
129 |
17:53:41 |
eng-rus |
|
psychological dissonance |
душевный разлад |
Serginho84 |
130 |
17:52:54 |
eng-rus |
IT |
work of function |
работа функции |
Konstantin 1966 |
131 |
17:46:55 |
rus-fre |
law |
существенное условие |
une condition sine qua non |
Alex_Odeychuk |
132 |
17:37:42 |
eng-rus |
|
whatever |
какой угодно |
I. Havkin |
133 |
17:33:16 |
rus-fre |
law |
выносить суждения с учётом всех фактов и обстоятельств |
exercer son jugement, en tenant compte de tous les faits et circonstances |
Alex_Odeychuk |
134 |
17:33:04 |
eng-rus |
EBRD |
umbrella contract |
генеральный договор |
вк |
135 |
17:32:45 |
rus-fre |
logic |
выносить суждение |
exercer son jugement |
Alex_Odeychuk |
136 |
17:32:32 |
eng-rus |
EBRD |
ultimate borrower |
конечный заёмщик |
вк |
137 |
17:32:24 |
rus-fre |
|
с учётом всех фактов и обстоятельств |
en tenant compte de tous les faits et circonstances |
Alex_Odeychuk |
138 |
17:30:12 |
eng-rus |
IT |
displaying of diagrams to one date |
отображение графиков на одну дату |
Konstantin 1966 |
139 |
17:27:12 |
rus-fre |
|
непропорционально |
de façon disproportionnée |
Alex_Odeychuk |
140 |
17:27:03 |
rus-fre |
|
непропорционально больше, чем |
excèdent de façon disproportionnée (...) |
Alex_Odeychuk |
141 |
17:25:07 |
eng-rus |
IT |
synchronize by one date |
синхронизировать по одной дате |
Konstantin 1966 |
142 |
17:20:34 |
rus-ita |
law |
маловероятный |
denegato |
spanishru |
143 |
17:19:03 |
rus-ger |
mil. |
получить попадание |
Treffer erhalten |
Andrey Truhachev |
144 |
17:18:58 |
rus-fre |
|
в некоторых случаях |
parfois (Il existe parfois des indications que l'investisseur a une relation spéciale avec l'entité émettrice, ce qui donne à penser que ses intérêts dans celle-ci ne sont pas strictement passifs. - В некоторых случаях имеются признаки того, что инвестор состоит в особых отношениях с объектом инвестиций, которые предполагают, что интерес инвестора в объекте инвестиций не ограничивается лишь пассивным участием. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
145 |
17:18:49 |
rus-dut |
|
калорифер |
blaaskachel |
Сова |
146 |
17:17:20 |
rus-ger |
polit. |
лидеры государств ЕС |
Staats- und Regierungschefs der Europäischen Union ("Der Europäische Rat ist das Gremium der Staats- und Regierungschefs der EU") |
Евгения Ефимова |
147 |
17:15:23 |
eng-rus |
IT |
number of displayed diagrams |
количество отображаемых графиков |
Konstantin 1966 |
148 |
17:04:08 |
eng-rus |
IT |
output the data |
вывести данные |
Konstantin 1966 |
149 |
16:45:50 |
eng-rus |
tech. |
relative movement |
взаимное смещение |
Мирослав9999 |
150 |
16:38:55 |
rus-ita |
|
моточас |
ore di funzionamento |
massimo67 |
151 |
16:36:31 |
eng-rus |
IT |
desired diagram, required diagram |
желаемый график |
Konstantin 1966 |
152 |
16:34:29 |
eng-rus |
tech. |
Distillation column plate condenser |
пластинчатый конденсатор ректификационной колонны |
SMarina |
153 |
16:33:24 |
rus-ger |
mil. |
приспособление к местности |
Anpassung an das Gelände |
Andrey Truhachev |
154 |
16:29:13 |
eng-rus |
IT |
set up the diagram |
настроить график |
Konstantin 1966 |
155 |
16:25:03 |
rus-ger |
mil. |
скрытно от взора противника |
ohne Feindeinsicht |
Andrey Truhachev |
156 |
16:22:07 |
eng-rus |
|
CAM |
обслуживание мест общего пользования (common area maintenance) |
pelipejchenko |
157 |
16:21:41 |
eng-rus |
|
common area maintenance |
обслуживание мест общего пользования |
pelipejchenko |
158 |
16:21:21 |
eng-rus |
|
if possible |
при условии наличия такой возможности (и внедрению новых технических и технологических решений межу Обществом и партнерами Программы при условии наличия такой возможности, ...The attorney of record is the person who signed the court documents to garnish and they are the only one authorized to make changes, if possible, to your ...) |
Alexander Demidov |
159 |
16:20:53 |
eng-rus |
med. |
learnings |
опытные наработки |
amatsyuk |
160 |
16:20:02 |
eng-rus |
|
if possible |
при наличии такой возможности (При наличии такой возможности в проверку включают тест функционирования модулей ПО при граничных значениях входных данных. В то же время при наличии такой возможности договор об оказании телекоммуникационных услуг должен относиться к публичным договорам. При наличии такой возможности причинение смерти задерживаемому является неправомерным и не может рассматриваться как превышение мер, ... На основании конкретных запросов получателей и при наличии такой возможности предоставляются материалы, переведенные на языки.) |
Alexander Demidov |
161 |
16:15:05 |
eng-rus |
|
keep someone on their toes |
не давать расслабиться |
A.Rezvov |
162 |
16:10:01 |
rus-ita |
|
качаться |
muoversi (о деревьях) |
gorbulenko |
163 |
16:05:02 |
rus-ger |
|
под защитой |
im Schutz |
Andrey Truhachev |
164 |
16:02:20 |
rus-fre |
dipl. |
согласно инструкциям |
selon les instructions (de ... / du ... - кого именно) |
Alex_Odeychuk |
165 |
16:01:45 |
rus-fre |
|
начиная с этого момента |
à partir de ce moment (русский перевод взят из текста: Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
166 |
16:01:28 |
rus-ita |
|
в случае |
nell'ipotesi |
spanishru |
167 |
16:01:00 |
rus-fre |
invest. |
доверительный управляющий, являющийся третьей стороной |
un tiers administrateur (Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
168 |
15:56:19 |
eng-rus |
rude |
that's the fucking story |
вот такая вот хуйня |
4uzhoj |
169 |
15:55:43 |
rus-fre |
|
среди многих |
parmi de nombreux |
spanishru |
170 |
15:55:14 |
eng-rus |
lat. |
ex multis |
среди многих |
spanishru |
171 |
15:54:47 |
rus-ita |
lat. |
среди многих |
ex multis |
spanishru |
172 |
15:54:46 |
rus-ger |
|
если есть возможность |
nach Möglichkeit |
Andrey Truhachev |
173 |
15:51:40 |
rus-dut |
inf. |
достало! |
ik heb het gehad! |
Сова |
174 |
15:47:15 |
eng-rus |
idiom. |
that's the way the cookie crumbles |
се ля ви |
Баян |
175 |
15:46:10 |
rus-ger |
tech. |
инструмент для правки головки |
Kopfabrichter |
Александр Рыжов |
176 |
15:45:34 |
rus-ger |
tech. |
шарошка для произвольного профиля |
Freiprofilrolle |
Александр Рыжов |
177 |
15:45:16 |
rus-ger |
tech. |
наборная профильная шарошка |
Satzprofilrolle |
Александр Рыжов |
178 |
15:43:22 |
rus-ger |
|
по возможности |
falls möglich |
Andrey Truhachev |
179 |
15:42:59 |
rus-ger |
|
если можно |
falls möglich |
Andrey Truhachev |
180 |
15:41:56 |
rus-ger |
|
если возможно |
falls möglich |
Andrey Truhachev |
181 |
15:39:38 |
eng-rus |
ecol. |
EMAS |
Система экологического менеджмента и аудита (pidruchniki.com) |
elena.sklyarova1985 |
182 |
15:36:48 |
rus-fre |
invest. |
инвестор в долговые инструменты |
créancier (Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
183 |
15:34:38 |
eng-rus |
|
if possible |
при возможности |
Andrey Truhachev |
184 |
15:34:31 |
rus-fre |
busin. |
что обуславливается |
en raison de |
Alex_Odeychuk |
185 |
15:34:20 |
eng-rus |
slang |
Blimey! |
Блииин! |
CRINKUM-CRANKUM |
186 |
15:34:01 |
rus-ger |
|
при возможности |
womöglich |
Andrey Truhachev |
187 |
15:33:50 |
rus-fre |
busin. |
что обуславливается |
en raison de (L'opération est présentée au créancier comme un placement comportant une exposition minimale au risque de crédit associé à une défaillance possible des actifs du portefeuille, en raison de la nature de ces actifs et du fait que la tranche de dernier rang est conçue pour absorber les premières pertes de l'entité émettrice. - Сделка продается инвестору в долговые инструменты как инвестиция с минимальным кредитным риском, связанным с возможными неплатежами по активам портфеля, что обусловливается характером активов, а также тем, что выпуск долевых инструментов предназначен для поглощения первых убытков объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
188 |
15:33:16 |
rus-fre |
med. |
стоматология |
médecine bucco-dentaire |
r313 |
189 |
15:31:48 |
rus-fre |
|
иметь своей целью |
être conçu pour (La tranche constituée des instruments de capitaux propres (tranche de dernier rang) a été conçue pour absorber les premières pertes et recevoir les rendements résiduels de l'entité émettrice. - Выпуск долевых инструментов имеет своей целью поглощение первых убытков и получение остаточного дохода от объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
190 |
15:31:29 |
rus-ger |
mil. |
во время обстрела |
bei Beschießung |
Andrey Truhachev |
191 |
15:31:20 |
eng-rus |
IT |
desired acceptable option |
желаемый вариант из допустимых |
Konstantin 1966 |
192 |
15:30:53 |
rus-ger |
mil. |
в случае обстрела |
bei Beschießung |
Andrey Truhachev |
193 |
15:30:52 |
rus-ger |
mil. |
при обстреле |
bei Beschießung |
Andrey Truhachev |
194 |
15:28:56 |
rus-ita |
|
кормовая смесь |
mangime composto unione di almeno due materie prime |
massimo67 |
195 |
15:28:55 |
rus-ita |
|
кормовая смесь |
mangime premiscelato |
massimo67 |
196 |
15:24:03 |
rus-fre |
|
должен |
il faut que (il faut que chaque investisseur détermine s'il est capable de diriger celles qui ont l'incidence la plus importante sur les rendements de l'entité émettrice - каждый инвестор должен определить, имеет ли он возможность управлять деятельностью, оказывающей наиболее значительное влияние на доход объекта инвестиций // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
197 |
15:22:46 |
rus-fre |
busin. |
значимые виды деятельности |
activités pertinentes (русский перевод взят из текста: Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
198 |
15:21:19 |
eng-rus |
invect. |
Well, I say, you are some silly fuckers! |
Ну вы, блин, даёте! |
CRINKUM-CRANKUM |
199 |
15:19:41 |
rus-fre |
dipl. |
в одностороннем порядке |
de la faculté unilatérale |
Alex_Odeychuk |
200 |
15:18:55 |
rus-ger |
transp. |
перегруз |
Überladung (ladungssicherung.eu) |
ir_obu |
201 |
15:16:18 |
rus-fre |
|
в дальнейшем |
au fil du temps |
Alex_Odeychuk |
202 |
15:14:36 |
rus-fre |
|
с учётом |
dans le contexte de (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
203 |
15:13:26 |
eng-rus |
|
resource-extracting company |
ресурсодобывающая компания (The G-8 must move toward a global common standard for resource-extracting companies to report all payments to governments, and in turn for governments to report those revenues – by David Cameron, May 13, 2013) |
Tamerlane |
204 |
15:11:44 |
rus-fre |
|
как до, так и после |
tant avant qu'après (русский перевод взят из текста: Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
205 |
15:10:42 |
eng-rus |
IT |
ISID |
Дисплей комплексной информационной службы |
agrabo |
206 |
15:09:41 |
eng |
IT |
Integrated Service Information Display |
ISID |
agrabo |
207 |
15:09:20 |
eng-rus |
IT |
Integrated Service Information Display |
Дисплей комплексной информационной службы |
agrabo |
208 |
15:09:02 |
rus-ita |
|
приходится... |
occorre |
massimo67 |
209 |
15:08:43 |
ger |
abbr. |
fdRdA |
für die Richtigkeit der Angaben (http://www.abkuerzungen.de/result.php?searchterm=f.d.R.d.A.&language=de) |
Andrey Truhachev |
210 |
15:08:24 |
ger |
abbr. |
fdRdA |
für die Richtigkeit der Abschrift (http://www.abkuerzungen.de/result.php?searchterm=f.d.R.d.A.&language=de) |
Andrey Truhachev |
211 |
15:07:48 |
rus-fre |
|
в зависимости от обстоятельств |
selon les circonstances (русский перевод взят из текста: Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
212 |
15:07:21 |
ger |
abbr. |
f.d.R.d.A. |
für die Richtigkeit der Abschrift |
Andrey Truhachev |
213 |
15:06:40 |
eng-rus |
GOST. |
constructional value rounding |
округление конструкционных значений (– ГОСТ IEC 60079-1-2013 cntd.ru) |
Krambambul'ka |
214 |
15:05:18 |
eng |
abbr. IT |
ISID |
Integrated Service Information Display |
agrabo |
215 |
15:01:32 |
eng-rus |
inf. |
thanks for nothing |
и на том спасибо |
4uzhoj |
216 |
15:00:10 |
eng-rus |
auto. |
CKM |
память ключа замка зажигания |
agrabo |
217 |
14:59:50 |
eng |
auto. |
Car Key Memory |
CKM |
agrabo |
218 |
14:59:36 |
eng-rus |
auto. |
Car Key Memory |
память ключа замка зажигания |
agrabo |
219 |
14:59:03 |
rus-ger |
law |
назначить санкции |
Sanktionen verhängen (europa.eu) |
ir_obu |
220 |
14:58:33 |
eng-rus |
IT |
plotting of diagram |
построение графика |
Konstantin 1966 |
221 |
14:57:23 |
rus-ger |
mil. |
подпустить как можно ближе |
möglichst nah herkommen lassen |
Andrey Truhachev |
222 |
14:56:45 |
rus-ita |
|
загрунтовать |
applicare il primer |
massimo67 |
223 |
14:56:26 |
rus-ger |
mil. |
подпустить как можно ближе |
möglichst nahe herkommen lassen |
Andrey Truhachev |
224 |
14:53:56 |
rus-fre |
law |
при наличии таковой |
le cas échéant (En l'absence d'autres accords modifiant le processus décisionnel, on détermine qui détient le contrôle en identifiant la partie qui, le cas échéant, est en mesure d'exercer suffisamment de droits de vote pour déterminer les politiques opérationnelles et de financement de l'entité émettrice. - При отсутствии каких-либо дополнительных договоренностей, которые вносят изменения в процесс принятия решений, оценка контроля сводится к определению того, какая сторона, при наличии таковой, может реализовать права голоса в объеме, достаточном для управления операционной и финансовой политикой объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
225 |
14:53:47 |
rus-ger |
tech. |
конфигурация станка |
Maschinenkonstellation |
Александр Рыжов |
226 |
14:53:37 |
rus-ita |
econ. |
КДПГ |
convenzione sul contratto di trasporto internazionale stradale di merce |
spanishru |
227 |
14:52:33 |
rus-fre |
busin. |
в случае, если имеется |
le cas échéant |
ROGER YOUNG |
228 |
14:52:28 |
rus-ger |
mil. |
подпустить поближе |
herkommen lassen |
Andrey Truhachev |
229 |
14:52:27 |
rus-ita |
econ. |
конвенция о договоре международной перевозки грузов |
CMR |
spanishru |
230 |
14:52:22 |
rus-fre |
law |
если таковые имеются |
le cas échéant |
ROGER YOUNG |
231 |
14:52:14 |
rus-ita |
econ. |
конвенция о договоре международной перевозки грузов |
convenzione sul contratto di trasporto internazionale stradale di merce |
spanishru |
232 |
14:51:56 |
rus-ger |
mil. |
подпустить ближе |
herkommen lassen |
Andrey Truhachev |
233 |
14:51:42 |
eng-rus |
med. |
insulin pen |
шприц-ручка для введения инсулина |
r313 |
234 |
14:51:28 |
rus-fre |
law |
при наличии такового |
le cas échéant |
Alex_Odeychuk |
235 |
14:50:52 |
rus-fre |
law |
при наличии таковых |
le cas échéant |
Alex_Odeychuk |
236 |
14:50:05 |
eng-rus |
idiom. |
out of the box |
нестандартно (мыслить и т.п.) |
4uzhoj |
237 |
14:48:00 |
rus-ger |
mil. |
дать подойти |
herkommen lassen |
Andrey Truhachev |
238 |
14:46:55 |
rus-ger |
mil. |
подпускать |
herkommen lassen |
Andrey Truhachev |
239 |
14:46:23 |
rus-ger |
mil. |
подпустить |
herkommen lassen |
Andrey Truhachev |
240 |
14:45:42 |
rus-fre |
med. |
шприц-ручка |
stylo-injecteur |
r313 |
241 |
14:45:22 |
eng-rus |
silic. |
bed |
лещадный |
Filat215 |
242 |
14:42:34 |
rus-dut |
|
чокаться |
klinken |
Сова |
243 |
14:41:15 |
eng-rus |
el. |
galvanic isolation |
гальваническая изоляция (wikipedia.org) |
Exoreug |
244 |
14:40:45 |
eng-rus |
law, ADR |
commercial evaluation |
коммерческая оценка |
igisheva |
245 |
14:40:12 |
eng-rus |
mil., navy |
deliver a broadside |
дать бортовой залп |
Andrey Truhachev |
246 |
14:39:04 |
eng-rus |
mil., navy |
deliver a broadside |
дать бортовой залп из всех орудий |
Andrey Truhachev |
247 |
14:38:11 |
eng-rus |
|
freak |
человек, одержимый маниакальной страстью (делать что-либо; в сочетаниях) |
4uzhoj |
248 |
14:37:05 |
eng-rus |
|
control freak |
тот, который не может ничего доверить другим |
4uzhoj |
249 |
14:35:18 |
eng-rus |
mil., navy |
broadside |
одновременный залп из всех бортовых орудий |
Andrey Truhachev |
250 |
14:35:11 |
rus-ita |
|
колёсный диск |
cerchione (Cerchio per ruota anteriore, Montaggio ruota su cerchio tubeless) |
massimo67 |
251 |
14:34:29 |
eng-rus |
mil., navy |
broadside |
все бортовые орудия |
Andrey Truhachev |
252 |
14:34:23 |
eng-rus |
prop.&figur. |
dirty laundry |
грязное бельё |
Lu4ik |
253 |
14:33:45 |
rus-ger |
mil., navy |
одновременный залп из всех бортовых орудий |
Breitseite (duden.de) |
Andrey Truhachev |
254 |
14:32:42 |
eng-rus |
|
providing green spaces |
озеленение |
VLZ_58 |
255 |
14:32:00 |
rus-ger |
mil., navy |
все бортовые орудия корабля |
Breitseite (duden.de) |
Andrey Truhachev |
256 |
14:28:31 |
rus-ger |
fig. |
попытка запугать |
Breitseite (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
257 |
14:27:51 |
rus-ger |
fig. |
попытка запугивания |
Breitseite (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
258 |
14:27:39 |
eng-rus |
|
greenspace expansion |
озеленение (The demolition of six dilapidated and blighted single-family properties kicked off the initiative which highlights the commitment to improving public safety, economic development and the opportunity for greenspace expansion.) |
VLZ_58 |
259 |
14:26:49 |
rus-ita |
|
подтёк |
stillicidio (Stillicidio di vernice sul muro di cemento) |
massimo67 |
260 |
14:24:31 |
eng-rus |
IT |
line indicating the interval |
линия, указывающая интервал |
Konstantin 1966 |
261 |
14:23:41 |
rus-ger |
mil., navy |
дать бортовой залп из всех орудий |
eine Breitseite abfeuern |
Andrey Truhachev |
262 |
14:19:50 |
eng-rus |
|
inclusive |
предназначенный для всех |
A.Rezvov |
263 |
14:18:35 |
eng-rus |
IT |
shutdown of displaying for trend line, shutdown of trend line displaying, trend line displaying shutdown |
отключение отображения линии тренда |
Konstantin 1966 |
264 |
14:18:17 |
rus-dut |
|
неловкая ситуация |
pijnlijk |
Сова |
265 |
14:18:14 |
rus-ger |
mil., navy |
дать бортовой залп |
eine Breitseite abfeuern |
Andrey Truhachev |
266 |
14:16:57 |
rus-ger |
mil., navy |
дать бортовой залп |
eine Breitseite abgeben |
Andrey Truhachev |
267 |
14:15:35 |
rus-ita |
|
подтекание |
stillicidio |
massimo67 |
268 |
14:14:03 |
rus-dut |
|
аварийная зона |
noodgebied |
Сова |
269 |
14:11:31 |
eng-rus |
amer. |
feed off |
паразитировать |
Taras |
270 |
14:07:42 |
rus-dut |
|
быть в полном восторге |
ergens weg van zijn |
Сова |
271 |
14:07:35 |
eng-rus |
|
have the gift of the gab |
иметь подвешенный язык |
Taras |
272 |
14:07:09 |
eng-rus |
|
have a way with words |
иметь подвешенный язык (to have talent in the effective or stylish use of words: Ask Perry to make the announcement. He has a way with words; тж. см. have the gift of the gab) |
Taras |
273 |
14:05:10 |
eng-rus |
|
have a way with words |
язык хорошо подвешен (Dave has such a way with words that his staff does everything he tells them to do) |
Taras |
274 |
14:02:31 |
rus-ita |
|
шагрень |
Buccia d'arancia (Шагрень при покраске напоминает своеобразную "апельсиновую корку") |
massimo67 |
275 |
14:02:25 |
eng-rus |
appl.math. |
defective |
несобственный (напр., о распределении вероятностей) |
ssn |
276 |
14:01:05 |
eng-rus |
IT |
interval for calculation, interval of calculation, calculation interval |
интервал расчёта |
Konstantin 1966 |
277 |
13:58:38 |
rus-dut |
|
внезапно загореться |
anfloepen (о свете) |
Сова |
278 |
13:49:20 |
rus-ita |
|
вкрапление |
inclusione |
massimo67 |
279 |
13:47:32 |
eng |
abbr. O&G |
TTS |
truck-to-ship (Способ перекачки топлива на судно) |
Alexander Oshis |
280 |
13:47:28 |
eng-rus |
valves |
F.E. |
патрубки с фланцами (flanged ends) |
konstmak |
281 |
13:38:45 |
eng-rus |
context. |
take somewhere safe |
вывезти (в безопасное место) |
4uzhoj |
282 |
13:38:37 |
eng-rus |
context. |
take to safety |
вывезти (в безопасное место) |
4uzhoj |
283 |
13:37:42 |
rus-spa |
law |
Хозяйственный процессуальный кодек |
Código de Procedimiento Económico |
Мартынова |
284 |
13:37:00 |
eng-rus |
IT |
metered cartridge |
картридж с дозированным расходом (расход запрограммирован в чипе, см. rmzip.ru) |
translator911 |
285 |
13:34:52 |
eng-rus |
IT |
assignment of time interval for training |
задание временного интервала обучения |
Konstantin 1966 |
286 |
13:30:10 |
rus-spa |
law |
Хозяйственный апелляционный суд |
Tribunal de Apelaciones Económicas |
Мартынова |
287 |
13:29:50 |
rus-ita |
|
кормораздатчик |
distributore di mangime |
massimo67 |
288 |
13:25:45 |
rus-ita |
energ.ind. |
возобновляемый источник энергии |
fonte di energia rinnovabile |
Sergei Aprelikov |
289 |
13:24:08 |
rus-spa |
energ.ind. |
возобновляемый источник энергии |
fuente de energía renovable |
Sergei Aprelikov |
290 |
13:23:24 |
eng-rus |
|
undones |
недоделки |
lavazza |
291 |
13:22:58 |
rus-fre |
energ.ind. |
возобновляемый источник энергии |
source d'énergie renouvelable |
Sergei Aprelikov |
292 |
13:19:13 |
eng-rus |
IT |
calculation of trend line, trend line calculation |
расчёт линии тренда |
Konstantin 1966 |
293 |
13:13:25 |
rus-ita |
|
неповреждённый |
integro |
spanishru |
294 |
13:09:10 |
eng-rus |
IT |
Printer Job Language |
язык управление принтерами на уровне заданий печати (PJL, narod.ru) |
translator911 |
295 |
13:09:04 |
eng-rus |
IT |
display at the colour |
отображать в цвете |
Konstantin 1966 |
296 |
13:08:59 |
rus-ita |
transp. |
забор |
recupero (груза) |
spanishru |
297 |
13:02:23 |
eng-rus |
polit. |
political corruption |
коррупция в высших эшелонах власти |
A.Rezvov |
298 |
12:58:19 |
eng-rus |
IT |
parameters of telemechanics, telemechanics parameters |
параметры телемеханики |
Konstantin 1966 |
299 |
12:55:00 |
eng-rus |
inet. |
trollbox |
чат |
moevot |
300 |
12:53:50 |
eng-rus |
|
day-by-day changes |
ежедневные изменения |
Gaist |
301 |
12:53:07 |
eng-rus |
transp. |
when riding fast |
во время быстрой езды |
Andrey Truhachev |
302 |
12:52:39 |
eng-rus |
transp. |
when riding fast |
при быстрой езде |
Andrey Truhachev |
303 |
12:50:35 |
rus-fre |
textile |
лиоцелл |
lyocell (текстильное целлюлозное волокно) |
r313 |
304 |
12:49:06 |
eng-rus |
sociol. |
child friendly |
благоприятный для детей |
MariaSNR |
305 |
12:47:41 |
rus-dut |
idiom. |
выбирать кого-то лидером политическим |
iemand op het schild verheffen / hijsen |
Сова |
306 |
12:46:07 |
rus-ita |
|
подчеркнуть |
evidenziare |
spanishru |
307 |
12:46:05 |
rus-ger |
energ.ind. |
энергоактивное здание |
energieaktives Gebäude |
Sergei Aprelikov |
308 |
12:45:26 |
rus-ger |
mil. |
во время быстрой езды |
bei schneller Fahrt |
Andrey Truhachev |
309 |
12:45:17 |
rus-ita |
|
типологический |
tipologico |
Avenarius |
310 |
12:42:12 |
eng-rus |
EBRD |
twin shares |
акции двух слившихся, но юридически самостоятельных компаний (с идентичным составом акционеров) |
вк |
311 |
12:41:22 |
eng-rus |
EBRD |
turnover ratio |
число акций, проданных за период (день, неделю и т.д.) |
вк |
312 |
12:40:08 |
eng-rus |
EBRD |
turnkey project |
контракт со сдачей объекта "под ключ" |
вк |
313 |
12:39:24 |
eng-rus |
EBRD |
turnaround programme |
антикризисная программа |
вк |
314 |
12:39:06 |
eng-rus |
|
buy in to |
согласиться (с чем-либо) |
A.Rezvov |
315 |
12:38:54 |
eng-rus |
EBRD |
turnaround manager |
руководитель, специализирующийся на финансовой реструктуризации (бедствующих предприятий) |
вк |
316 |
12:38:41 |
eng-rus |
EBRD |
turnaround manager |
руководитель, специализирующийся на выводе предприятий из кризиса |
вк |
317 |
12:38:39 |
rus-spa |
geogr. |
СЗАО |
Distrito Administrativo del Noroeste (Северо-западный Административный округ в Москве) |
BCN |
318 |
12:38:01 |
rus-dut |
idiom. |
выбирать кого-то лидером |
op het schild verheffen / hijsen |
Сова |
319 |
12:37:33 |
eng |
abbr. |
TAM |
TurnAround Management |
вк |
320 |
12:37:09 |
eng |
abbr. |
TAM Programme |
TurnAround Management Programme |
вк |
321 |
12:35:52 |
rus-ger |
mil. |
снижать скорость |
die Geschwindigkeit verringern |
Andrey Truhachev |
322 |
12:35:43 |
eng-rus |
EBRD |
turnaround |
экономическое оживление |
вк |
323 |
12:35:07 |
eng-rus |
EBRD |
turn around |
готовить (документацию) |
вк |
324 |
12:34:27 |
eng-rus |
EBRD |
turn around |
выводить из кризиса |
вк |
325 |
12:32:35 |
eng-rus |
|
formidable problem |
устрашающая проблема |
ssn |
326 |
12:31:53 |
eng-rus |
polit. |
formidable problem |
серьёзная проблема |
ssn |
327 |
12:31:29 |
rus-ger |
energ.ind. |
энергоактивный |
energieaktiv |
Sergei Aprelikov |
328 |
12:30:50 |
rus-ger |
mil. |
обнаружение противника |
Erkennen des Gegners |
Andrey Truhachev |
329 |
12:30:22 |
eng-rus |
IT |
setting of curves at the scheme |
настройка кривых в схеме |
Konstantin 1966 |
330 |
12:29:45 |
rus-ger |
mil. |
при обнаружении противника |
beim Erkennen des Gegners |
Andrey Truhachev |
331 |
12:29:37 |
eng-rus |
|
flash jewelry |
бижутерия |
Stanislav Silinsky |
332 |
12:27:24 |
eng-rus |
EBRD |
trustee for a bank |
доверенное лицо банка |
вк |
333 |
12:21:55 |
eng-rus |
EBRD |
troubled loan |
некачественный кредит |
вк |
334 |
12:21:36 |
eng-rus |
ironic. |
pigs might fly |
все бывает-и вор лысеет, и бык летает |
Filat215 |
335 |
12:21:19 |
eng-rus |
obs. |
yonder |
там вдалеке (distant but within sight: Yonder peasant – who is he?) |
4uzhoj |
336 |
12:21:16 |
eng-rus |
EBRD |
troubled bank |
банк на грани банкротства |
вк |
337 |
12:19:53 |
eng-rus |
EBRD |
trigger event |
лимит |
вк |
338 |
12:19:33 |
eng-rus |
EBRD |
tried and tested procedure |
установленный порядок |
вк |
339 |
12:18:15 |
eng-rus |
law, ADR |
tribunal of arbitration |
арбитражный суд |
вк |
340 |
12:16:46 |
eng-rus |
auto. |
mobile engine |
транспортный двигатель |
Alina_malina |
341 |
12:15:19 |
eng-rus |
automat. |
trip setpoint |
уставка срабатывания |
Exoreug |
342 |
12:15:10 |
eng-rus |
IT |
settings of diagrams |
настройки графиков |
Konstantin 1966 |
343 |
12:13:06 |
rus-ger |
mil. |
наступательная тактика |
Angriffsverfahren |
Andrey Truhachev |
344 |
12:04:07 |
eng-rus |
|
god-forsaken place |
богом забытое место |
4uzhoj |
345 |
12:03:14 |
eng-rus |
med. |
ESPN |
Европейское общество детских нейрохирургов (European Society for Pediatric Neurosurgery) |
paseal |
346 |
11:59:01 |
eng-rus |
IT |
random curve |
произвольный график |
Konstantin 1966 |
347 |
11:49:15 |
eng-rus |
|
arrange to meet with |
договориться |
4uzhoj |
348 |
11:45:52 |
eng-rus |
med. |
CVJ |
кранио-вертебральный переход (craniovertebral junction) |
paseal |
349 |
11:44:36 |
rus-fre |
tech. |
коксовая зола |
cendre de coke |
r313 |
350 |
11:44:29 |
eng-rus |
amer. |
bubba |
братишка (Southern US, childish; used as term of familiar address) "Don't 'hey, bubba' me, you sonofabitch.) |
4uzhoj |
351 |
11:43:48 |
rus-fre |
tech. |
угольная зола |
cendre de houille |
r313 |
352 |
11:42:05 |
eng-rus |
med. |
dysraphism |
дизрафизм |
paseal |
353 |
11:34:53 |
eng-rus |
IT |
displaying of trend |
отображение тренда |
Konstantin 1966 |
354 |
11:33:58 |
eng-rus |
pharm. |
Department for Elaboration and Update of monographs for chemical medicinal products |
Отдел разработки и актуализации ФС на ЛС синтетического происхождения |
CRINKUM-CRANKUM |
355 |
11:33:51 |
rus-ita |
st.exch. |
холодный кошелёк |
portafoglio freddo |
Незваный гость из будущего |
356 |
11:29:50 |
eng-rus |
med. |
dysraphic |
дизрафический |
paseal |
357 |
11:27:58 |
eng-rus |
IT |
module window |
окно модуля |
Konstantin 1966 |
358 |
11:21:56 |
eng-rus |
|
good old boy |
парень что надо (a decent, dependable fellow) |
4uzhoj |
359 |
11:21:36 |
eng-rus |
appl.math. |
coverage |
накрытие |
ssn |
360 |
11:18:32 |
eng |
Игорь Миг |
good ole boy |
good old boy |
Игорь Миг |
361 |
11:15:54 |
eng-rus |
IT |
chief scientist |
главный научный сотрудник |
Taras |
362 |
11:15:31 |
eng-rus |
|
do something on the side |
промышлять (In fact, much of the Internet thought he sounded like a гопник, one of those squatting, sunflower-seed-spitting, good ole boys who do manual labor and a bit of robbery on the side.) |
4uzhoj |
363 |
11:13:42 |
eng-rus |
IT |
research team lead |
руководитель исследовательской группы |
Taras |
364 |
11:13:38 |
rus-ger |
archit. |
купольное здание |
Kuppelgebäude |
Sergei Aprelikov |
365 |
11:13:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
good ole boy |
реальный пацан |
Игорь Миг |
366 |
11:06:41 |
rus-spa |
archit. |
купольное здание |
edificio con cúpula |
Sergei Aprelikov |
367 |
11:03:51 |
eng-rus |
archit. |
dome building |
купольное здание |
Sergei Aprelikov |
368 |
11:01:54 |
eng-rus |
EBRD |
treatment of loan arrears |
реструктуризация просроченной задолженности по кредитам |
вк |
369 |
11:01:10 |
eng |
abbr. tech. |
DIAF |
data integrity assurance framework |
konstmak |
370 |
11:01:08 |
ger |
econ. |
Leistungen ausl. UN... VSt |
Leistungen ausländischer Unternehmer... Vorsteuer ("Leistungen ausländischer Unternehmer 19% Vorsteuer und 19%" из "Summen- und Saldenliste") |
camilla90 |
371 |
11:00:37 |
eng-rus |
EBRD |
treasury share |
возвратная акция |
вк |
372 |
11:00:15 |
eng-rus |
fig. |
market |
спрос (If there's a market for it, why not?) |
4uzhoj |
373 |
11:00:11 |
eng-rus |
EBRD |
Treasury Quote Sheet |
Бюллетень котировок инвестиционного управления (публикация ЕБРР) |
вк |
374 |
10:59:36 |
eng-rus |
EBRD |
treasury operations |
деятельность инвестиционного управления |
вк |
375 |
10:59:19 |
eng-rus |
IT |
Web Proxy Auto Discovery |
автоматическая настройка прокси-сервера (протокол, wikipedia.org) |
translator911 |
376 |
10:58:45 |
eng |
abbr. |
T-note |
Treasury note |
вк |
377 |
10:58:03 |
eng |
abbr. |
T-bond |
Treasury bond |
вк |
378 |
10:57:13 |
eng-rus |
EBRD |
treasury |
инвестиционное управление |
вк |
379 |
10:57:06 |
eng |
abbr. IT |
WAPD |
Web Proxy Auto Discovery |
translator911 |
380 |
10:56:38 |
eng-rus |
polit. |
national reassertion |
национальное возрождение |
A.Rezvov |
381 |
10:55:33 |
eng-rus |
|
enough is enough |
это уже чересчур (You listen to me, young lady. Enough is enough. I'm not standing for any more of this, do you hear me?) |
4uzhoj |
382 |
10:55:19 |
eng |
abbr. |
TA |
travel authorisation |
вк |
383 |
10:54:58 |
rus-ger |
hist. |
Карпатская операция |
Karpathenschlacht |
Andrey Truhachev |
384 |
10:54:44 |
eng |
abbr. |
T&E |
travel and entertainment |
вк |
385 |
10:53:43 |
eng-rus |
EBRD |
transportation out |
транспортные издержки по отгрузке товаров |
вк |
386 |
10:53:25 |
rus-ger |
tech. |
положение засверловки |
Vorzentrierposition |
Александр Рыжов |
387 |
10:53:17 |
eng-rus |
EBRD |
transportation in |
транспортные издержки по завозу товаров |
вк |
388 |
10:52:50 |
rus-fre |
tech. |
установочный размер |
dimension de montage |
r313 |
389 |
10:52:29 |
eng-rus |
EBRD |
transparency |
ясность |
вк |
390 |
10:51:33 |
eng-rus |
EBRD |
translation exposure |
объём валютного риска |
вк |
391 |
10:50:54 |
rus-ger |
law |
пересмотр судебного решения |
Revision eines Gerichtsurteils |
Лорина |
392 |
10:50:48 |
eng-rus |
polit. |
identity cleavages |
расхождения (внутри общества) по признаку идентичности (= принадлежности к той или иной этнической, религиозной и др. группе) |
A.Rezvov |
393 |
10:50:44 |
eng-rus |
|
you listen to me |
а теперь послушай внимательно |
4uzhoj |
394 |
10:50:26 |
eng-rus |
|
identity cleavages |
этнические, религиозные и другие расхождения |
A.Rezvov |
395 |
10:50:24 |
rus-fre |
auto. |
аккумуляторная топливная система |
système d'injection de carburant à rampe commune (pour les moteurs diesels) |
r313 |
396 |
10:50:21 |
rus-ger |
law |
пересмотр судебного решения |
Revision einer Gerichtsentscheidung |
Лорина |
397 |
10:49:55 |
rus-ger |
law |
пересмотр судебного решения |
Abänderung eines Gerichtsurteils |
Лорина |
398 |
10:48:59 |
eng-rus |
EBRD |
transition economy |
трансформирующаяся экономика |
вк |
399 |
10:47:36 |
eng |
abbr. |
TA |
transit account |
вк |
400 |
10:46:30 |
eng-rus |
EBRD |
transferor |
лицо, осуществляющее передачу |
вк |
401 |
10:46:17 |
eng-rus |
|
enough is enough |
всему есть предел |
ИВГ |
402 |
10:46:14 |
eng-rus |
auto. |
common-rail injection system |
аккумуляторная топливная система (ГОСТ Р 57905-2017) |
r313 |
403 |
10:46:09 |
rus-ita |
fin. |
высоковолатильный рынок |
mercato molto volatile |
Sergei Aprelikov |
404 |
10:45:45 |
eng-rus |
EBRD |
transferee |
лицо, которому переходит право |
вк |
405 |
10:45:15 |
eng-rus |
EBRD |
transfer to an account |
относить на какой-либо счёт |
вк |
406 |
10:44:01 |
eng-rus |
EBRD |
transfer risk |
риск введения ограничений на перевод средств за рубеж |
вк |
407 |
10:43:49 |
eng-rus |
|
go rubbery |
утрачивать твёрдость |
Abysslooker |
408 |
10:43:36 |
eng-rus |
EBRD |
transfer pricing |
заведомо невыгодная оценка активов в рамках одной группы компаний или холдинга |
вк |
409 |
10:43:16 |
eng-rus |
EBRD |
transfer price |
цена во внутрикорпоративной сделке |
вк |
410 |
10:42:49 |
eng-rus |
|
enough is enough |
довольно |
4uzhoj |
411 |
10:41:43 |
eng-rus |
EBRD |
transfer of receivables |
передача права на взыскание задолженности |
вк |
412 |
10:41:33 |
eng-rus |
|
minor modification |
незначительная доработка |
A.Rezvov |
413 |
10:40:58 |
eng-rus |
EBRD |
transfer of debentures |
передача долговых обязательств |
вк |
414 |
10:40:34 |
eng-rus |
EBRD |
transfer of currency |
обмен валюты |
вк |
415 |
10:38:13 |
eng-rus |
EBRD |
transfer cost |
издержки во внутрикорпоративной сделке |
вк |
416 |
10:38:11 |
eng-rus |
|
tinkering |
мелкий ремонт |
A.Rezvov |
417 |
10:37:44 |
eng-rus |
|
will you give it a rest? |
может, хватит уже? |
4uzhoj |
418 |
10:37:09 |
eng-rus |
EBRD |
transfer as security |
обременять залогом (в отношении залога недвижимости и передачи прав требования в обеспечение) |
вк |
419 |
10:36:47 |
eng-rus |
transp. |
with all speed |
на всех парах |
Andrey Truhachev |
420 |
10:35:40 |
eng-rus |
EBRD |
transaction risk |
коммерческий риск |
вк |
421 |
10:35:39 |
eng-rus |
tech. |
at top speed |
с максимальной скоростью |
Andrey Truhachev |
422 |
10:35:20 |
eng-rus |
EBRD |
transaction review |
анализ результатов сделки |
вк |
423 |
10:34:19 |
eng-rus |
inf. |
transaction report |
отбойка (подтверждение передачи по факсу) |
вк |
424 |
10:34:13 |
eng-rus |
econ. |
under the Bretton Woods regime |
в условиях Бреттон-Вудсской системы |
A.Rezvov |
425 |
10:34:07 |
eng-rus |
emph. |
here we go again |
и снова здравствуйте |
4uzhoj |
426 |
10:34:01 |
rus-ger |
med. |
разносолы |
Mixed Pickles (ассорти из солений) |
jurist-vent |
427 |
10:33:52 |
eng-rus |
build.mat. |
BCP coating |
покрытие на основе двухфазного фосфата кальция (biphasic calcium phosphate) |
mashik88 |
428 |
10:33:36 |
eng-rus |
EBRD |
transaction processing |
сопровождение операций |
вк |
429 |
10:33:07 |
rus-spa |
fin. |
высоковолатильный рынок |
mercado altamente volátil |
Sergei Aprelikov |
430 |
10:33:04 |
rus-ger |
tech. |
с максимальной скоростью |
mit Höchstgeschwindigkeit |
Andrey Truhachev |
431 |
10:32:56 |
eng-rus |
EBRD |
transaction charge |
комиссия за оформление сделки |
вк |
432 |
10:32:51 |
eng-rus |
econ. |
controlled globalization |
регулируемая глобализация |
A.Rezvov |
433 |
10:32:07 |
rus-ger |
tech. |
на максимальной скорости |
mit Höchstgeschwindigkeit |
Andrey Truhachev |
434 |
10:31:39 |
eng-rus |
EBRD |
transact business on-line |
совершать банковские операции дистанционно (с помощью компьютера или по телефону) |
вк |
435 |
10:31:32 |
rus-ger |
tech. |
на полной скорости |
mit Höchstgeschwindigkeit |
Andrey Truhachev |
436 |
10:31:21 |
eng-rus |
econ. |
market-oriented societies |
страны с рыночной экономикой |
A.Rezvov |
437 |
10:30:50 |
rus-ger |
tech. |
на предельной скорости |
mit Höchstgeschwindigkeit |
Andrey Truhachev |
438 |
10:30:24 |
rus-ger |
tech. |
с предельной скоростью |
mit Höchstgeschwindigkeit |
Andrey Truhachev |
439 |
10:30:16 |
eng-rus |
EBRD |
Trans-European North-South Motorway |
Трансъевропейская автомагистраль "Север-Юг" |
вк |
440 |
10:30:11 |
rus-fre |
fin. |
высоковолатильный рынок |
marché hautement volatil |
Sergei Aprelikov |
441 |
10:29:57 |
eng |
abbr. |
TEM |
Trans-European North-South Motorway |
вк |
442 |
10:29:54 |
eng-rus |
IT |
calculation of correlation |
расчёт корреляции |
Konstantin 1966 |
443 |
10:29:08 |
eng |
abbr. |
TENs |
Trans-European Networks |
вк |
444 |
10:28:50 |
eng-rus |
inf. |
for Christ's sake |
ради бога (в знач. "я тебя умоляю", "сколько можно?" и т.п.: And, for Christ's sake, try to look normal! • Oh for Christ's sake, will you give it a rest!?) |
nata_gagarina |
445 |
10:28:28 |
eng-rus |
EBRD |
Trans-European automated realtime gross settlement express transfer system |
Общеевропейская автоматизированная система расчётов в режиме реального времени (совокупность систем расчётов стран ЕВС; в дальнейшем предполагается подключение систем расчётов стран – нечленов ЕВС) |
вк |
446 |
10:27:54 |
eng-rus |
econ. |
the malleability of capitalism |
пластичность капитализма |
A.Rezvov |
447 |
10:26:07 |
eng-rus |
min.prod. |
geological facilities |
геологические объекты |
RedWildGirl |
448 |
10:25:56 |
eng-rus |
|
running amok |
бесконтрольный |
A.Rezvov |
449 |
10:25:53 |
eng-rus |
garden. |
grass-trimmer |
триммер (ISO 7112) |
r313 |
450 |
10:25:51 |
eng |
abbr. |
TARGET |
Trans-European automated realtime gross settlement express transfer system |
вк |
451 |
10:25:35 |
eng-rus |
garden. |
grass-trimmer |
мотокоса (ISO 7112) |
r313 |
452 |
10:25:00 |
eng-rus |
EBRD |
tranche A commitment |
доля А выделенной суммы |
вк |
453 |
10:24:33 |
eng-rus |
transp. |
at top speed |
с предельной скоростью |
Andrey Truhachev |
454 |
10:24:07 |
eng-rus |
EBRD |
traffic density |
интенсивность дорожного движения |
вк |
455 |
10:23:25 |
eng-rus |
EBRD |
trading profit |
прибыль от коммерческой деятельности |
вк |
456 |
10:23:01 |
eng-rus |
EBRD |
trading income |
коммерческие поступления |
вк |
457 |
10:22:34 |
rus |
abbr. |
ТД |
торговый дом |
вк |
458 |
10:22:01 |
eng-rus |
law |
Patron Her Majesty the Queen |
Покровитель Её Величество Королева |
Antaeus |
459 |
10:21:53 |
eng-rus |
EBRD |
trading hours |
время работы |
вк |
460 |
10:21:06 |
eng-rus |
EBRD |
trading book |
журнал учёта операций |
вк |
461 |
10:20:17 |
rus-ger |
transp. |
с предельной скоростью |
mit größter Geschwindigkeit |
Andrey Truhachev |
462 |
10:20:16 |
eng-rus |
EBRD |
trading |
функционирование (о компании) |
вк |
463 |
10:20:12 |
eng-rus |
garden. |
grass-trimmer |
триммер для травы |
r313 |
464 |
10:19:23 |
rus-ger |
transp. |
на полной скорости |
mit größter Geschwindigkeit |
Andrey Truhachev |
465 |
10:19:12 |
eng-rus |
IT |
zooming in/out of diagram |
отдаление графика |
Konstantin 1966 |
466 |
10:18:54 |
eng-rus |
EBRD |
trading |
торговые операции |
вк |
467 |
10:17:46 |
eng-rus |
busin. |
be paid by the buyer |
за счёт покупателя |
Johnny Bravo |
468 |
10:17:38 |
eng-rus |
EBRD |
trade markup |
розничная надбавка |
вк |
469 |
10:17:19 |
eng-rus |
EBRD |
trade law |
право купли-продажи |
вк |
470 |
10:17:04 |
eng-rus |
EBRD |
trade-in value |
обменная стоимость старого предмета при встречной продаже |
вк |
471 |
10:15:19 |
eng-rus |
med.appl. |
Water distilling apparatus |
Аквадистиллятор |
CRINKUM-CRANKUM |
472 |
10:14:21 |
rus-ger |
mil. |
на предельной скорости |
mit größter Geschwindigkeit |
Andrey Truhachev |
473 |
10:10:12 |
rus-ger |
mil. |
натолкнуться на сопротивление противника |
auf Feindwiderstand stossen |
Andrey Truhachev |
474 |
10:10:05 |
eng-rus |
med.appl. |
GLC Chromatograph |
Хроматограф-ГЖХ |
CRINKUM-CRANKUM |
475 |
10:09:07 |
eng-rus |
rel., islam uncom. |
mujahid |
муджахид |
Andrey Truhachev |
476 |
10:08:48 |
eng |
mil. |
Muj |
mujahid |
Beforeyouaccuseme |
477 |
10:07:32 |
rus-ita |
stat. |
теория экстремальных значений |
teoria dei valori estremi |
Sergei Aprelikov |
478 |
10:05:20 |
eng-rus |
|
provide room for hope |
дать место надежде |
A.Rezvov |
479 |
10:04:12 |
rus-fre |
stat. |
теория экстремальных значений |
théorie des valeurs extrêmes |
Sergei Aprelikov |
480 |
10:03:41 |
eng-rus |
polit. |
regain lost ground |
вернуть утраченные позиции |
A.Rezvov |
481 |
10:02:55 |
eng-rus |
|
pedalcyclist |
велосипедист |
khorychev |
482 |
10:02:22 |
eng-rus |
polit. |
mainstream politician |
традиционный политик |
A.Rezvov |
483 |
10:00:03 |
eng-rus |
fire. |
preprimed foam-water system |
Предварительно заправленная водопенная система (A wet pipe system containing foam solution (NFPA 16 – 2019)) |
coopernord |
484 |
9:51:31 |
eng-rus |
med.appl. |
Karl Fischer titrator |
Титратор по К.Фишеру |
CRINKUM-CRANKUM |
485 |
9:46:37 |
eng-rus |
names |
Anthony Atkinson |
Энтони Аткинсон (британский экономист) |
A.Rezvov |
486 |
9:44:02 |
rus-ger |
stat. |
теория экстремальных значений |
Extremwerttheorie |
Sergei Aprelikov |
487 |
9:34:35 |
eng-rus |
med.appl. |
Electronic laboratory balance |
Весы лабораторные электронные |
CRINKUM-CRANKUM |
488 |
9:34:27 |
rus-ger |
med. |
в большом количестве |
in größerer Menge |
jurist-vent |
489 |
9:33:20 |
eng-rus |
med.appl. |
Spectrophotometer |
Анализатор спектрофотометрический |
CRINKUM-CRANKUM |
490 |
9:29:41 |
eng-rus |
inf. |
mega |
огромный |
A.Rezvov |
491 |
9:29:11 |
eng-rus |
med.appl. |
purified water generation system |
Установка для получения очищенной воды |
CRINKUM-CRANKUM |
492 |
9:26:45 |
eng-rus |
|
the unwomanly face of war |
у войны не женское лицо |
Technical |
493 |
9:25:58 |
eng-rus |
|
it will be a choice in the future |
в будущем предстоит решить |
A.Rezvov |
494 |
9:22:52 |
eng-rus |
|
management of wastes |
обращение с отходами (academic.ru) |
elena.sklyarova1985 |
495 |
9:21:30 |
eng-rus |
econ. |
explicit decision |
недвусмысленное решение |
A.Rezvov |
496 |
9:18:01 |
rus-ger |
med. |
употребление жидкости |
Flüssigkeitszufuhr |
jurist-vent |
497 |
9:16:47 |
eng-rus |
|
in reality |
в реальной жизни |
A.Rezvov |
498 |
9:12:06 |
rus-ger |
med. |
кудрявая капуста |
Grünkohl (грюнколь, кале, браунколь) |
jurist-vent |
499 |
8:55:25 |
eng |
nonstand. |
Lawdy |
Lordy |
Mira_G |
500 |
8:53:25 |
rus-ger |
med. |
сердцевина |
Kerngehäuse (семечкового плода) |
jurist-vent |
501 |
8:53:12 |
eng-rus |
inf. |
Lordy |
Господи! |
Val_Ships |
502 |
8:52:43 |
eng-rus |
inf. |
be my guest |
ради бога (в знач. "я не против": I'm telling the truth, but if you want to check it out, be my guest. • But if you want to blow your head off, be my guest.) |
4uzhoj |
503 |
8:50:29 |
eng-rus |
inf. mean.2 |
give me a break! |
вот только не надо мне сказки рассказывать |
4uzhoj |
504 |
8:49:12 |
rus-ger |
med. |
кожура фруктов |
Obstschale (или фрукта) |
jurist-vent |
505 |
8:48:31 |
eng-rus |
econ. |
stagnant wages |
отсутствие роста зарплат |
A.Rezvov |
506 |
8:45:45 |
eng-rus |
econ. |
narrative |
трактовка событий |
A.Rezvov |
507 |
8:41:59 |
rus-fre |
|
классная работа |
travail en classe |
ROGER YOUNG |
508 |
8:41:20 |
eng-rus |
polit. |
be compromised |
скомпрометировать себя |
A.Rezvov |
509 |
8:38:51 |
eng-rus |
humor. |
social session |
весёлый вечер в компании (As you know, people have been known to have unexpected brushes with the authorities from time to time, often on the way home after a "social session" with family or friends.) |
VLZ_58 |
510 |
8:36:30 |
eng-rus |
med. |
grouped term |
групповой термин |
Гера |
511 |
8:34:50 |
rus-fre |
|
классный журнал |
registre de la classe |
ROGER YOUNG |
512 |
8:34:38 |
eng-rus |
polit. |
establishment politicians |
номенклатурные политики |
A.Rezvov |
513 |
8:32:48 |
rus-ita |
|
неправильный прикус зубов |
sgorbio |
gorbulenko |
514 |
8:31:30 |
rus-ita |
|
уродец |
sgorbio |
gorbulenko |
515 |
8:20:09 |
rus-fre |
|
тульская типография |
Imprimerie de Toula |
ROGER YOUNG |
516 |
8:04:30 |
eng-rus |
|
alphabetical list of students |
Алфавитная книга записи учащихся |
ROGER YOUNG |
517 |
7:58:47 |
eng-rus |
agric. |
genetic selection centre |
селекционно-генетический центр |
BulatCorvin |
518 |
7:49:35 |
rus-fre |
|
в виде компенсации |
en récompense |
ROGER YOUNG |
519 |
7:43:20 |
rus-fre |
|
факультативные курсы |
cours facultatifs |
ROGER YOUNG |
520 |
7:22:15 |
eng-rus |
med. |
idiopathic pulmonary fibrosis |
идиопатический фиброз лёгких |
Гера |
521 |
7:15:18 |
eng-rus |
|
on behalf of oneself |
от себя лично |
VLZ_58 |
522 |
7:00:42 |
rus-fre |
|
Итоги года |
Résultats de l'année |
ROGER YOUNG |
523 |
6:53:01 |
eng-rus |
med. |
Child-Pugh class B |
класс B по Чайлд-Пью |
Гера |
524 |
6:51:26 |
eng-rus |
med. |
Child-Pugh class A |
класс A по Чайлд-Пью |
Гера |
525 |
6:40:32 |
eng-rus |
|
recognize/find eligible for disability benefits |
присвоить категорию инвалидности (контекстуальный перевод) |
VLZ_58 |
526 |
6:39:25 |
eng-rus |
|
assign a disability category |
присвоить категорию инвалидности ("category" is preferrable to "group") |
VLZ_58 |
527 |
5:59:15 |
eng-rus |
insur. |
extension clause |
расширенная оговорка |
dimakan |
528 |
5:55:49 |
eng-rus |
O&G |
PMCS |
Система контроля и управления электричеством (Power Management Control System) |
Iosif Sshets |
529 |
5:41:43 |
rus-spa |
met. |
жаропрочная сталь |
aceros refractarios |
Jelly |
530 |
5:27:27 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IQSY |
Международный год спокойного солнца (International Quiet Sun Year) |
Gruzovik |
531 |
5:26:40 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
Iq |
Ирак (Iraq) |
Gruzovik |
532 |
5:25:55 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IPSA |
МАПН (Международная ассоциация политических наук – International Political Science Association; основана в 1949 г. в Париже (Осло, Норвегия)) |
Gruzovik |
533 |
5:25:13 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IPSA |
Международная ассоциация политических наук (International Political Science Association; основана в 1949 г. в Париже (Осло, Норвегия)) |
Gruzovik |
534 |
5:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IPRA |
Международная ассоциация по связям с общественностью (International Public Relations Association; основана в 1955 г. (Женева, Швейцария)) |
Gruzovik |
535 |
5:23:18 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IPPI |
Международный институт общественной политики (International Public Policy Institute) |
Gruzovik |
536 |
5:22:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IPPC |
Комитет финансирования и развития инфраструктуры НАТО (Infrastructure Payments and Progress Committee) |
Gruzovik |
537 |
5:22:05 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IPN |
взаимопроникающие полимерные сетки (interpenetrating polymer networks) |
Gruzovik |
538 |
5:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IPL |
язык программирования для обработки информации (information processing language) |
Gruzovik |
539 |
5:20:30 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IPF |
ориентировочное плановое задание (indicative planning figures; практика установления норм повременной выработки на производствах) |
Gruzovik |
540 |
5:17:27 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IPBM |
межпланетная баллистическая ракета (interplanetary ballistic missile) |
Gruzovik |
541 |
5:16:46 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IPAA |
Международная ассоциация помощи заключённым (International Prisoners’ Aid Association; основана в 1950 г. (Луисвил, США)) |
Gruzovik |
542 |
5:13:22 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IPA |
Международная ассоциация полиции (International Police Association) |
Gruzovik |
543 |
5:12:46 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IPA |
Международная полицейская академия (International Police Academy; основана в январе 1950 г. с целью обмена профессиональной информацией; члены: 260 тыс. служащих полиции примерно в 50 странах; финансируется Агентством международного развития (Ноттингем, Великобритания)) |
Gruzovik |
544 |
5:10:41 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IP |
поэлементная обработка данных (item processing) |
Gruzovik |
545 |
5:08:58 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IP |
показатель качества (index of performance) |
Gruzovik |
546 |
5:08:13 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
I.O.Y. |
денежное обязательство (I owe you (more commonly seen as IOU, I.O.U.)) |
Gruzovik |
547 |
5:08:05 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IOY |
денежное обязательство (I owe you (more commonly seen as IOU, I.O.U.)) |
Gruzovik |
548 |
5:06:28 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IOS |
МОС (Международная организация по стандартизации – International Organization for Standardization; учреждена 14 октября 1946 г.; устав вступил в силу в 1947 г.; занимается разработкой международных стандартов и осуществлением международного сотрудничества в вопросах стандартизации; члены: 110 стран (Женева, Швейцария)) |
Gruzovik |
549 |
5:06:17 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IOS |
Международная организация по стандартизации (International Organization for Standardization; учреждена 14 октября 1946 г.; устав вступил в силу в 1947 г.; занимается разработкой международных стандартов и осуществлением международного сотрудничества в вопросах стандартизации; члены: 110 стран (Женева, Швейцария)) |
Gruzovik |
550 |
5:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IOP |
независимо от процентной ставки (irrespective of percentage; пометка на финансовых документах по выплатам по ценным бумагам и страховым полисам) |
Gruzovik |
551 |
5:01:21 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IONBS |
комплексная действующая система обнаружения ядерных взрывов (integrated operational nuclear detection system) |
Gruzovik |
552 |
5:00:42 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IOM |
ИОС (инертное органическое соединение – inert organic matter) |
Gruzovik |
553 |
4:59:56 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IOM |
инертное органическое соединение (inert organic matter) |
Gruzovik |
554 |
4:59:07 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IOI |
предмет, представляющий интерес (item of interest) |
Gruzovik |
555 |
4:56:27 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IOCC |
Комиссия по разработке межштатных соглашений об охране нефтяных и газовых ресурсов США (Interstate Oil Contract Commission) |
Gruzovik |
556 |
4:50:30 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
invtr |
инвертор (сокр. от inverter) |
Gruzovik |
557 |
4:50:22 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
invtr |
преобразователь (сокр. от inverter) |
Gruzovik |
558 |
4:49:22 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
invt |
товарно-материальные запасы (inventory) |
Gruzovik |
559 |
4:49:14 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
invt |
инвентарная ведомость (inventory) |
Gruzovik |
560 |
4:49:06 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
invt |
опись (inventory) |
Gruzovik |
561 |
4:48:35 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
Int R Ag Econ |
издание "Международный обзор экономики с.х." (International Review of Agricultural Economics) |
Gruzovik |
562 |
4:48:04 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
Inti Trade L J |
"Журнал международного торгового права" (International Trade Law Journal) |
Gruzovik |
563 |
4:47:27 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
Intl Rev. L & Eco |
издание "Обзор международного права и экономики" (International Review of Law and Economics) |
Gruzovik |
564 |
4:45:42 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
InTER |
Международный экономический обзор (International Economic Review; издание США) |
Gruzovik |
565 |
4:44:37 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
INTELSAT |
Международная организация спутниковой связи ИНТЕЛСАТ (International Telecommunications Satellite (Organization); основана в 1964 г.; осуществляет коммерческую эксплуатацию спутниковых систем связи (Вашингтон, США)) |
Gruzovik |
566 |
4:42:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
INSCOM |
Командование разведки и безопасности СВ США (U.S. Army Intelligence Security Command) |
Gruzovik |
567 |
4:38:34 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
INS |
Служба иммиграции и натурализации США (Immigration and Naturalization Service) |
Gruzovik |
568 |
4:35:03 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
INS |
Институт ядерных наук США (Institute of Nuclear Sciences) |
Gruzovik |
569 |
4:30:45 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
INPADOC |
Международный центр патентной документации (International Patent Documentation Center) |
Gruzovik |
570 |
4:30:07 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
INMARSAT |
Международная организация морской спутниковой связи (International Maritime Satellite Telecommunications Organization; основана в 1979 г. (Лондон, Великобритания)) |
Gruzovik |
571 |
4:06:06 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
INGO |
международная неправительственная организация (international nongovernmental organization) |
Gruzovik |
572 |
4:05:34 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
INGAA |
Американская независимая ассоциация фирм газовой промышленности (Independent Natural Gas Association of America) |
Gruzovik |
573 |
4:00:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
INF |
ядерные средства средней дальности США, НАТО (intermediate-range nuclear forces) |
Gruzovik |
574 |
3:59:54 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
inf |
легковоспламеняющаяся жидкость (inflammable liquid) |
Gruzovik |
575 |
3:55:57 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
INEWS |
комплексная система радиоэлектронной борьбы (integrated electronic warfare system) |
Gruzovik |
576 |
3:55:43 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
INEWS |
комплексная система РЭБ (integrated electronic warfare system) |
Gruzovik |
577 |
3:53:00 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
Indo |
Индонезия (Indonesia) |
Gruzovik |
578 |
3:52:27 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
indm |
компенсация (indemnity) |
Gruzovik |
579 |
3:52:17 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
indm |
возмещение (indemnity) |
Gruzovik |
580 |
3:51:42 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
Ind |
Индиана (сокр. от Indiana; штат США) |
Gruzovik |
581 |
3:50:19 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ind |
промышленность (сокр. от industry) |
Gruzovik |
582 |
3:49:39 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ind |
промышленный (сокр. от industrial) |
Gruzovik |
583 |
3:49:02 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ind |
индустриальный (сокр. от industrial) |
Gruzovik |
584 |
3:47:05 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
Incoterms |
международные коммерческие термины (international commercial terms; принятая международная практика определения терминов, наиболее часто встречающихся во внешнеторговых контрактах) |
Gruzovik |
585 |
3:44:59 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
Incor/p |
зарегистрированный как корпорация (incorporated) |
Gruzovik |
586 |
3:44:45 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
Incor/p |
акционерный (incorporated) |
Gruzovik |
587 |
3:44:24 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
Inc. |
акционерный (incorporated) |
Gruzovik |
588 |
3:42:38 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
INA |
Закон об иммиграции и натурализации США (Immigration and Naturalization Act) |
Gruzovik |
589 |
3:41:51 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
inc |
прибыль (income) |
Gruzovik |
590 |
3:41:41 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
in |
прибыль (income) |
Gruzovik |
591 |
3:41:09 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
inc |
доходы (income) |
Gruzovik |
592 |
3:40:58 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
in |
доходы (income) |
Gruzovik |
593 |
3:40:24 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
in |
доход (income) |
Gruzovik |
594 |
3:39:19 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
in |
процентный доход (сокр. от interest) |
Gruzovik |
595 |
3:38:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IMUA |
Межведомственное управление по использованию боевой техники США (Interservice Materiel Utilization Agency) |
Gruzovik |
596 |
3:37:07 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IMS |
Международный военный штаб НАТО (International Military Staff) |
Gruzovik |
597 |
3:35:51 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IMPATT |
лавинно-пролётный режим (IMPact ionization Avalanche Transit-Time wikipedia.org) |
Gruzovik |
598 |
3:26:31 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IMPACT |
усовершенствованная технология определения цены и стоимости принята на вооружение в ВВС США (improved modern pricing and costing technique) |
Gruzovik |
599 |
3:25:51 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IMPACT |
совершенствование контрактов на поставку и способов их заключения (improved management procurement and contracting technique) |
Gruzovik |
600 |
3:25:20 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IMPACT |
комплексный метод планирования и контроля управления (integrated management planning and control technique) |
Gruzovik |
601 |
3:23:48 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IMPA |
Международное движение сторонников мирных действий (International Movement for Peace Action; пацифистская организация) |
Gruzovik |
602 |
3:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
imp. |
импортёр (importer) |
Gruzovik |
603 |
3:22:57 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
imp. |
импортированный (imported) |
Gruzovik |
604 |
3:17:30 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IMOS |
МОП ИС, изготовленная методом ионной имплантации (ion-implanted metal-oxide-semiconductor) |
Gruzovik |
605 |
3:16:33 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IMO |
Международная морская организация ООН (International Maritime Organization; начала деятельность в 1959 г.; специализированное учреждение ООН; занимается вопросами судоходства и безопасности на море; члены: 149 государств (Лондон, Великобритания)) |
Gruzovik |
606 |
3:13:04 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IMIA |
МАСТР (Международная ассоциация страховщиков технических рисков – International Machinery Insurers’ Association; основана в 1968 г. в Мюнхене; обмен информацией и опытом между страховыми компаниями промышленно развитых стран) |
Gruzovik |
607 |
3:12:54 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IMIA |
Международная ассоциация страховщиков технических рисков (International Machinery Insurers’ Association; основана в 1968 г. в Мюнхене; обмен информацией и опытом между страховыми компаниями промышленно развитых стран) |
Gruzovik |
608 |
3:12:25 |
eng-rus |
energ.ind. |
Sound power levels spectra |
спектр уровней звуковой мощности (Универсальной шумовой характеристикой машины является спектр уровней звуковой мощности (УЗМ) в октавных полосах частот и корректированный по шкале А уровень звуковой мощности. Эта характеристика позволяет объективно оценивать шум машин, выполнять расчёты шумового режима на этапе проектирования. mpei.ac.ru) |
rafail |
609 |
3:11:57 |
eng-rus |
plumb. |
tap head |
ручка для смесителя |
sankozh |
610 |
3:09:26 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IMI |
Институт по проблемам денег и инфляции США (Institute on Money and Inflation) |
Gruzovik |
611 |
3:09:20 |
eng-rus |
plumb. |
tap head |
головка крана |
sankozh |
612 |
3:08:12 |
eng-rus |
plumb. |
tap head |
аэратор |
sankozh |
613 |
3:02:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IMEWS |
объединённая система раннего предупреждения о ракетно-ядерном нападении (integrated missile early warning system; космические и наземные средства, в основе функционирования которых лежит использование различных принципов обнаружения старта и полёта баллистических ракет) |
Gruzovik |
614 |
2:23:14 |
eng-rus |
surg. |
silo |
экстраабдоминальный мешок |
igisheva |
615 |
2:03:13 |
eng-rus |
busin. |
Seq No. |
№ п/п |
WiseSnake |
616 |
1:55:54 |
eng-rus |
orthop. |
osteochondrotic |
остеохондрозный |
igisheva |
617 |
1:28:02 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IMET |
подготовка иностранного военного персонала МО США (International Military Education and Training; осуществляется МО США за счёт целевых финансовых выделений федерального бюджета) |
Gruzovik |
618 |
1:25:07 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IME |
Институт по проблемам взаимовлияния военно-промышленного комплекса и экономики США |
Gruzovik |
619 |
1:22:36 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IME |
Институт по проблемам взаимовлияния военно-промышленного комплекса и экономики США (Institute on the Military and the Economy) |
Gruzovik |
620 |
1:21:30 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IMDC |
центр наведения ракет ПРО (interceptor missile direction center) |
Gruzovik |
621 |
1:19:42 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IMCO |
Межправительственная морская консультативная организация ИМКО (Intergovernmental Maritime Consultative Organization; старое название Международной морской организации (ИМО)) |
Gruzovik |
622 |
1:11:14 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IMC |
Международный миссионерский совет (International Missionary Council) |
Gruzovik |
623 |
1:09:47 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IMC |
Международная конференция по валютно-финансовым проблемам (International Monetary Conference; создана Американской банковской ассоциацией; ежегодно председатели правлений и исполнительные директора обсуждают валютные и финансовые вопросы) |
Gruzovik |
624 |
1:08:16 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IMC |
ММК (Международный морской комитет – International Maritime Committee; функционирует с 1897 г.; содействует унификации морского права и практики; члены: более 200 национальных ассоциаций морского законодательства 48 стран (Антверпен, Бельгия)) |
Gruzovik |
625 |
1:08:00 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IMC |
Международный морской комитет (International Maritime Committee; функционирует с 1897 г.; содействует унификации морского права и практики; члены: более 200 национальных ассоциаций морского законодательства 48 стран (Антверпен, Бельгия)) |
Gruzovik |
626 |
0:57:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IMAAWS |
переносное пехотное противотанковое оружие ближнего действия (infantry man-portable anti-armor/assault weapon system; alternate spelling: Infantry Manportable Antiarmor Assault Weapons System) |
Gruzovik |
627 |
0:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IM |
ракета противоракетной обороны (interceptor missile) |
Gruzovik |
628 |
0:52:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IM |
ракета ПРО (interceptor missile) |
Gruzovik |
629 |
0:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IM |
ракета-перехватчик (interceptor missile) |
Gruzovik |
630 |
0:49:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ILSE |
Программа комплексных экспериментальных исследований лазерного оружия в космосе США (Integrated Laser Space Experiment) |
Gruzovik |
631 |
0:48:51 |
rus-ger |
med. |
по рецепту |
auf Rezept |
Гевар |
632 |
0:48:21 |
rus-ger |
|
по рецепту |
nach Rezept (e.g., Glühwein zubereitet nach altem Familienrezept) |
4uzhoj |
633 |
0:46:53 |
rus-ger |
|
по бабушкиному рецепту |
nach Großmutterart (e.g., Glühwein nach Großmutterart) |
4uzhoj |
634 |
0:45:01 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ILRM |
Международная лига защиты прав человека (International League for the Rights of Man; старое название Международной лиги прав человека (см. ILHR), основанной с целью "содействия осуществлению гарантий политической свободы и равноправия всех рас и национальностей") |
Gruzovik |
635 |
0:44:05 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ILO |
МОТ (Международная организация труда – International Labor Organization; создана в 1919 г. в составе Лиги Наций; с 1946 г. – специализированный орган ООН; входят 150 государств; сотрудничает с ЮНЕСКО, ФАО, и другими организациями по проблемам трудоустройства, переквалификации; занимается разработкой международных конвенций и рекомендаций, а также распространением информации по вопросам труда; 171 член (Женева, Швейцария)) |
Gruzovik |
636 |
0:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ILO |
Международная организация труда ООН (International Labor Organization; создана в 1919 г. в составе Лиги Наций; с 1946 г. – специализированный орган ООН; входят 150 государств; сотрудничает с ЮНЕСКО, ФАО, и другими организациями по проблемам трудоустройства, переквалификации; занимается разработкой международных конвенций и рекомендаций, а также распространением информации по вопросам труда; 171 член (Женева, Швейцария)) |
Gruzovik |
637 |
0:42:18 |
eng-rus |
IT |
approximation of diagram |
приближение графика |
Konstantin 1966 |
638 |
0:38:38 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ILHR |
Международная лига прав человека (International League for Human Rights; основана в 1942 г. с целью осуществления политических, социальных, гражданских, экономических, и культурных прав, записанных во Всеобщей декларации прав человека (Нью-Йорк, США)) |
Gruzovik |
639 |
0:35:33 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ILF |
Международная федерация с.-х. рабочих (International Landworkers’ Federation) |
Gruzovik |
640 |
0:33:25 |
eng-rus |
IT |
disconnection of legend |
отключение легенды |
Konstantin 1966 |
641 |
0:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ILCO |
оперативное управление по инфраструктуре, тыловому обеспечению, и общим вопросам Совет НАТО (Infrastructure, Logistics, and Council Operations) |
Gruzovik |
642 |
0:31:11 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ILAN |
интегральная локальная вычислительная сеть (integrated local-area network) |
Gruzovik |
643 |
0:30:35 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ILAAS |
Международная лига по борьбе с антисемитизмом (International League Against Anti-Semitism) |
Gruzovik |
644 |
0:30:08 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ILA |
Ассоциация международного права (International Law Association; основана в 1873 г. (Лондон, Великобритания)) |
Gruzovik |
645 |
0:29:15 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IL |
Иллинойс (Illinois; штат США) |
Gruzovik |
646 |
0:28:37 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IITD |
Институт международной торговли и развития США (Institute of International Trade and Development) |
Gruzovik |
647 |
0:26:50 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IIT |
Иллинойский технологический институт Чикаго, США (Illinois Institute of Technology) |
Gruzovik |
648 |
0:26:13 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IISS |
Международный институт стратегических исследований (International Institute for Strategic Studies; основан в 1958 г. в Лондоне как "постоянный международный центр изучения проблем обороны и разоружения и международной безопасности в век ядерного оружия и ракет" (Лондон, Великобритания)) |
Gruzovik |
649 |
0:25:01 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IISS |
Исследовательский институт чёрной металлургии США (Institute for Iron and Steel Studies) |
Gruzovik |
650 |
0:22:48 |
eng-rus |
IT |
Integration of legend |
включение легенды |
Konstantin 1966 |
651 |
0:19:30 |
eng-rus |
slang |
unfollow |
расфолловить |
collegia |
652 |
0:13:37 |
eng-rus |
IT |
function integration |
включение функции |
Konstantin 1966 |
653 |
0:00:33 |
eng-rus |
pharm. |
TAO |
Общий/суммарный выход кислоты (Total acid output) |
estherik |