1 |
23:52:52 |
rus-ita |
gen. |
трёхцветный флаг |
tricolore |
Assiolo |
2 |
23:42:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
distance |
ездка |
Gruzovik |
3 |
23:41:08 |
eng-rus |
O&G |
monitoring period |
период мониторинга |
olga garkovik |
4 |
23:39:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
visit |
ездить в гости к |
Gruzovik |
5 |
23:37:05 |
eng-rus |
Gruzovik trav. |
go abroad |
ездить за границу |
Gruzovik |
6 |
23:36:08 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
exploit |
ездить верхом на ком-н. (someone) |
Gruzovik |
7 |
23:33:39 |
eng-rus |
O&G |
emissions intensity |
интенсивность выбросов |
olga garkovik |
8 |
23:33:29 |
rus-est |
house. |
электрическое одеяло |
soojendustekk |
ВВладимир |
9 |
23:33:09 |
rus-ger |
comp. |
структура файловой системы |
Dateisystemstruktur |
SKY |
10 |
23:29:13 |
eng-rus |
Gruzovik traf. |
traffic |
езда |
Gruzovik |
11 |
23:27:48 |
eng-rus |
Gruzovik excl. |
drive slow! |
езда шагом! |
Gruzovik |
12 |
23:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
coasting |
езда накатом |
Gruzovik |
13 |
23:26:20 |
rus-ita |
med. |
малый эпилептический припадок |
assenza epilettica |
I. Havkin |
14 |
23:25:51 |
rus-ita |
med. |
малый эпилептический припадок |
assenza tipica |
I. Havkin |
15 |
23:25:24 |
rus-ita |
med. |
абсанс |
piccolo male |
I. Havkin |
16 |
23:24:44 |
rus-est |
house. |
машинка для стрижки бороды и усов |
habemelґikur |
ВВладимир |
17 |
23:24:19 |
rus-est |
house. |
машинка для стрижки волос |
juukselґikur |
ВВладимир |
18 |
23:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
young hedgehog |
ежонок |
Gruzovik |
19 |
23:24:04 |
eng-rus |
relig. |
Roman Catholic faith |
латинство |
grafleonov |
20 |
23:22:34 |
eng-rus |
relig. |
Lviv Brotherhood school |
Львовская братская школа |
grafleonov |
21 |
23:21:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
keep a tight hand over |
держать в ежовых рукавицах (someone) |
Gruzovik |
22 |
23:21:15 |
rus-ita |
med. |
большой эпилептический припадок |
grande male |
I. Havkin |
23 |
23:19:59 |
eng-rus |
relig. |
didascalos |
дидаскал |
grafleonov |
24 |
23:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
wavy hairgrass |
ежовник (Deschampsia flexuosa) |
Gruzovik |
25 |
23:18:25 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Japanese millet |
ежовник хлебный (Echinochloa frumentacea) |
Gruzovik |
26 |
23:16:29 |
rus-ita |
hist. |
корегентство |
coreggenza |
I. Havkin |
27 |
23:16:11 |
rus-fre |
hist. |
соправление |
corégence |
I. Havkin |
28 |
23:15:59 |
rus-fre |
hist. |
соправительство |
corégence |
I. Havkin |
29 |
23:15:45 |
rus-fre |
hist. |
сорегентство |
corégence |
I. Havkin |
30 |
23:15:37 |
rus-est |
cook. |
вок-сковорода |
wokpann |
ВВладимир |
31 |
23:15:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
barnyard grass |
ежовник петушье просо (Echinochloa crus-galli) |
Gruzovik |
32 |
23:15:23 |
eng-rus |
hist. |
coregency |
корегентство |
I. Havkin |
33 |
23:15:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
barnyard grass |
ежовник куриное просо (Echinochloa crus-galli) |
Gruzovik |
34 |
23:13:48 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cockspur |
ежовник (Echinochloa) |
Gruzovik |
35 |
23:13:27 |
rus-fre |
mil. |
электромонтажный комплект |
kit de montage électrique |
ROGER YOUNG |
36 |
23:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
club wheat |
ежовка (Tritium compactum) |
Gruzovik |
37 |
23:12:02 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
tooth fungi |
ежовиковые (Hydnaceae) |
Gruzovik |
38 |
23:11:17 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
hedgehog mushroom |
ежовик жёлтый (Hydnum repandum) |
Gruzovik |
39 |
23:10:07 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
female hedgehog |
ежиха |
Gruzovik |
40 |
23:08:41 |
rus-est |
house. |
хлебопечка |
leivaküpsetaja |
ВВладимир |
41 |
23:06:40 |
rus-ita |
|
автократ |
autocrate |
I. Havkin |
42 |
23:05:52 |
rus-ita |
|
автократ |
autocrata |
I. Havkin |
43 |
23:05:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
shiver |
ёжиться (impf of съёжиться) |
Gruzovik |
44 |
23:03:18 |
rus-est |
house. |
капсульная кофемашина |
kapselkohvimasin |
ВВладимир |
45 |
23:03:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shrug one's shoulders |
ёжить плечи |
Gruzovik |
46 |
23:02:23 |
rus-ita |
bot. |
ложный плод |
falso frutto |
I. Havkin |
47 |
22:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wrinkle one's nose |
ёжить |
Gruzovik |
48 |
22:57:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
echinate |
ёжистый |
Gruzovik |
49 |
22:57:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
he has a crew cut |
у него волосы ёжиком |
Gruzovik |
50 |
22:56:27 |
rus-ger |
house. |
капсульная кофемашина |
Pad-Kaffeemaschine |
ВВладимир |
51 |
22:55:29 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
brush for cleaning Primus stove |
ёжик |
Gruzovik |
52 |
22:53:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
prickly thrift |
ёжик (Acantholimon) |
Gruzovik |
53 |
22:50:30 |
rus-ita |
fig. |
испепелить |
tostare (См. пример в статье "спалить".) |
I. Havkin |
54 |
22:50:14 |
rus-ita |
fig. |
спалить |
tostare (L’elettricità poteva uccidere, anche: come dimostrò John Feeks, operaio di Manhattan rimasto appeso un giorno ai fili della luce, tostato davanti a centinaia di persone.) |
I. Havkin |
55 |
22:50:03 |
rus-ger |
food.serv. |
капсульная кофемашина |
Kaffeepadmaschine |
ВВладимир |
56 |
22:49:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
every hour |
ежечасный |
Gruzovik |
57 |
22:48:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
everyday |
ежесуточный |
Gruzovik |
58 |
22:48:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
duirnally |
ежесуточно |
Gruzovik |
59 |
22:47:59 |
eng-rus |
clin.trial. |
extension study |
дополнительное исследование |
MargeWebley |
60 |
22:47:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
occurring every second |
ежесекундный |
Gruzovik |
61 |
22:47:12 |
rus-per |
|
мышь |
موش |
В. Бузаков |
62 |
22:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
incessantly |
ежесекундно |
Gruzovik |
63 |
22:45:30 |
eng-rus |
|
caning |
наказание ударами тростью (палкой или розгами; a widely used form of legal corporal punishment in Singapore) |
Val_Ships |
64 |
22:45:14 |
rus-ger |
food.serv. |
капсульная кофемашина |
Kaffeekapselmaschine |
ВВладимир |
65 |
22:44:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
every night |
еженощный |
Gruzovik |
66 |
22:43:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
every night |
еженощно |
Gruzovik |
67 |
22:43:26 |
eng-rus |
psychol. |
emotional connection |
эмоциональная привязанность |
boobaloo |
68 |
22:43:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
every night |
еженочный (= еженощный) |
Gruzovik |
69 |
22:42:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
nightl |
еженочно (еженощно) |
Gruzovik |
70 |
22:42:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
every night |
еженочно (= еженощно) |
Gruzovik |
71 |
22:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
echinophorous |
еженосный |
Gruzovik |
72 |
22:40:00 |
rus-ger |
water.suppl. |
установка для очистки тёплой воды |
Warmwasseraufbereitungsanlage |
Лорина |
73 |
22:36:18 |
eng-rus |
amer. |
caning |
наказание ударами трости (палки или розгами) |
Val_Ships |
74 |
22:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
occurring every minute |
ежеминутный |
Gruzovik |
75 |
22:33:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
every instant |
ежеминутно |
Gruzovik |
76 |
22:33:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
every month |
ежемесячный |
Gruzovik |
77 |
22:32:32 |
rus-ita |
fig. |
контекст |
cornice (См. пример в статье "обстановка".) |
I. Havkin |
78 |
22:32:20 |
rus-ita |
fig. |
антураж |
cornice (См. пример в статье "обстановка".) |
I. Havkin |
79 |
22:31:58 |
rus-ita |
fig. |
обстановка |
cornice |
I. Havkin |
80 |
22:31:42 |
rus-ita |
|
обстановк |
cornice (Se vogliamo comprendere la sua personalità, dobbiamo vederla nella cornice di quest'epoca.) |
I. Havkin |
81 |
22:30:22 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
monthly |
ежемесячник |
Gruzovik |
82 |
22:30:07 |
eng-rus |
med. |
injection site reaction |
реакция в месте введения препарата |
Morning93 |
83 |
22:27:37 |
eng-rus |
relig. |
edifying |
учительный |
grafleonov |
84 |
22:27:12 |
eng-rus |
|
Good things come to those who wait |
Удача улыбается терпеливым |
Aprilen |
85 |
22:27:05 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
quitidian fever |
ежедневная лихорадка |
Gruzovik |
86 |
22:26:46 |
rus-ger |
comp. |
консольный интерфейс |
Konsolenschnittstelle |
SKY |
87 |
22:24:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
everyday life |
ежедневность |
Gruzovik |
88 |
22:22:55 |
rus-ita |
|
в старости |
da vecchio |
I. Havkin |
89 |
22:22:44 |
eng |
abbr. ed. |
CS |
case study (изучение на примере) |
ksenyka |
90 |
22:22:37 |
eng-rus |
|
mend one's way |
встать на путь истинный |
Aprilen |
91 |
22:21:41 |
eng-rus |
math. |
usual composition of maps |
обычная композиция отображений |
ssn |
92 |
22:21:11 |
eng-rus |
math. |
composition of maps |
композиция отображений |
ssn |
93 |
22:21:05 |
rus-fre |
mil. |
датчик ветра ёмкостной |
Capteur précipitations capacitif |
ROGER YOUNG |
94 |
22:18:36 |
rus-ita |
|
деревенеть |
irrigidirsi (См. пример в статье "застывать".) |
I. Havkin |
95 |
22:18:17 |
rus-ita |
|
застывать |
irrigidirsi (Il corpo del condannato si г irrigidito come una statua. (в момент казни на электрическом стуле)) |
I. Havkin |
96 |
22:17:23 |
eng-rus |
math. |
set of all maps |
множество всех отображений |
ssn |
97 |
22:16:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
every day |
ежедень (= ежедневно) |
Gruzovik |
98 |
22:15:12 |
eng-rus |
econ. |
footwear |
обувная промышленность |
A.Rezvov |
99 |
22:14:49 |
eng-rus |
econ. |
leather |
кожевенная промышленность |
A.Rezvov |
100 |
22:13:52 |
eng-rus |
econ. |
apparel |
швейная промышленность |
A.Rezvov |
101 |
22:13:45 |
rus-fre |
inf. |
мочалиться |
se friter |
z484z |
102 |
22:13:44 |
rus-fre |
inf. |
грызться |
se friter |
z484z |
103 |
22:13:27 |
eng-rus |
math. |
composition map |
композиция |
ssn |
104 |
22:12:42 |
rus-fre |
mil. |
механизм поворота башни |
le mécanisme de rotation de la tourelle |
ROGER YOUNG |
105 |
22:12:04 |
rus-per |
|
неделя |
هفته |
В. Бузаков |
106 |
22:10:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
daily |
ежедённо (= ежедневно) |
Gruzovik |
107 |
22:10:34 |
rus-ger |
mil. |
радиолокационное эхо |
Radarecho |
marinik |
108 |
22:10:27 |
eng-rus |
math. |
triple of objects |
тройка объектов |
ssn |
109 |
22:08:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
shining-fruited bur reed |
ежеголовник светлый (Sparganium lucidum) |
Gruzovik |
110 |
22:08:13 |
eng-rus |
math. |
pair of objects |
пара объектов |
ssn |
111 |
22:07:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bur-reed-leaved |
ежеголовколистный |
Gruzovik |
112 |
22:06:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bur reed |
ежеголовка (= ежеголовник; Sparganium) |
Gruzovik |
113 |
22:05:44 |
eng-rus |
math. |
other branches of mathematics |
другие области математики |
ssn |
114 |
22:05:19 |
eng-rus |
math. |
branches of mathematics |
области математики |
ssn |
115 |
22:04:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
yearly increase in population |
ежегодный прирост населения |
Gruzovik |
116 |
22:04:44 |
eng-rus |
math. |
branch of mathematics |
область математики |
ssn |
117 |
22:03:44 |
rus-ger |
mil. |
площадь отражения |
Reflexionsfläche (см. эффективная площадь рассеяния) |
marinik |
118 |
22:03:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
every year |
ежегодно |
Gruzovik |
119 |
22:01:49 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
blackberry preserves |
ежевичное варенье |
Gruzovik |
120 |
22:01:32 |
eng-rus |
math. |
problem of axiomatizing the theory of homology and cohomology groups of topological spaces |
проблема аксиоматизации теории групп гомологий и когомологий топологических пространств |
ssn |
121 |
22:01:26 |
rus-ger |
mil. |
эффективная отражающая поверхность |
Rückstrahlfläche (см. эффективная площадь рассеяния) |
marinik |
122 |
22:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bramble |
ежевичный |
Gruzovik |
123 |
22:01:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
blackberry |
ежевичный |
Gruzovik |
124 |
22:01:03 |
eng-rus |
math. |
problem of axiomatizing |
проблема аксиоматизации |
ssn |
125 |
21:59:04 |
rus-ger |
fin. |
авансовый взнос |
Akontobeitrag |
Лорина |
126 |
21:59:03 |
rus-ger |
comp. |
дисковый редактор |
Platteneditor |
SKY |
127 |
21:55:54 |
eng-rus |
med. |
maximum single dose |
максимальная разовая доза |
Morning93 |
128 |
21:55:35 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
blackberry bushes |
ежевичник |
Gruzovik |
129 |
21:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
blackberry-flowered |
ежевикоцветковый |
Gruzovik |
130 |
21:53:47 |
rus-ger |
comp. |
менеджер разделов |
Partition-Manager |
SKY |
131 |
21:53:25 |
rus-ger |
mil. |
эффективная площадь рассеяния |
Radarquerschnitt |
marinik |
132 |
21:51:42 |
eng-rus |
hockey. |
rivalry game |
принципиальный матч |
VLZ_58 |
133 |
21:51:31 |
rus-per |
|
лаборатория |
آزمایشگاه |
В. Бузаков |
134 |
21:48:20 |
eng-rus |
|
royal pain |
"заноза" |
Aprilen |
135 |
21:35:34 |
eng-rus |
math. |
axiomatizing the theory of homology and cohomology groups of topological spaces |
аксиоматизация теории групп гомологий и когомологий топологических пространств |
ssn |
136 |
21:34:56 |
eng-rus |
math. |
theory of homology and cohomology groups of topological spaces |
теория групп гомологий и когомологий топологических пространств |
ssn |
137 |
21:32:34 |
eng-rus |
econ. |
representative agent |
репрезентативный агент (иногда т.ж. самое, что и репрезентативный потребитель – the behavior of the hypothetical representative agent satisfies the rationality postulates) |
Ker-online |
138 |
21:31:00 |
rus-per |
geogr. |
Каспийское море |
دریای خزر |
В. Бузаков |
139 |
21:29:37 |
eng-rus |
math. |
homology and cohomology groups of topological spaces |
группы гомологий и когомологий топологических пространств |
ssn |
140 |
21:28:09 |
rus-per |
|
море |
دریا |
В. Бузаков |
141 |
21:27:00 |
rus-ger |
law |
корректировка арендной платы |
Mietzinsanpassung |
Лорина |
142 |
21:24:56 |
rus-per |
|
побережье |
ساحل |
В. Бузаков |
143 |
21:24:08 |
eng-rus |
math. |
homology and cohomology groups |
группы гомологий и когомологий |
ssn |
144 |
21:22:43 |
rus-per |
|
берег |
ساحل |
В. Бузаков |
145 |
21:21:01 |
eng-rus |
math. |
axiomatizing |
аксиоматизация |
ssn |
146 |
21:20:57 |
eng-rus |
|
be sensitively attuned to |
хорошо чутко воспринимать |
anyname1 |
147 |
21:20:46 |
rus-per |
|
смерть |
مرگ |
В. Бузаков |
148 |
21:15:32 |
eng-rus |
math. |
notions of category and functor |
понятия категории и функтора |
ssn |
149 |
21:15:31 |
rus-fre |
|
стальная пластина |
plaque d'acier |
ROGER YOUNG |
150 |
21:13:29 |
rus-ger |
law |
категорически запрещено |
grundsätzlich verboten sein |
Лорина |
151 |
21:12:48 |
eng-rus |
math. |
composition maps of morphisms |
композиции морфизмов |
ssn |
152 |
21:11:24 |
eng-rus |
biotechn. |
Culture time |
время культивирования |
iwona |
153 |
21:10:49 |
eng-rus |
math. |
composition map of morphisms |
композиция морфизмов |
ssn |
154 |
21:05:17 |
eng |
abbr. math. |
bijective mapping |
bijective map |
ssn |
155 |
21:03:29 |
rus-per |
|
заболевание |
بیماری |
В. Бузаков |
156 |
21:03:18 |
rus-per |
|
болезнь |
بیماری |
В. Бузаков |
157 |
21:01:11 |
rus-per |
|
год |
سال |
В. Бузаков |
158 |
20:57:20 |
rus-per |
|
вода |
آب |
В. Бузаков |
159 |
20:55:35 |
eng |
abbr. math. |
bijective map |
bijective mapping |
ssn |
160 |
20:55:13 |
rus-ger |
law |
подстрекательство к отказу от заключения сделки |
Abmahnung (один из приёмов недобросовестной конкуренции) |
Лорина |
161 |
20:54:43 |
rus-ger |
law |
отговаривание |
Abmahnung |
Лорина |
162 |
20:54:17 |
eng-rus |
math. |
bijective map |
биективное отображение |
ssn |
163 |
20:53:42 |
rus-per |
|
министерство |
وزارت |
В. Бузаков |
164 |
20:53:41 |
rus-ger |
|
предостережение |
Abmahnung |
Лорина |
165 |
20:50:21 |
rus-ger |
mus. |
преподавание музыки |
Erteilung von Musikunterricht |
Лорина |
166 |
20:48:54 |
rus-per |
|
официальный сайт |
سایت رسمی |
В. Бузаков |
167 |
20:48:23 |
eng-rus |
|
Kiev-Mohila |
киево-могилянский |
grafleonov |
168 |
20:48:12 |
eng-rus |
|
Kyiv-Mohyla |
киево-могилянский |
grafleonov |
169 |
20:47:01 |
eng-rus |
|
Kiev-Mohila Collegium |
Киево-Могилянская коллегия |
grafleonov |
170 |
20:45:55 |
eng-rus |
biotechn. |
laser-induced forward transfer |
прямой лазерно-индуцированный перенос (сокр. LIFT – используется в трёхмерной печати (металлы, но в последнее время также и биоматериалы) |
CopperKettle |
171 |
20:44:26 |
rus-ger |
law |
условия договора |
Vertragskonditionen |
Лорина |
172 |
20:39:55 |
rus-ita |
|
Соня |
Pisolo (гном из сказки "Белоснежка и семь гномов") |
Avenarius |
173 |
20:39:17 |
rus-per |
|
пятница |
جمعه |
В. Бузаков |
174 |
20:37:52 |
rus-spa |
account. |
совокупный убыток |
pérdida acumulada |
Bogotano |
175 |
20:36:56 |
eng-rus |
|
in remembrance |
памяти (of) |
Andrey Truhachev |
176 |
20:34:45 |
eng-rus |
law |
legal rights index |
индекс действенности законных прав |
25banderlog |
177 |
20:33:15 |
eng-rus |
|
Duchy of Savoy |
Савойское герцогство |
grafleonov |
178 |
20:28:07 |
eng-rus |
pharm. |
large granular lymphocytic leukemia |
лейкоз из больших зернистых лимфоцитов |
skaivan |
179 |
20:24:01 |
rus-fre |
|
провод массы |
fil de masse |
ROGER YOUNG |
180 |
20:23:42 |
eng-rus |
|
unproven idea |
недоказанная идея |
triumfov |
181 |
20:23:31 |
eng-rus |
|
culture area |
культурный ареал |
grafleonov |
182 |
20:05:04 |
eng-rus |
|
social parasitism |
тунеядство |
grafleonov |
183 |
20:04:25 |
eng-rus |
inf. |
Get on with it! |
Приступай! |
VLZ_58 |
184 |
19:58:53 |
eng-rus |
comp. |
hardware and software |
программно-аппаратный (Пример: "Hardware and software platform for real-time processing and visualization of echographic radiofrequency signals.") |
eng-rus-eng |
185 |
19:57:44 |
eng-rus |
amer. |
we Shall Overcome |
Наша возьмёт |
Val_Ships |
186 |
19:51:08 |
rus-fre |
|
бонк |
boulon d'assemblage (stack bolt - boulon d'assemblage / http://www.sheldonbrown.com/eng-fren.html) |
ROGER YOUNG |
187 |
19:50:29 |
eng-rus |
|
liquify |
разжижать |
Sloneno4eg |
188 |
19:49:06 |
eng-rus |
comp., MS |
autoconfigured address |
автонастраиваемый адрес (microsoft.com) |
bojana |
189 |
19:47:58 |
eng-rus |
comp., MS |
autoconfigured address state |
состояние автонастраиваемого адреса (microsoft.com) |
bojana |
190 |
19:47:20 |
eng-rus |
nautic. |
band locker |
ленточный стопор |
MashBash |
191 |
19:45:57 |
eng-rus |
comp., MS |
RA |
объявление маршрутизатора (Router Advertisement microsoft.com) |
bojana |
192 |
19:45:46 |
eng-rus |
math. |
intersection of the sets |
пересечение множеств |
ssn |
193 |
19:40:50 |
rus-fre |
inf. |
быть не робкого десятка |
ne pas avoir froid aux yeux |
z484z |
194 |
19:29:56 |
rus-ger |
TV |
подключение телевидения |
TV-Anschluss |
Лорина |
195 |
19:29:13 |
eng-rus |
hist. |
tamizdat |
тамиздат (Tamizdat refers to literature published abroad (там, tam, "there"), often from smuggled manuscripts) |
grafleonov |
196 |
19:23:49 |
eng-rus |
polit. |
ideological dissension |
инакомыслие |
grafleonov |
197 |
19:23:11 |
rus-fre |
|
наводнение |
crue |
z484z |
198 |
19:22:54 |
eng-rus |
relig. |
heterodoxy |
инакомыслие |
grafleonov |
199 |
19:21:39 |
rus-fre |
|
элита |
gotha |
z484z |
200 |
19:18:40 |
rus-ukr |
|
яблоко |
яблуко |
abulatov |
201 |
19:15:48 |
eng-rus |
|
strong presence |
сильное присутствие |
ssn |
202 |
19:15:10 |
rus-ger |
|
оценка затрат и выгод |
Kosten-Nutzen-Analyse |
marinik |
203 |
19:15:04 |
eng-rus |
|
strong preference |
решительное предпочтение |
ssn |
204 |
19:14:05 |
eng-rus |
|
strong potential |
большой потенциал |
ssn |
205 |
19:13:57 |
eng-rus |
market. |
omnichannel |
омни-канальный |
eng-rus-eng |
206 |
19:13:15 |
eng-rus |
|
strong possibility |
большая вероятность |
ssn |
207 |
19:12:08 |
rus-fre |
|
круг на пол |
cercle de culture (un vaste motif ou ensemble de motifs géométriques réalisé dans un champ de céréales (généralement de blé) par flexion ou flétrissure des épis, visible depuis le ciel.) |
z484z |
208 |
19:09:56 |
eng-rus |
|
strong performance |
высокие показатели |
ssn |
209 |
19:08:58 |
rus-per |
|
военный |
نظامی |
В. Бузаков |
210 |
19:08:22 |
rus-fre |
inf. |
отвратительный |
à gerber |
z484z |
211 |
19:07:40 |
rus-per |
mil. |
военная база |
پایگاه نظامی |
В. Бузаков |
212 |
19:06:23 |
rus-per |
|
база |
پایگاه |
В. Бузаков |
213 |
19:04:29 |
rus-per |
|
сад |
باغ |
В. Бузаков |
214 |
19:03:31 |
rus-fre |
inf. |
задевать терять |
paumer |
z484z |
215 |
19:03:09 |
rus-ger |
|
справка об отсутствии факта государственной регистрации брак |
Bescheinigung über das Fehlen einer standesamtlichen Eintragung (das Auswärtige Amt dazu meint "Obwohl es im russischen Recht keine Grundlage für die Ausstellung von Ledigkeitsbescheinigungen gibt, werden solche oftmals von den hiesigen Standesämtern ausgestellt. Apostillen werden darauf aber nicht erteilt, da es sich nicht um öffentliche Urkunden handelt. Der sicherste Nachweis des Familienstandes wird in Russland durch standesamtliche Eintragungen im Inlandspaß (oder das Fehlen eines solchen) erbracht. Gegebenenfalls kann das Generalkonsulat Jekaterinburg eine Bescheinigung über das Fehlen einer standesamtlichen Eintragung im Inlandspass ausstellen"(marinik))) |
OLGA P. |
216 |
19:02:24 |
rus-fre |
fig. |
обговариваться |
être sur le tapis |
z484z |
217 |
19:00:21 |
rus-ger |
|
богообразный |
gottähnlich |
AlexandraM |
218 |
18:59:51 |
rus-ger |
law |
снижение арендной платы |
Mietzinsherabsetzung |
Лорина |
219 |
18:58:43 |
eng-rus |
st.exch. |
FX futures and swaps |
валютные фьючерсы и свопы |
Alex_Odeychuk |
220 |
18:55:58 |
rus-ger |
construct. |
работы по реставрации |
Erneuerungsarbeiten |
Лорина |
221 |
18:55:41 |
rus-ger |
construct. |
работы по реконструкции |
Erneuerungsarbeiten |
Лорина |
222 |
18:54:30 |
eng-rus |
fin. |
liquidity management plan |
план управления ликвидностью |
Alex_Odeychuk |
223 |
18:54:22 |
rus-fre |
|
собраться |
se prendre en main |
z484z |
224 |
18:52:04 |
eng-rus |
securit. |
security-based swap |
своп с ценными бумагами |
Alex_Odeychuk |
225 |
18:50:26 |
eng-rus |
account. |
for regulatory reporting purposes |
в целях подготовки обязательной отчётности |
Alex_Odeychuk |
226 |
18:49:15 |
eng-rus |
st.exch. |
trading liabilities |
торговые пассивы |
Alex_Odeychuk |
227 |
18:47:40 |
eng-rus |
st.exch. |
lock in profits |
зафиксировать прибыль |
Alex_Odeychuk |
228 |
18:47:32 |
eng-rus |
st.exch. |
lock in arbitrage profits |
зафиксировать прибыль от арбитражных операций |
Alex_Odeychuk |
229 |
18:45:26 |
eng-rus |
fin. |
savings and loan company |
сберегательно-кредитная компания |
Alex_Odeychuk |
230 |
18:43:14 |
eng-rus |
bank. |
bank holding company |
банковская управляющая компания |
Alex_Odeychuk |
231 |
18:40:03 |
eng-rus |
st.exch. |
purchase or sale of a financial instrument |
купля-продажа финансового инструмента |
Alex_Odeychuk |
232 |
18:39:46 |
rus-ger |
|
починка |
Instandstellung |
Лорина |
233 |
18:39:32 |
rus-ger |
|
исправление |
Instandstellung |
Лорина |
234 |
18:39:16 |
eng-rus |
law |
for a prohibitive purpose |
с запрещённой целью |
Alex_Odeychuk |
235 |
18:37:40 |
eng-rus |
|
accomplishment |
свершение |
grafleonov |
236 |
18:37:03 |
eng-rus |
law |
statutory concept |
юридическая конструкция |
Alex_Odeychuk |
237 |
18:36:12 |
rus-ger |
|
приведение в исправность |
Instandstellung |
Лорина |
238 |
18:35:52 |
rus-ger |
|
сопротивляйтесь злу в начал |
wehret den Anfängen! (нем. перевод строки "principiis obsta!"- противодействуй (болезни) в начале; из поэмы Овидия Remedia amoris (Лекарство от любви)) |
Honigwabe |
239 |
18:35:37 |
rus-ger |
|
восстановление |
Instandstellung |
Лорина |
240 |
18:35:24 |
rus-ger |
|
ремонт |
Instandstellung |
Лорина |
241 |
18:34:31 |
eng-rus |
st.exch. |
prop trading |
торговые операции за счёт собственных средств |
Alex_Odeychuk |
242 |
18:32:57 |
eng-rus |
bank. |
banking entity |
банковская организация |
Alex_Odeychuk |
243 |
18:29:54 |
eng-rus |
law |
piece of U.S. legislation |
нормативный правовой акт США |
Alex_Odeychuk |
244 |
18:29:49 |
eng-rus |
philos. |
mediation |
опосредствование |
grafleonov |
245 |
18:25:47 |
eng-rus |
|
to get the whole picture |
для полноты картины |
scherfas |
246 |
18:24:03 |
eng-rus |
commer. |
SOP |
Стандартная рабочая процедура (Standard Operating Procedure) |
agrabo |
247 |
18:20:38 |
eng-rus |
|
assign a frame of reference |
выбрать базу для сравнения |
Ремедиос_П |
248 |
18:18:57 |
eng-rus |
|
poorly written |
плохо написанный |
Ремедиос_П |
249 |
18:17:11 |
eng-rus |
law |
set-off |
отсрочка |
Acruxia |
250 |
18:16:50 |
eng-rus |
|
get all Judgy McJudgerson about |
судить да рядить о |
Ремедиос_П |
251 |
18:12:17 |
eng-rus |
|
witness to the faith |
свидетель веры |
scherfas |
252 |
18:08:31 |
rus-ita |
law |
судебный комиссар |
Commissario Giudiziale |
gulnaz khiss |
253 |
17:49:09 |
eng-rus |
cloth. |
Nightee |
ночнушка (контекстуальный перевод) |
she-stas |
254 |
17:45:20 |
eng-rus |
med. |
renal collecting system |
ЧЛК (чашечно-лоханочный комплекс) |
vitatel |
255 |
17:36:39 |
eng-ukr |
|
beauty |
краса |
Ulenspiegel |
256 |
17:34:22 |
eng-rus |
mil., artil. |
Napoleon |
тип гаубицы |
Beforeyouaccuseme |
257 |
17:34:17 |
eng-ukr |
|
sheriff |
шериф |
Ulenspiegel |
258 |
17:30:45 |
eng-rus |
auto. |
wheelhouse liner |
подкрылок |
BorisBorisych |
259 |
17:22:07 |
rus-ger |
|
обращать внимание |
aufmerksam machen (чьё-либо внимание на что-либо) |
Лорина |
260 |
17:18:52 |
rus-ger |
|
допустимый |
zumutbar |
Лорина |
261 |
17:17:09 |
eng-rus |
scient. |
conference abstracts |
тезисы конференции (Abbreviated papers are referred to as abstracts or conference abstracts. Conference abstracts can be simple (1 page), or extended (2-5 pages).) |
volja |
262 |
17:16:57 |
eng-rus |
|
anti-corruption |
борьба с коррупцией |
Alex_Odeychuk |
263 |
17:04:21 |
rus-ger |
vent. |
длительное проветривание |
Dauerlüften |
Лорина |
264 |
17:02:47 |
eng-rus |
theatre. |
thin audience |
немногочисленная публика |
myaxovskij |
265 |
17:00:46 |
rus-ger |
law |
пользоваться аккуратно |
mit Sorgfalt gebrauchen |
Лорина |
266 |
16:55:40 |
rus-ger |
law |
пользование предметом аренды |
Gebrauch des Mietobjektes |
Лорина |
267 |
16:52:21 |
ita |
abbr. law |
RG |
ruolo generale |
gulnaz khiss |
268 |
16:51:36 |
rus-ger |
construct. |
замо́к |
Schliessanlage (на дверях) |
Лорина |
269 |
16:50:47 |
rus-ger |
railw. |
электромеханик СЦБ |
Signalmeister |
Nikita S |
270 |
16:50:13 |
eng-ukr |
|
color |
колір |
Ulenspiegel |
271 |
16:49:55 |
eng-rus |
furn. |
milk paint |
молочная краска |
Sloneno4eg |
272 |
16:48:28 |
rus-ger |
|
потерянный |
abhanden gekommen |
Лорина |
273 |
16:48:14 |
rus-ger |
|
утраченный |
abhanden gekommen |
Лорина |
274 |
16:48:00 |
rus-ger |
|
утерянный |
abhanden gekommen |
Лорина |
275 |
16:47:48 |
rus-ger |
|
пропавший |
abhanden gekommen |
Лорина |
276 |
16:46:58 |
eng-rus |
mil., avia. |
electro-optical warfare system |
станция оптико-электронного подавления (противодействует инфракрасному наведению ракет противником) |
Alex_Odeychuk |
277 |
16:45:27 |
eng-rus |
mil. |
battlefield air defense assets |
средства ПВО поля боя |
Alex_Odeychuk |
278 |
16:45:11 |
eng-ukr |
|
table |
стіл |
Ulenspiegel |
279 |
16:44:48 |
eng-rus |
stat. |
frequency table |
таблица частотности |
tll |
280 |
16:43:44 |
eng-rus |
mil. |
maneuvering tactical use |
манёвренное боевое применение |
Alex_Odeychuk |
281 |
16:42:06 |
rus-ger |
|
надлежащим образом |
gebührend |
Лорина |
282 |
16:40:57 |
eng-rus |
mil. |
Marine Corps helicopter |
вертолёт корпуса морской пехоты |
Alex_Odeychuk |
283 |
16:40:10 |
rus-ger |
law |
допустить |
dulden |
Лорина |
284 |
16:38:21 |
eng-rus |
energ.ind. |
voting |
мажоритарная логика (для пожарных извещателей) |
Харламов |
285 |
16:38:19 |
rus-ger |
law |
восстановительные работы |
Instandstellungsarbeiten |
Лорина |
286 |
16:38:05 |
rus-ger |
law |
ремонтные работы |
Instandstellungsarbeiten |
Лорина |
287 |
16:38:04 |
eng-rus |
mil. |
fighter-bomber aviation regiment |
истребительно-бомбардировочный авиационный полк |
Alex_Odeychuk |
288 |
16:37:26 |
eng-rus |
|
class activity |
учебная деятельность |
VadimBabikov |
289 |
16:33:18 |
rus-ita |
tech. |
термометр сопротивления |
termoresistenza |
Umalat |
290 |
16:22:16 |
eng-rus |
mil. |
continuous fire |
непрерывное огневое воздействие |
Alex_Odeychuk |
291 |
16:21:59 |
eng-rus |
mil. |
continuous effect of fire |
непрерывность огневого воздействия |
Alex_Odeychuk |
292 |
16:13:58 |
eng-rus |
mil. |
rifle armament |
стрелковое вооружение |
Alex_Odeychuk |
293 |
16:13:02 |
eng-rus |
mil. |
small arms |
стрелковое вооружение |
Alex_Odeychuk |
294 |
16:11:47 |
rus-ger |
law |
начало аренды |
Mietantritt |
Лорина |
295 |
16:11:27 |
eng-rus |
mil. |
run-in heading |
курс захода на цель |
Alex_Odeychuk |
296 |
16:09:10 |
rus-ger |
law |
заявлять о недостатке |
Mangel anzeigen |
Лорина |
297 |
16:08:55 |
rus-ger |
law |
заявить о недостатке |
Mangel anzeigen |
Лорина |
298 |
16:06:35 |
rus-ger |
law |
быть обязанным представить доказательства |
beweispflichtig sein |
Лорина |
299 |
16:06:19 |
eng-rus |
mil. |
hunter-killer helicopter operations |
поисково-ударные действия вертолётов (с досмотровыми группами на борту; воздушное обнаружение противника позволяет уничтожить его либо с воздуха, либо силами высаженной группы десанта, поддерживаемой с вертолётов) |
Alex_Odeychuk |
300 |
16:06:18 |
rus-ger |
law |
обязанный представить доказательства |
beweispflichtig |
Лорина |
301 |
16:05:30 |
rus-ger |
law |
уменьшение арендной платы |
Mietzinsreduktion |
Лорина |
302 |
15:59:17 |
rus-spa |
account. |
промежуточные дивиденды |
dividendos a cuenta |
Guaraguao |
303 |
15:57:32 |
eng-rus |
product. |
global leadership role |
роль в мировом лидерстве |
Yeldar Azanbayev |
304 |
15:55:45 |
eng-rus |
product. |
plea for |
ходатайство о |
Yeldar Azanbayev |
305 |
15:54:37 |
eng-rus |
product. |
bigger picture |
более важный вопрос |
Yeldar Azanbayev |
306 |
15:50:41 |
eng-rus |
mil. |
firefight |
боевое столкновение (CNN) |
Alex_Odeychuk |
307 |
15:50:30 |
rus-pol |
vulg. |
блядь |
kurwa |
mitrushka |
308 |
15:46:35 |
rus-spa |
account. |
невостребованный акционерный капитал |
capital no exigido |
Guaraguao |
309 |
15:44:49 |
rus-srp |
nat.sc. |
земной шар |
земаљска лопта |
Soulbringer |
310 |
15:44:24 |
eng-rus |
|
huge incentive |
огромный стимул |
Olga Fomicheva |
311 |
15:43:19 |
rus-ger |
law |
солидарный партнёр |
Solidarpartner |
Лорина |
312 |
15:43:04 |
rus-srp |
|
шар |
кугла |
Soulbringer |
313 |
15:39:16 |
rus-srp |
nat.sc. |
шаровая молния |
кугласта муња |
Soulbringer |
314 |
15:36:46 |
rus-ger |
contempt. |
чепуха |
Gelaber |
sacramento |
315 |
15:30:43 |
eng-rus |
|
repurposing |
перепрофилирование (if something such as equipment, a building, or a document is repurposed, it is used in a new way that is different from its original use, without having to be changed very much ⇨ adapt: We put a lot of material up on our website simply by repurposing our existing catalog. LDOCE) |
Alexander Demidov |
316 |
15:29:41 |
rus-srp |
ling. |
устойчивое словосочетание |
устаљен израз |
Soulbringer |
317 |
15:27:46 |
eng-rus |
econ. |
stakeholder theory, stakeholder concept |
теория заинтересованных сторон |
na-ta-Sh1 |
318 |
15:25:58 |
eng-rus |
product. |
stone-faced |
лицо в кирпич |
Yeldar Azanbayev |
319 |
15:25:22 |
rus-srp |
|
сверкает молния |
сева муња (В произношении боснийских сербов и черногорцев - "сијева муња") |
Soulbringer |
320 |
15:23:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
IRMCT |
Международный остаточный механизм для уголовных трибуналов |
Игорь Миг |
321 |
15:23:33 |
eng-rus |
product. |
debate performance |
участие в дебатах |
Yeldar Azanbayev |
322 |
15:20:05 |
rus-ger |
real.est. |
арендованная недвижимость |
Mietliegenschaft |
Лорина |
323 |
15:16:53 |
rus-fre |
idiom. |
быть хозяином в доме |
porter la culotte |
Natikfantik |
324 |
15:14:04 |
eng-rus |
dipl. |
intimidate |
застращать |
Alex_Odeychuk |
325 |
15:12:20 |
rus-ita |
tech. |
счётчик-расходомер |
contalitri |
Umalat |
326 |
15:11:14 |
rus-srp |
|
молния |
муња |
Soulbringer |
327 |
15:10:17 |
rus-srp |
|
мокрый как мышь |
мокар као миш |
Soulbringer |
328 |
15:09:45 |
rus-srp |
|
мокрый |
мокар |
Soulbringer |
329 |
15:07:31 |
rus-srp |
proverb |
быстрый как ветер |
хитар као ветар |
Soulbringer |
330 |
15:06:45 |
rus-srp |
proverb |
быстрый как молния |
хитар као муња |
Soulbringer |
331 |
15:06:30 |
eng-rus |
pmp. |
multivane impeller |
многолопаточное рабочее колесо |
leaskmay |
332 |
15:02:45 |
eng-rus |
|
mummy |
мамулечка |
Kate Kon |
333 |
15:01:04 |
rus-srp |
|
проворный |
хитар |
Soulbringer |
334 |
14:59:32 |
rus-srp |
|
быстрый |
брз |
Soulbringer |
335 |
14:57:16 |
rus-est |
tech. |
влагопоглотитель |
niiskuseimaja |
ВВладимир |
336 |
14:53:58 |
rus-srp |
|
уродливый |
ружан |
Soulbringer |
337 |
14:49:33 |
rus-srp |
|
прекрасный |
прелеп |
Soulbringer |
338 |
14:49:28 |
rus-ita |
econ. |
внутренние перевозки |
trasporto nazionale |
Lantra |
339 |
14:48:32 |
rus-ita |
adv. |
посещаемость мероприятий и т.п. |
affluenza dei visitatori |
Lantra |
340 |
14:47:38 |
rus-ger |
fin. |
расчётная сумма |
Abrechnungsbetrag |
Лорина |
341 |
14:43:36 |
eng-rus |
|
connector keying |
ключ разъёма |
ROGER YOUNG |
342 |
14:42:39 |
rus-ger |
construct. |
установка для удаления накипи |
Entkalkungsanlage |
Лорина |
343 |
14:40:43 |
rus-ger |
construct. |
сушилка воздуха в помещении |
Raumlufttrockner |
Лорина |
344 |
14:38:08 |
eng-rus |
clin.trial. |
Lactobacillary Grade |
Лактобациллярная степень |
elenaph |
345 |
14:35:59 |
eng |
abbr. clin.trial. |
LBG |
Lactobacillary Grade |
elenaph |
346 |
14:35:37 |
rus-ita |
stat. |
непродовольственные товары |
prodotti non alimentari |
Assiolo |
347 |
14:34:57 |
rus-ita |
stat. |
продовольственные товары |
prodotti alimentari |
Assiolo |
348 |
14:32:29 |
rus-dut |
|
текст с пропущенными словами |
gatentekst |
Vita_may |
349 |
14:29:42 |
eng |
abbr. clin.trial. |
Total Symptoms Score |
TSC |
elenaph |
350 |
14:29:26 |
eng |
abbr. clin.trial. |
TSC |
Total Symptoms Score |
elenaph |
351 |
14:25:45 |
eng-rus |
|
hot-iron one's hair |
распрямлять волосы "утюжками" |
Ольга Матвеева |
352 |
14:24:30 |
eng-rus |
|
at a sprinter's pace |
со спринтерской скоростью |
Ремедиос_П |
353 |
14:24:27 |
eng-rus |
law |
domiciliation agreement |
договор оказания услуг по предоставлению юридического адреса и почтово-секретарскому обслуживанию |
mphto |
354 |
14:22:35 |
eng-rus |
law |
domiciliation |
предоставление юридического адреса и почтово-секретарское обслуживание |
mphto |
355 |
14:21:11 |
rus-ukr |
|
час |
година |
Mongolian_spy |
356 |
14:19:45 |
rus-ger |
construct. |
грузовой лифт |
Warenlift |
Лорина |
357 |
14:17:20 |
rus-ger |
|
сервисный абонемент |
Serviceabonnemente |
Лорина |
358 |
14:16:22 |
rus-ita |
adv. |
промоакция |
attivita' di promozione |
Lantra |
359 |
14:15:47 |
eng-rus |
drug.name |
Ceraxon |
Цераксон |
OstrichReal1979 |
360 |
14:13:18 |
eng-rus |
hist. |
Order of the Red Banner |
орден Красного знамени |
Andy |
361 |
14:11:38 |
eng-rus |
mil. |
separate guards parachute regiment |
отдельный гвардейский парашютно-десантный полк |
Alex_Odeychuk |
362 |
14:11:29 |
eng-rus |
busin. |
mechanical and administrative nature |
организационно-технический характер |
Alexander Matytsin |
363 |
14:11:04 |
eng-rus |
|
lecture course |
курс лекций |
ad_notam |
364 |
14:10:56 |
eng-rus |
mil. |
separate parachute regiment |
отдельный парашютно-десантный полк |
Alex_Odeychuk |
365 |
14:08:51 |
eng-rus |
mil. |
guards airborne division |
гвардейская воздушно-десантная дивизия |
Alex_Odeychuk |
366 |
14:07:48 |
eng-rus |
mil. |
separate helicopter squadron |
отдельная вертолётная авиационная эскадрилья |
Alex_Odeychuk |
367 |
14:07:32 |
eng-rus |
|
ultrama |
ультраосновных |
pigalin.dima |
368 |
14:05:40 |
rus-ger |
busin. |
покидать службу |
von seinem Amt zurücktreten |
Andrey Truhachev |
369 |
14:05:27 |
rus-ger |
busin. |
покинуть службу |
von seinem Amt zurücktreten |
Andrey Truhachev |
370 |
14:05:05 |
rus-ger |
busin. |
уйти со службы |
von seinem Amt zurücktreten |
Andrey Truhachev |
371 |
14:04:45 |
eng-rus |
mil. |
reconnaissance aviation regiment |
разведывательный авиационный полк |
Alex_Odeychuk |
372 |
14:04:24 |
rus-ger |
busin. |
покидать пост |
von seinem Amt zurücktreten |
Andrey Truhachev |
373 |
14:04:06 |
rus-ger |
busin. |
оставлять пост |
von seinem Amt zurücktreten |
Andrey Truhachev |
374 |
14:03:54 |
rus-ger |
busin. |
оставить пост |
von seinem Amt zurücktreten |
Andrey Truhachev |
375 |
14:03:29 |
rus-ger |
busin. |
оставлять пост |
aus dem Amt scheiden |
Andrey Truhachev |
376 |
14:03:16 |
eng-rus |
mil. |
fighter aviation regiment |
истребительный авиационный полк |
Alex_Odeychuk |
377 |
14:03:15 |
rus-ger |
|
плата за вывоз мусора |
Kehrichtgebühr |
Лорина |
378 |
14:02:02 |
rus-ger |
polit. |
уйти со службы |
aus dem Amt scheiden |
Andrey Truhachev |
379 |
14:01:54 |
eng-rus |
mil. |
separate helicopter squadron |
отдельная вертолётная авиаэскадрилья |
Alex_Odeychuk |
380 |
14:01:36 |
eng-rus |
idiom. |
sleep like a dog |
спать как убитый |
Yeldar Azanbayev |
381 |
14:01:34 |
eng |
abbr. |
be all downhill |
to be easy after the difficult things that you have just done |
adlib |
382 |
14:01:18 |
eng-rus |
mil. |
aircraft scrambling |
вылет по тревоге с целью перехвата самолёта |
d*o*zh |
383 |
14:01:16 |
eng-rus |
mil. |
fighter-bomber aviation regiment |
авиационный полк истребителей-бомбардировщиков |
Alex_Odeychuk |
384 |
14:00:59 |
ger |
abbr. polit. |
aus dem Amt scheiden |
eqnb cj cke |
Andrey Truhachev |
385 |
14:00:33 |
rus-ger |
fin. |
расходы на содержание |
Pflegekosten |
Лорина |
386 |
14:00:12 |
eng-ger |
polit. |
leave office |
aus dem Amt scheiden |
Andrey Truhachev |
387 |
13:59:50 |
eng-rus |
mil. |
separate motor rifle regiment |
отдельный мотострелковый полк |
Alex_Odeychuk |
388 |
13:58:34 |
rus-ger |
garden. |
уход за садом |
Gartenunterhalt |
Лорина |
389 |
13:57:25 |
eng-rus |
polit. |
leave office |
покинуть должность |
Andrey Truhachev |
390 |
13:57:06 |
rus-lav |
abbr. |
коллектив народных танцев |
TDK - tautas deju kolektīvs |
Vladimir Orehovsky |
391 |
13:52:25 |
rus-ger |
|
хозяйственно-техническое обслуживание дома |
Hauswartung (текущее) |
Лорина |
392 |
13:51:41 |
rus-est |
sport. |
затянутый старт |
viitstart |
ВВладимир |
393 |
13:51:18 |
rus-est |
tech. |
включение с задержкой по времени |
viitstart |
ВВладимир |
394 |
13:51:12 |
eng-rus |
mil. |
jet artillery regiment |
реактивный артиллерийский полк |
Alex_Odeychuk |
395 |
13:50:35 |
eng-rus |
mil. |
assault airborne brigade |
десантно-штурмовая бригада |
Alex_Odeychuk |
396 |
13:50:22 |
eng-rus |
mil. |
guards assault airborne brigade |
гвардейская десантно-штурмовая бригада |
Alex_Odeychuk |
397 |
13:49:01 |
eng-rus |
mil. |
anti-aircraft missile brigade |
зенитная ракетная бригада |
Alex_Odeychuk |
398 |
13:47:49 |
eng-rus |
mil. |
gun artillery brigade |
бригада ствольной артиллерии |
Alex_Odeychuk |
399 |
13:47:06 |
eng-rus |
mil. |
machine gun-artillery brigade |
пулемётно-артиллерийская бригада |
Alex_Odeychuk |
400 |
13:46:13 |
rus-ger |
water.suppl. |
профилактическое промывание |
Präventivspülung |
Лорина |
401 |
13:43:36 |
eng-rus |
med. |
stenosis |
стеноз (стойкое сужение просвета любой полой анатомической структуры организма wikipedia.org) |
OstrichReal1979 |
402 |
13:39:03 |
eng-rus |
hist. |
Medal "Veteran of the Armed Forces of the USSR" |
медаль "Ветеран Вооружённых Сил СССР" |
Alex_Odeychuk |
403 |
13:37:27 |
rus-ger |
med. |
бюгельный кламмерный протез |
Klammerprothese |
Pretty_Super |
404 |
13:37:22 |
eng-rus |
tax. |
fiscal address |
местожительство, учитываемое при налоговом обложении |
JulianaK |
405 |
13:36:25 |
eng-rus |
product. |
it is planned |
планируется |
Yeldar Azanbayev |
406 |
13:34:49 |
eng |
abbr. market. |
emma |
Enhaced Media Metrics Australia |
Анастасия Король |
407 |
13:34:44 |
eng-rus |
hist. |
Medal "For Impeccable Service", 1st class |
медаль "За безупречную службу" I степени |
Alex_Odeychuk |
408 |
13:33:45 |
eng-rus |
hist. |
Medal "In Commemoration of the 250th Anniversary of Leningrad" |
медаль "В память 250-летия Ленинграда" |
Alex_Odeychuk |
409 |
13:33:43 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
cumulative steam oil ratio |
паронефтяное соотношение (Cumulative steam oil ratio throughout the area – 7 t/t, according to the priority area – 5.4 t/t. (Суммарная оценка паронефтяного соотношения по всему району составила 7 т/т, в первоочередной (приоритетной) области – 5,4 т/т.)) |
finn216 |
410 |
13:33:10 |
eng-rus |
hist. |
Medal "In Commemoration of the 800th Anniversary of Moscow" |
медаль "В память 800-летия Москвы" |
Alex_Odeychuk |
411 |
13:32:56 |
rus-ger |
law |
положение об арендной плате за жилые и служебные помещения |
VMWG |
Лорина |
412 |
13:32:31 |
ger |
abbr. law |
Verordnung über die Miete und Pacht von Wohn- und Geschäftsräumen |
VMWG |
Лорина |
413 |
13:32:19 |
eng-rus |
hist. |
Jubilee Medal "40 Years of the Armed Forces of the USSR" |
юбилейная медаль "40 лет Вооружённых Сил СССР" |
Alex_Odeychuk |
414 |
13:32:15 |
rus-ger |
law |
положение об арендной плате за жилые и служебные помещения |
Verordnung über die Miete und Pacht von Wohn- und Geschäftsräumen |
Лорина |
415 |
13:31:43 |
eng-rus |
hist. |
Jubilee Medal "30 Years of the Soviet Army and Navy" |
юбилейная медаль "30 лет Советской Армии и Флота" |
Alex_Odeychuk |
416 |
13:31:13 |
ger |
abbr. law |
VMWG |
Verordnung über die Miete und Pacht von Wohn- und Geschäftsräumen |
Лорина |
417 |
13:30:37 |
rus-ger |
law |
перечень дополнительных расходов |
Nebenkostenaufzählung |
Лорина |
418 |
13:28:58 |
eng-rus |
hist. |
Jubilee Medal "Forty Years of Victory in the Great Patriotic War 1941-1945" |
юбилейная медаль "Сорок лет Победы в Великой Отечественной войне 1941–1945 гг." |
Alex_Odeychuk |
419 |
13:28:53 |
eng-rus |
data.prot. |
attack surface |
поверхность атаки (общее количество возможных уязвимых мест) |
alfastorm2005 |
420 |
13:28:37 |
eng-rus |
hist. |
Jubilee Medal "Thirty Years of Victory in the Great Patriotic War 1941-1945" |
юбилейная медаль "Тридцать лет Победы в Великой Отечественной войне 1941–1945 гг." |
Alex_Odeychuk |
421 |
13:28:07 |
eng-rus |
hist. |
Medal "For the Victory over Germany in the Great Patriotic War 1941–1945" |
медаль "За Победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941–1945 гг." |
Alex_Odeychuk |
422 |
13:27:59 |
eng-rus |
hist. |
Jubilee Medal "Twenty Years of Victory in the Great Patriotic War 1941-1945" |
юбилейная медаль "Двадцать лет Победы в Великой Отечественной войне 1941–1945 гг." |
Alex_Odeychuk |
423 |
13:27:52 |
rus-ger |
law |
расходы на отопление |
Heizungskosten |
Лорина |
424 |
13:25:02 |
eng-rus |
hist. |
Medal "For the Defense of Stalingrad" |
медаль "За оборону Сталинграда" |
Alex_Odeychuk |
425 |
13:24:47 |
rus-fre |
|
торцовое кольцо |
joint torique |
ROGER YOUNG |
426 |
13:24:43 |
eng-rus |
hist. |
Medal "For the Defense of Leningrad" |
медаль "За оборону Ленинграда" |
Alex_Odeychuk |
427 |
13:24:19 |
eng-rus |
hist. |
Medal "For the Defense of Moscow" |
медаль "За оборону Москвы" |
Alex_Odeychuk |
428 |
13:24:00 |
eng-rus |
hist. |
Medal "For Distinction in Guarding the State Border of the USSR" |
медаль "За отличие в охране государственной границы СССР" |
Alex_Odeychuk |
429 |
13:23:22 |
eng-rus |
hist. |
Medal for Combat Service |
медаль "За боевые заслуги" |
Alex_Odeychuk |
430 |
13:22:53 |
eng-rus |
hist. |
Jubilee medal "For military prowess. To commemorate the 100th anniversary of the birth of Vladimir Ilyich Lenin" |
юбилейная медаль "За воинскую доблесть. В ознаменование 100-летия со дня рождения Владимира Ильича Ленина" |
Alex_Odeychuk |
431 |
13:21:57 |
eng-rus |
hist. |
Lenin Prize |
Ленинская премия |
Alex_Odeychuk |
432 |
13:21:36 |
eng-rus |
mil. |
helicopter regiment |
вп (сокр. от "вертолётный полк") |
Alex_Odeychuk |
433 |
13:21:30 |
rus-ger |
law |
единоличное пользование |
Alleinbenutzung |
Лорина |
434 |
13:21:08 |
eng-rus |
mil. |
separate helicopter regiment |
овп (сокр. от "отдельный вертолётный полк") |
Alex_Odeychuk |
435 |
13:20:19 |
eng-rus |
product. |
tranquil mind |
спокойное расположение духа |
Yeldar Azanbayev |
436 |
13:20:02 |
eng-rus |
|
Russian Dance Sport Union |
Союз танцевального спорта России |
nerzig |
437 |
13:16:18 |
eng-rus |
mil. |
air squadron |
аэ (сокр. от "авиационная эскадрилья") |
Alex_Odeychuk |
438 |
13:15:29 |
rus-ger |
cleric. |
Христорождественский собор |
Christi-Geburt-Kathedrale |
Andrey Truhachev |
439 |
13:15:13 |
eng-rus |
mil. |
mixed aviation corps |
авиационный корпус смешанного состава |
Alex_Odeychuk |
440 |
13:15:00 |
rus-spa |
hist. |
усташи |
Ustacha (хорватская фашистская ультраправая организация) |
AlexanderGerasimov |
441 |
13:13:41 |
eng-rus |
cleric. |
Nativity of Christ Cathedral |
Христорождественский собор (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
442 |
13:12:57 |
rus-ger |
law |
обязанность использования |
Benutzungspflicht |
Лорина |
443 |
13:11:20 |
rus-ger |
law |
обязанность использования |
Benützungspflicht |
Лорина |
444 |
13:10:36 |
rus-ger |
law |
вид использования |
Benutzungsart |
Лорина |
445 |
13:10:04 |
rus-ger |
law |
вид использования |
Benützungsart |
Лорина |
446 |
13:09:49 |
eng-rus |
hist. |
Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 1st class |
Орден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" I степени |
Alex_Odeychuk |
447 |
13:09:31 |
eng-rus |
hist. |
Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 2nd class |
Орден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" II степени |
Alex_Odeychuk |
448 |
13:09:04 |
eng-rus |
hist. |
Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 3rd class |
Орден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" III степени |
Alex_Odeychuk |
449 |
13:07:20 |
eng-rus |
hist. |
Order of the Patriotic War, 2nd class |
Орден Отечественной войны II степени |
Alex_Odeychuk |
450 |
13:07:05 |
eng-rus |
hist. |
Order of the Patriotic War, 1st class |
Орден Отечественной войны I степени |
Alex_Odeychuk |
451 |
13:07:00 |
rus-lav |
law |
предъявить обвинение |
uzrādīt apsūdzību |
Axamusta |
452 |
13:06:35 |
eng-rus |
hist. |
Order of the Patriotic War |
Орден Отечественной войны |
Denis Lebedev |
453 |
13:06:17 |
eng-rus |
hist. |
Order of the Red Star |
Орден Красной Звезды |
Tanya Gesse |
454 |
13:06:04 |
eng-rus |
hist. |
Order of the October Revolution |
Орден Октябрьской Революции |
Denis Lebedev |
455 |
12:57:48 |
pol-ita |
|
Jak się masz? |
Come stai? |
eye-catcher |
456 |
12:55:37 |
eng-rus |
mil. |
mixed aviation corps |
смешанный авиационный корпус (соединение военно-воздушных сил, в состав которого входят воинские части, представлявшие истребительную, истребительно-бомбардировочную, разведывательную, бомбардировочную, военно-транспортную, фронтовую и штурмовую авиацию, а также наземные части боевого и тылового обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
457 |
12:52:36 |
eng-rus |
mil. |
special operations unit |
подразделение специального назначения |
Alex_Odeychuk |
458 |
12:51:23 |
eng-rus |
mil. |
commanding officer of the army |
командующий армией |
Alex_Odeychuk |
459 |
12:50:10 |
eng-rus |
|
more generally |
более общо |
A.Rezvov |
460 |
12:49:01 |
eng-rus |
|
more generally |
если брать шире |
A.Rezvov |
461 |
12:46:25 |
eng-rus |
mil. |
limited contingent of forces |
ограниченный воинский контингент |
Alex_Odeychuk |
462 |
12:41:54 |
pol-ukr |
|
cześć |
привіт |
eye-catcher |
463 |
12:40:09 |
rus-ger |
mil. |
зимняя двухсторонняя камуфляжная куртка |
Winterwendetarnjacke |
Miyer |
464 |
12:37:38 |
ger-ukr |
|
unglaublich |
неймовірно |
eye-catcher |
465 |
12:37:33 |
rus-ger |
commer. |
потребительская цена |
Konsumentenpreis |
Лорина |
466 |
12:37:30 |
eng-rus |
account. |
demand pattern |
структура спроса |
Ker-online |
467 |
12:36:55 |
ger-ukr |
|
tatsächlich |
фактично |
eye-catcher |
468 |
12:35:57 |
eng-rus |
econ. |
demand pattern |
модель спроса |
Ker-online |
469 |
12:34:54 |
eng-rus |
econ. |
undermine the foundation of |
пошатнуть основание, подорвать основание |
bigmaxus |
470 |
12:34:37 |
rus-ger |
real.est. |
ипотечная процентная ставка |
Hypothekarzinssatz |
Лорина |
471 |
12:34:00 |
eng-rus |
econ. |
operate a chain of discount stores |
управлять сетью магазинов дешёвых товаров |
bigmaxus |
472 |
12:33:41 |
eng-rus |
econ. |
by the projections of experts |
по прогнозам экспертов |
bigmaxus |
473 |
12:33:34 |
ita-ukr |
|
amore |
кохання |
eye-catcher |
474 |
12:33:16 |
eng-rus |
econ. |
bide time |
повременить |
bigmaxus |
475 |
12:32:51 |
eng-rus |
econ. |
at the height of success |
на пике успеха |
bigmaxus |
476 |
12:32:23 |
spa-ita |
|
aprender |
imparare |
eye-catcher |
477 |
12:31:47 |
eng-rus |
econ. |
speed up the flow of capital |
ускорить приток капитала |
bigmaxus |
478 |
12:31:10 |
eng-rus |
econ. |
imply a constant increase in demand |
иметь следствием постоянный рост спроса |
bigmaxus |
479 |
12:30:43 |
rus-ger |
law |
не повлиять |
ohne Auswirkung bleiben (на что-либо – auf Akkusativ) |
Лорина |
480 |
12:30:31 |
spa-ita |
|
amor |
amore |
eye-catcher |
481 |
12:30:25 |
eng-rus |
|
contribute to the increasing demand |
способствовать увеличению спроса |
bigmaxus |
482 |
12:30:19 |
rus-ger |
law |
не влиять |
ohne Auswirkung bleiben (на что-либо – auf Akkusativ) |
Лорина |
483 |
12:30:16 |
eng-rus |
audit. |
Audit Sharing |
Совместный Аудит |
Artsums |
484 |
12:30:03 |
eng-rus |
|
spur increase |
резкое возрастание |
bigmaxus |
485 |
12:29:47 |
rus-ger |
law |
не влиять на арендную плату |
ohne Auswirkung auf den Mietzins bleiben |
Лорина |
486 |
12:28:11 |
spa-ita |
|
felicidad |
felicità |
eye-catcher |
487 |
12:26:58 |
rus-ita |
|
недокрутить |
non stringere abbastanz (напр., гайку) |
Assiolo |
488 |
12:26:05 |
rus-hun |
|
сестра |
nővér старшая сестра |
JaneKuts |
489 |
12:25:51 |
rus-ita |
|
недокрутить |
girare meno del dovuto |
Assiolo |
490 |
12:24:44 |
por-ita |
|
bonito |
bello |
eye-catcher |
491 |
12:24:09 |
por-ita |
|
situação |
situazione |
eye-catcher |
492 |
12:23:56 |
rus-ita |
fig.skat. |
недокрутить |
sottoruotare (un salto) |
Assiolo |
493 |
12:23:10 |
rus-ita |
platf.div. |
недокрутить |
essere scarsi |
Assiolo |
494 |
12:22:45 |
por-ita |
|
andar |
andare |
eye-catcher |
495 |
12:21:40 |
rus-ita |
platf.div. |
перекрутить |
essere abbondanti |
Assiolo |
496 |
12:21:15 |
ger-por |
|
essen |
comer |
eye-catcher |
497 |
12:20:14 |
rus-ita |
platf.div. |
перейти на входе |
essere abbondanti |
Assiolo |
498 |
12:19:31 |
rus-ukr |
|
суеверный |
забобонний |
eye-catcher |
499 |
12:18:39 |
eng-rus |
cosmet. |
Fitzpatrick phototype |
фототип кожи по Фитцпатрику |
estherik |
500 |
12:17:18 |
rus-ukr |
|
разнообразие |
розмаїття |
eye-catcher |
501 |
12:16:00 |
rus-fre |
polit. |
закрыть границу |
fermer la frontière |
Soulbringer |
502 |
12:15:39 |
rus-ger |
acoust. |
акустический поролон |
Akustikschaum |
art_fortius |
503 |
12:15:30 |
rus-ukr |
|
натощак |
натщесерце |
eye-catcher |
504 |
12:15:29 |
rus-ger |
law |
арендная плата брутто |
Bruttomietzins |
Лорина |
505 |
12:05:05 |
rus-ita |
ital. |
запеканка из нутовой муки |
farinata, farinata di ceci |
kreees |
506 |
12:04:19 |
rus-ita |
hist. |
даки |
daci |
s_somova |
507 |
12:04:08 |
eng-rus |
|
situational awareness system |
система оповещения об обстановке |
rechnik |
508 |
12:03:12 |
eng-rus |
archit. |
the plot has a complex and irregular shape |
участок характеризуется сложной и нерегулярной формой |
yevsey |
509 |
12:02:26 |
rus-ger |
law |
движимое и недвижимое имущество |
bewegliches und unbewegliches Eigentum |
dolmetscherr |
510 |
12:02:03 |
rus-ita |
archit. |
медальон |
tondo |
s_somova |
511 |
12:02:00 |
rus-ger |
law |
движимое и недвижимое имущество |
bewegliches und unbewegliches Vermögen |
dolmetscherr |
512 |
12:01:39 |
rus-ger |
law |
движимое и недвижимое имущество |
bewegliches Vermögen und Immobilien |
dolmetscherr |
513 |
12:01:27 |
rus-ita |
|
а\ |
Attuazione dell’Art. 1 della Legge 3 |
cru |
514 |
11:57:55 |
eng-rus |
notar. |
the person who appeared before me |
лицо, обратившееся за совершением нотариального действия (в текстах заверок) |
4uzhoj |
515 |
11:56:38 |
rus-ger |
|
заклёпка |
Kerbnagel |
Петр Кивляк |
516 |
11:53:30 |
eng-rus |
crim.law. |
forensic scientist |
криминалист |
Alex_Odeychuk |
517 |
11:52:28 |
eng-rus |
crim.law. |
crime scene analyst |
специалист по анализу места преступления |
Alex_Odeychuk |
518 |
11:52:00 |
eng-rus |
crim.law. |
evidence technician |
техник по сбору доказательств |
Alex_Odeychuk |
519 |
11:51:24 |
eng-rus |
crim.law. |
forensic investigator |
следователь-криминалист |
Alex_Odeychuk |
520 |
11:49:28 |
eng-rus |
virol. |
spike |
Шип (или шиловидный отросток; Также Пепломеры. Белки вирусной оболочки, котоые обладают антигенными свойствами. Многие из них ответственны за адсорбцию на специфических рецепторах клетки и принимают участие в слиянии с клеточной мембраной, обеспечивая тем самым проникновение вириона в клетку хозяина.) |
Wolfskin14 |
521 |
11:47:49 |
rus-ger |
inf. |
я не хочу навязываться |
ich will mich nicht aufdrängen |
Andrey Truhachev |
522 |
11:47:12 |
eng-rus |
inf. |
I don't want to impose |
я не хочу навязываться |
Andrey Truhachev |
523 |
11:46:28 |
rus-por |
|
кушать |
comer |
eye-catcher |
524 |
11:43:15 |
eng-rus |
tech. |
compressor load solenoid |
загрузочный соленоид компрессора |
leaskmay |
525 |
11:42:33 |
rus-ger |
law |
эксклюзив |
alleiniges Recht |
Andrey Truhachev |
526 |
11:42:08 |
rus-ger |
law |
эксклюзивное право |
alleiniges Recht |
Andrey Truhachev |
527 |
11:40:01 |
eng-rus |
law |
monopoly right |
эксклюзив (разг.) |
Andrey Truhachev |
528 |
11:39:45 |
eng-rus |
law |
exclusive right |
эксклюзив (разг.) |
Andrey Truhachev |
529 |
11:39:25 |
rus-ger |
law |
эксклюзив |
Ausschließlichkeitsrecht |
Andrey Truhachev |
530 |
11:38:33 |
rus-ger |
law |
эксклюзив |
Exklusivrecht |
Andrey Truhachev |
531 |
11:38:10 |
eng-rus |
archit. |
will not be built till next year |
будет построен не ранее, чем в следующем году |
yevsey |
532 |
11:37:46 |
eng-rus |
med. |
Lyse |
реагент для разрушения клеток |
Borys Vishevnyk |
533 |
11:37:43 |
rus-spa |
book. |
покрывать каплями пота, воды , слез и т.д. |
perlar |
MilagrosA |
534 |
11:37:32 |
rus-ger |
law |
эксклюзивное право |
das ausschliessliche Recht |
Andrey Truhachev |
535 |
11:36:54 |
rus-ger |
law |
эксклюзивное право |
ausschließliches Recht |
Andrey Truhachev |
536 |
11:36:15 |
rus-ger |
law |
эксклюзивное право |
Ausschließlichkeitsrecht |
Andrey Truhachev |
537 |
11:36:00 |
eng-rus |
tech. |
motorized tray |
механизированный лоток |
buraks |
538 |
11:35:50 |
rus-ger |
law |
эксклюзивное право |
Exklusivrecht |
Andrey Truhachev |
539 |
11:35:42 |
eng-rus |
psychol. |
sisu |
стойкость, упорство и стремление драться до последнего (слово финского языка, встретившееся в английском тексте) |
Alex_Odeychuk |
540 |
11:35:32 |
eng-rus |
pmp. |
oil header block valve |
запорный клапан маслоприёмника |
leaskmay |
541 |
11:35:02 |
rus-ger |
histol. |
окрашивание по Май-Грюнвальду |
MG |
kir-peach |
542 |
11:32:56 |
rus-ger |
inf. |
эксклюзив |
einmalige Sache (linguee.com) |
Andrey Truhachev |
543 |
11:32:22 |
rus-ger |
inf. |
эксклюзив |
einzigartiges Ding |
Andrey Truhachev |
544 |
11:31:35 |
eng-rus |
quot.aph. |
miss the kill |
промахнуться (говоря о волке на охоте) |
Alex_Odeychuk |
545 |
11:31:24 |
rus-ger |
inf. |
эксклюзив |
das Einmalige |
Andrey Truhachev |
546 |
11:31:17 |
eng-rus |
archit. |
is not expected to be built until |
будет построен не ранее, чем |
yevsey |
547 |
11:28:54 |
eng-rus |
quot.aph. |
Akela missed his kill! |
Акела промахнулся! |
Alex_Odeychuk |
548 |
11:27:37 |
eng-rus |
inf. |
unique thing |
эксклюзив (то, что является исключительным, неповторимым, единственным в своём роде) |
Andrey Truhachev |
549 |
11:26:55 |
eng-rus |
cook. |
horseradish snow |
снежный хрен (вид приправы к основному блюду из измельченного хрена starchefs.com) |
Skamadness |
550 |
11:26:32 |
eng-rus |
geol. |
superconducting quantum interference device |
прибор для измерения квантовой интерференции при сверхпроводимости (measures shifts in the magnetic field that indicate the presence of a kimberlite; the device is used in diamonds exploration.) |
ilyas_levashov |
551 |
11:23:36 |
rus-ger |
inf. |
эксклюзив |
exklusive Story |
Andrey Truhachev |
552 |
11:22:55 |
rus-ger |
inf. |
эксклюзив |
Exklusivbericht |
Andrey Truhachev |
553 |
11:22:36 |
rus-ger |
inf. |
эксклюзив |
Exklusivstory |
Andrey Truhachev |
554 |
11:22:10 |
rus-ger |
inf. |
эксклюзив |
exklusive Geschichte |
Andrey Truhachev |
555 |
11:21:25 |
eng-rus |
mil. |
heavy howitzer regiment |
тяжёлый гаубичный артиллерийский полк |
Alex_Odeychuk |
556 |
11:11:08 |
rus-por |
|
ходить |
andar |
eye-catcher |
557 |
11:06:34 |
rus-por |
|
посольство |
embaixada |
eye-catcher |
558 |
11:02:04 |
rus-ita |
|
зал совещаний |
sala riunioni |
livebetter.ru |
559 |
11:00:25 |
rus-ger |
|
скепсис |
Skepsis |
jusilv |
560 |
10:59:15 |
eng-rus |
rhetor. |
misguided interpretation |
неправильное истолкование |
Alex_Odeychuk |
561 |
10:59:03 |
eng-rus |
rhetor. |
misguided interpretation |
ложное истолкование |
Alex_Odeychuk |
562 |
10:57:38 |
eng-rus |
rhetor. |
with an extensive knowledge of the Arabic language |
с глубоким знанием арабского языка |
Alex_Odeychuk |
563 |
10:56:07 |
eng-rus |
rhetor. |
demagogic rhetoric |
демагогическая риторика |
Alex_Odeychuk |
564 |
10:55:59 |
rus-ger |
econ. |
внешнеэкономическая сделка |
Außenhandelstransaktion |
dolmetscherr |
565 |
10:55:22 |
eng-rus |
ling. |
with a knowledge of Arabic |
со знанием арабского языка |
Alex_Odeychuk |
566 |
10:52:25 |
eng-rus |
police |
public order enforcement brigade |
бригада охраны общественного порядка |
Alex_Odeychuk |
567 |
10:51:50 |
eng-rus |
crim.law. |
procedural instrument for public order enforcement |
процессуальный документ охраны общественного порядка (e.g., an arrest warrant) |
Alex_Odeychuk |
568 |
10:51:17 |
rus-ita |
|
корчиться |
contrarsi (от боли, недовольства; только о "застывающем" движении или выражении лица. Если оно продолжается, contorcersi) |
Assiolo |
569 |
10:50:50 |
eng-rus |
crim.law. |
procedural instruments |
процессуальные документы |
Alex_Odeychuk |
570 |
10:50:19 |
eng-rus |
police |
public order enforcement |
охрана общественного порядка |
Alex_Odeychuk |
571 |
10:50:04 |
rus-ita |
med. |
анестетическая смесь |
miscela anestetica |
Rossinka |
572 |
10:49:10 |
rus-ita |
med. |
мышечная реабилитация |
riabilitazione muscolare |
Rossinka |
573 |
10:47:17 |
eng-rus |
lab.eq. |
magnetic shaker |
магнитная мешалка |
Olga_Lari |
574 |
10:47:12 |
eng-rus |
cosmet. |
lymphoplasmacytic |
лимфоплазмоцитарный |
estherik |
575 |
10:46:34 |
rus-ita |
arts. |
графическая работа |
grafismo |
livebetter.ru |
576 |
10:44:53 |
eng-rus |
archit. |
forward-looking master plan for urban development |
перспективный план развития города |
yevsey |
577 |
10:43:11 |
eng-rus |
hockey. |
paddle |
крюк вратарской клюшки |
VLZ_58 |
578 |
10:40:45 |
rus-ita |
|
жёсткие декорации |
scenografie solid (http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/cinema_film_tv_drama/3626672-hard_foam_scenery.html) |
armoise |
579 |
10:39:27 |
eng-rus |
hockey. |
under a head of steam |
стремительно |
VLZ_58 |
580 |
10:35:23 |
eng-rus |
progr. |
strong network security |
повышенная сетевая безопасность |
ssn |
581 |
10:34:08 |
eng-rus |
progr. |
strong naming |
строгое именование |
ssn |
582 |
10:33:01 |
eng |
abbr. progr. |
strong name hashdata |
strong name hash data |
ssn |
583 |
10:32:47 |
eng-rus |
progr. |
strong name hashdata |
хэш-данные для строгого имени |
ssn |
584 |
10:32:14 |
eng |
abbr. progr. |
strong name hash data |
strong name hashdata |
ssn |
585 |
10:31:57 |
eng-rus |
progr. |
strong name hash data |
хэш-данные для строгого имени |
ssn |
586 |
10:31:04 |
eng-rus |
progr. |
strong name |
строгое имя |
ssn |
587 |
10:29:55 |
eng-rus |
econ. |
tariffs on manufactures |
тарифы на промышленные изделия |
A.Rezvov |
588 |
10:27:29 |
eng |
abbr. progr. |
strong large numbers law |
strong law of large numbers (усиленный закон больших чисел) |
ssn |
589 |
10:26:34 |
eng-rus |
|
offer one's resignation |
подать рапорт об отставке (The Vedemosti business daily reported yesterday that Mr Voloshin had offered his resignation to Mr Putin, and that it had been accepted) |
4uzhoj |
590 |
10:25:57 |
rus-fre |
|
Потерять терпение |
perdre son sang-froid |
kopeika |
591 |
10:23:54 |
eng-rus |
|
strong interest |
большой интерес |
ssn |
592 |
10:23:27 |
rus-ita |
chem. |
галогенид серебра |
alogenuro d'argento |
Reklama |
593 |
10:22:44 |
eng-rus |
progr. |
strong integration |
прочная интеграция |
ssn |
594 |
10:21:15 |
eng-rus |
|
strong foundation |
прочная основа |
ssn |
595 |
10:20:15 |
eng-rus |
progr. |
strong force |
существенная сила |
ssn |
596 |
10:20:13 |
eng-rus |
inf. |
lesson learned |
урок-впрок |
VLZ_58 |
597 |
10:18:28 |
eng-rus |
telecom. |
strong encryption |
устойчивое шифрование |
ssn |
598 |
10:17:34 |
eng-rus |
telecom. |
strong encrypted product |
средство стойкого шифрования |
ssn |
599 |
10:16:19 |
eng-rus |
mil. |
counterterrorism |
борьба с террором |
Andrey Truhachev |
600 |
10:16:16 |
eng-rus |
archit. |
arranged over three floors |
организованный на трёх этажах |
yevsey |
601 |
10:15:57 |
eng-rus |
mil. |
antiterror |
борьба с террором |
Andrey Truhachev |
602 |
10:14:23 |
rus-ger |
mil. |
борьба с террором |
Terrorbekämpfung |
Andrey Truhachev |
603 |
10:14:06 |
rus-ger |
mil. |
борьба с терроризмом |
Terrorbekämpfung |
Andrey Truhachev |
604 |
10:13:44 |
rus-ger |
mil. |
противодействие терроризму |
Terrorbekämpfung |
Andrey Truhachev |
605 |
10:13:17 |
rus-ger |
mil. |
контртерроризм |
Terrorbekämpfung |
Andrey Truhachev |
606 |
10:13:12 |
eng-rus |
|
strong connection |
сильная связь |
ssn |
607 |
10:13:03 |
rus-ger |
mil. |
контртеррористическая деятельность |
Terrorbekämpfung |
Andrey Truhachev |
608 |
10:12:49 |
rus-ger |
mil. |
антитеррористическая деятельность |
Terrorbekämpfung |
Andrey Truhachev |
609 |
10:12:37 |
eng-rus |
dipl. |
speartip diplomacy |
дипломатия в "горячих точках" |
Beforeyouaccuseme |
610 |
10:11:21 |
eng-rus |
ling. |
actual speech material |
фактический речевой материал |
Alex_Odeychuk |
611 |
10:11:07 |
eng |
abbr. textile |
strong color |
strong colour |
ssn |
612 |
10:11:06 |
eng-rus |
textile |
strong color |
тёмный цвет |
ssn |
613 |
10:11:02 |
eng-rus |
inf. |
kick oneself in the balls |
кусать локти (nuts) |
VLZ_58 |
614 |
10:10:51 |
eng-rus |
ling. |
speech material |
речевой материал |
Alex_Odeychuk |
615 |
10:10:28 |
rus-ger |
O&G |
самозасасывающийся якорь |
Sauganker |
Siegie |
616 |
10:08:57 |
eng-rus |
soviet. |
lingua franca |
язык межнационального общения |
Alexander Matytsin |
617 |
10:08:39 |
eng-rus |
philolog. |
lingua franca |
язык межэтнического общения |
Alex_Odeychuk |
618 |
10:08:31 |
eng-rus |
|
feature prominently |
занимать видное место |
A.Rezvov |
619 |
10:08:29 |
eng-rus |
manag. |
strong collaboration |
тесное сотрудничество |
ssn |
620 |
10:07:31 |
eng-rus |
philolog. |
philological work |
филологическая работа |
Alex_Odeychuk |
621 |
10:06:46 |
eng-rus |
|
strong background |
серьёзная подготовка |
ssn |
622 |
10:04:52 |
eng-rus |
econ. |
stocks of FDI |
накопленные ПИИ |
A.Rezvov |
623 |
10:03:09 |
eng-rus |
progr. |
strong authentication |
устойчивая аутентификация |
ssn |
624 |
10:01:43 |
eng-rus |
rhetor. |
authoritative scholar |
авторитетный знаток |
Alex_Odeychuk |
625 |
10:01:33 |
rus-ger |
|
курортный город |
Badestadt |
Pretty_Super |
626 |
9:59:49 |
eng-rus |
med. |
haemochromatosis |
перенасыщение железом |
Morning93 |
627 |
9:58:07 |
rus-ger |
tech. |
шар-поплавок |
Schwimmerkugel |
soboff |
628 |
9:53:27 |
eng-rus |
intell. |
counterterror measures |
контртеррористические мероприятия |
Andrey Truhachev |
629 |
9:53:15 |
eng-rus |
mil. |
counterterror measures |
контртеррористические меры |
Andrey Truhachev |
630 |
9:53:01 |
eng-rus |
progr. |
overtyping |
перезапись |
ssn |
631 |
9:52:48 |
eng-rus |
mil. |
anti-terrorism activities |
контртеррористические меры |
Andrey Truhachev |
632 |
9:52:31 |
rus-ger |
mil. |
контртеррористические меры |
Terrorbekämpfungsmaßnahmen |
Andrey Truhachev |
633 |
9:51:29 |
eng-rus |
|
mistyping |
неверная печать |
ssn |
634 |
9:51:23 |
rus-ger |
mil. |
меры по борьбе с терроризмом |
Terrorbekämpfungsmaßnahmen |
Andrey Truhachev |
635 |
9:51:04 |
rus-ger |
mil. |
меры противодействия терроризму |
Terrorbekämpfungsmaßnahmen |
Andrey Truhachev |
636 |
9:50:55 |
eng-rus |
progr. |
mistyping |
ввод с опечатками |
ssn |
637 |
9:50:31 |
rus-ger |
mil. |
контртеррористические мероприятия |
Terrorbekämpfungsmaßnahmen |
Andrey Truhachev |
638 |
9:50:08 |
rus-ger |
mil. |
контртеррористические мероприятия |
Antiterrormaßnahmen |
Andrey Truhachev |
639 |
9:49:48 |
rus-ger |
mil. |
меры противодействия терроризму |
Antiterrormaßnahmen |
Andrey Truhachev |
640 |
9:49:32 |
rus-ger |
mil. |
меры по борьбе с терроризмом |
Antiterrormaßnahmen |
Andrey Truhachev |
641 |
9:48:49 |
eng-rus |
mil. |
anti-terrorism activities |
меры по борьбе с терроризмом |
Andrey Truhachev |
642 |
9:46:40 |
rus-ger |
dentist. |
сплав с высоким содержанием золота |
hochgoldhaltige Legierung |
Pretty_Super |
643 |
9:46:36 |
rus-ger |
mil. |
меры противодействия терроризму |
Maßnahmen zur Terrorismusbekämpfung |
Andrey Truhachev |
644 |
9:46:20 |
rus-ger |
mil. |
меры по предотвращению террористических актов |
Maßnahmen zur Terrorismusbekämpfung |
Andrey Truhachev |
645 |
9:45:06 |
eng-rus |
busin. |
typist clerk |
офисный клерк |
ssn |
646 |
9:44:55 |
eng-rus |
mil. |
counterterror measures |
меры противодействия терроризму |
Andrey Truhachev |
647 |
9:44:46 |
rus-ger |
psychother. |
анималотерапия чаще её психотерапевтический аспект |
tiergestützte Therapie |
Worobjow |
648 |
9:44:31 |
eng-rus |
mil. |
anti-terrorism activities |
меры противодействия терроризму |
Andrey Truhachev |
649 |
9:43:42 |
rus-ger |
mil. |
контртеррористические мероприятия |
Anti-Terrorismusaktivitäten |
Andrey Truhachev |
650 |
9:42:59 |
eng-rus |
mil. |
anti-terrorism activities |
контртеррористические мероприятия |
Andrey Truhachev |
651 |
9:42:05 |
eng-rus |
progr. |
typing shortcut |
горячая клавиша |
ssn |
652 |
9:41:10 |
rus-ger |
mil. |
противодействие терроризму |
Anti-Terrorismusaktivitäten Pl |
Andrey Truhachev |
653 |
9:40:20 |
eng-rus |
|
typing paper |
бумага для печати |
ssn |
654 |
9:39:19 |
eng-rus |
progr. |
typing over |
замена вводом с клавиатуры |
ssn |
655 |
9:38:56 |
rus-fre |
|
втулка с резьбой |
douille filetée |
ROGER YOUNG |
656 |
9:38:01 |
eng-rus |
progr. |
typing out |
вывод |
ssn |
657 |
9:37:09 |
eng-rus |
mil. |
counterterrorism policy |
политика противодействия терроризму |
Andrey Truhachev |
658 |
9:36:51 |
rus-ger |
mil. |
политика противодействия терроризму |
Antiterrorpolitik |
Andrey Truhachev |
659 |
9:36:19 |
eng-rus |
product. |
all men are equal |
все люди равны |
Yeldar Azanbayev |
660 |
9:35:48 |
eng |
abbr. |
typing in all caps |
typing in caps |
ssn |
661 |
9:35:31 |
rus-ger |
mil. |
противодействие терроризму |
Antiterrorpolitik |
Andrey Truhachev |
662 |
9:34:58 |
eng-rus |
mil. |
counterterrorism policy |
противодействие терроризму |
Andrey Truhachev |
663 |
9:34:18 |
eng-rus |
product. |
all lives matter |
все люди достойны жизни |
Yeldar Azanbayev |
664 |
9:34:13 |
eng-rus |
progr. |
typing in |
ввод |
ssn |
665 |
9:34:11 |
rus-ger |
mil. |
противодействие терроризму |
Terrorismusabwehr |
Andrey Truhachev |
666 |
9:33:32 |
eng-rus |
mil. |
counterterrorism |
противодействие терроризму |
Andrey Truhachev |
667 |
9:33:04 |
rus-ger |
mil. |
противодействие терроризму |
Terrorismusbekämpfung |
Andrey Truhachev |
668 |
9:32:13 |
eng-rus |
mil. |
counterterrorism operation |
антитеррористическая операция (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
669 |
9:30:36 |
eng-rus |
progr. |
typing ahead |
ввод с опережением |
ssn |
670 |
9:29:18 |
eng-rus |
product. |
under guise |
под видом |
Yeldar Azanbayev |
671 |
9:28:09 |
rus |
abbr. law.enf. |
АТО |
антитеррористическая операция |
Andrey Truhachev |
672 |
9:25:33 |
rus-ger |
|
контртеррористическая операция |
Antiterroroperation |
Andrey Truhachev |
673 |
9:19:20 |
eng-rus |
mil. |
counter-terror |
антитерростический |
Andrey Truhachev |
674 |
9:16:19 |
eng-rus |
product. |
deep sense |
глубокое чувство |
Yeldar Azanbayev |
675 |
9:15:21 |
rus-ger |
mil. |
антитеррористический |
Antiterror- |
Andrey Truhachev |
676 |
9:14:46 |
rus-ger |
mil. |
антитеррористический |
Anti-Terror- |
Andrey Truhachev |
677 |
9:13:58 |
eng-rus |
mil. |
counterterrorism |
антитеррористический |
Andrey Truhachev |
678 |
9:13:40 |
eng-rus |
progr. |
life-cycle management |
управление жизненным циклом |
ssn |
679 |
9:13:36 |
eng-rus |
mil. |
counterterrorism |
антитеррористическая деятельность |
Andrey Truhachev |
680 |
9:13:13 |
rus-ger |
mil. |
антитеррористическая деятельность |
Terrorismusabwehr |
Andrey Truhachev |
681 |
9:12:51 |
rus-ger |
mil. |
антитеррористическая деятельность |
Terrorismusbekämpfung |
Andrey Truhachev |
682 |
9:09:58 |
rus-ger |
mil. |
контртерроризм |
Terrorismusabwehr |
Andrey Truhachev |
683 |
9:09:43 |
rus-ger |
mil. |
контртеррористическая деятельность |
Terrorismusabwehr |
Andrey Truhachev |
684 |
9:09:19 |
rus-ger |
mil. |
борьба с терроризмом |
Terrorismusabwehr |
Andrey Truhachev |
685 |
9:08:40 |
eng-rus |
product. |
rally for |
сплочение в поддержку |
Yeldar Azanbayev |
686 |
9:08:08 |
rus-ger |
mil. |
контртеррористический |
Anti-Terror- |
Andrey Truhachev |
687 |
9:07:05 |
eng-rus |
mil. |
counterterrorism |
контртеррористический |
Andrey Truhachev |
688 |
9:06:11 |
rus-ger |
mil. |
контртерроризм |
Terrorismusbekämpfung |
Andrey Truhachev |
689 |
9:04:58 |
rus-ger |
mil. |
контртеррористическая деятельность |
Terrorismusbekämpfung |
Andrey Truhachev |
690 |
9:01:17 |
eng-rus |
med. |
serum pregnancy test |
серологический тест на беременность |
intern |
691 |
8:56:00 |
eng-rus |
|
had he known |
если бы он знал |
Yeldar Azanbayev |
692 |
8:54:32 |
eng-rus |
product. |
Law Enforcement Department |
правоохранительный орган |
Yeldar Azanbayev |
693 |
8:53:21 |
rus-per |
|
персидский язык |
زبان فارسی |
В. Бузаков |
694 |
8:52:25 |
eng-rus |
|
online media outlet |
электронное СМИ (Presentation of the new online media "Eldiario.Es", which launched the 18th of September of 2012, as a new Spanish digital newspaper. | Article published in 'The Conversation', an online media outlet which seeks to make academic research more accessible to the public as a whole. | When Jonah Peretti set up online media outlet BuzzFeed in 2006, it was hard to imagine that in just eight years" time, the news and ...) |
Alexander Demidov |
695 |
8:51:25 |
eng-rus |
pmp. |
compressor lube oil pump |
насос смазочного масла компрессора |
leaskmay |
696 |
8:50:11 |
eng-rus |
|
digital medi |
электронные СМИ (Digital media are any media that are encoded in a machine-readable format.[1] Digital media can be created, viewed, distributed, modified and preserved on computers. Computer programs and software; digital imagery, digital video; video games; web pages and websites, including social media; data and databases; digital audio, such as mp3s; and e-books are examples of digital media. Digital media are frequently contrasted with print media, such as printed books, newspapers and magazines, and other traditional or analog media, such as pictures, film or audio tape. WK) |
Alexander Demidov |
697 |
8:49:24 |
eng-rus |
|
online medi |
электронные СМИ (While online media will be affected, the legislation will be difficult to apply to the digital world. In the past, the online media has gone into a frenzy reporting on the charges against the photographer. These tactics are accompanied by other repressive measures–including, increasingly, online media censorship. reference.com) |
Alexander Demidov |
698 |
8:48:38 |
rus-ger |
mil. |
контртеррористическое сотрудничество |
Zusammenarbeit bei der Terrorismusbekämpfung |
Andrey Truhachev |
699 |
8:48:04 |
eng-rus |
mil. |
counter-terrorism co-operation |
контртеррористическое сотрудничество |
Andrey Truhachev |
700 |
8:41:38 |
eng-rus |
|
trainee manager |
менеджер-стажёр |
Анна Тиховод |
701 |
8:38:53 |
eng-rus |
product. |
beg for |
требуется |
Yeldar Azanbayev |
702 |
8:32:46 |
rus-ger |
mil. |
контртеррористический |
Antiterror- |
Andrey Truhachev |
703 |
8:30:59 |
rus-ger |
mil. |
контртеррористический |
Terrorbekämpfungs- |
Andrey Truhachev |
704 |
8:26:38 |
eng-rus |
econ. |
national currency of the Russian Federation |
валюта Российской Федерации |
dolmetscherr |
705 |
8:25:53 |
rus-ger |
econ. |
валюта Российской Федерации |
nationale Währung der Russischen Föderation |
dolmetscherr |
706 |
8:23:44 |
eng-rus |
telecom. |
Public Telecommunication Network |
СТОП (Сеть телекоммуникаций общего пользования (РК)) |
Anguish |
707 |
8:20:31 |
rus-ger |
mil. |
контртеррористическая операция |
Terrorbekämpfungseinsatz (linguee.com) |
Andrey Truhachev |
708 |
8:19:13 |
rus-ger |
mil. |
контртеррористическая операция |
Terrorabwehroperation (linguee.com) |
Andrey Truhachev |
709 |
8:18:36 |
eng-ger |
mil. |
counterterrorist operation |
Terrorabwehroperation |
Andrey Truhachev |
710 |
8:11:59 |
rus |
mil. |
КТО |
контртеррористическая операция |
Andrey Truhachev |
711 |
8:11:11 |
rus |
abbr. |
КТО |
контртеррористическая операция |
Andrey Truhachev |
712 |
8:07:53 |
eng-rus |
|
swap out for |
поменять на |
silverwayg |
713 |
8:00:04 |
rus-ger |
law |
мероприятия по розыску |
Detektivarbeit |
Andrey Truhachev |
714 |
7:59:47 |
rus-tur |
|
непослушный, шаловливый |
tentek |
Deli_Cadi |
715 |
7:59:42 |
rus-ger |
law |
сыскные мероприятия |
Detektivarbeit |
Andrey Truhachev |
716 |
7:59:08 |
rus-ger |
law |
сыскная деятельность |
Detektivarbeit |
Andrey Truhachev |
717 |
7:57:08 |
eng-rus |
law |
detective work |
сыскная деятельность |
Andrey Truhachev |
718 |
7:52:24 |
eng-rus |
product. |
autopsy report |
заключение патологоанатома |
Yeldar Azanbayev |
719 |
7:50:44 |
eng-ger |
law |
detective work |
Detektivarbeit |
Andrey Truhachev |
720 |
7:50:15 |
rus-ger |
law |
оперативно-розыскные мероприятия |
Detektivarbeit |
Andrey Truhachev |
721 |
7:46:48 |
eng-rus |
product. |
County Courthouse |
окружное здание суда |
Yeldar Azanbayev |
722 |
7:44:34 |
rus-ger |
law |
оперативно-розыскные мероприятия |
Ermittlungsmaßnahmen |
Andrey Truhachev |
723 |
7:30:27 |
eng-rus |
|
piercing eyes |
пронизывающий взгляд (Sir Arthur Conan Doyle) |
ART Vancouver |
724 |
7:24:55 |
eng-rus |
O&G, karach. |
homogeneous intervals |
однородные интервалы |
bumblbee89 |
725 |
7:19:24 |
eng-rus |
|
confound expectations |
разрушать надежды |
Азери |
726 |
7:19:06 |
eng-rus |
inf. |
cat and mouse |
противоборство двух сторон |
Val_Ships |
727 |
7:18:27 |
eng-rus |
inf. |
cat and mouse |
кто кого поймает (как противоборство двух сторон; an idiom that means "a contrived action involving constant pursuit, near captures, and repeated escapes") |
Val_Ships |
728 |
7:17:52 |
eng-rus |
idiom. |
strike the attention of |
обратить на себя внимание (someone) |
ART Vancouver |
729 |
7:16:54 |
eng-rus |
PSP |
differential longitudinal current protection of line |
ДЗЛ (ДЗЛ – дифференциальная токовая продольная защита линии) |
Anguish |
730 |
7:15:14 |
eng-rus |
|
mortuary |
траурный |
Азери |
731 |
7:13:03 |
eng-rus |
product. |
county deputy |
помощник округа |
Yeldar Azanbayev |
732 |
7:08:17 |
eng-rus |
product. |
plead with |
обратиться |
Yeldar Azanbayev |
733 |
7:00:08 |
rus-ger |
med. |
псевдохолинэстераза |
Pseudocholinesterase |
Enidan |
734 |
6:53:30 |
rus-ger |
law |
договор цессии |
Abtretungsvertrag |
dolmetscherr |
735 |
6:31:37 |
eng-rus |
geol. |
laminated clay |
слоистая глина |
Zamatewski |
736 |
6:31:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
blackberry-leaved |
ежевиколистный |
Gruzovik |
737 |
6:30:19 |
eng-rus |
railw. |
Helsinki Regional Transport HSL |
Региональное транспортное управление Хельсинки HSL |
Кунделев |
738 |
6:26:28 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
blackberries |
ежевика |
Gruzovik |
739 |
6:24:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
echinoid |
ежевидный |
Gruzovik |
740 |
6:23:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
echinate |
ежевидно-колючий |
Gruzovik |
741 |
6:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
every evening |
ежевечерний |
Gruzovik |
742 |
6:22:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
every evening |
ежевечерне |
Gruzovik |
743 |
6:19:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
orchard grass |
ежа скученная (Dactylis glomerata) |
Gruzovik |
744 |
6:17:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
orchard grass |
ежа обыкновенная (Dactylis glomerata) |
Gruzovik |
745 |
6:16:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Dactylis |
ежа |
Gruzovik |
746 |
6:11:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
Eem |
еемский |
Gruzovik |
747 |
6:06:37 |
eng-rus |
|
in breadth and height |
вширь и ввысь |
rechnik |
748 |
6:06:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
big eater |
едунья |
Gruzovik |
749 |
6:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
big eater |
едун |
Gruzovik |
750 |
6:04:41 |
eng-rus |
railw. |
stopping service |
поезд со всеми остановками |
Кунделев |
751 |
6:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
poor eater |
плохой едок |
Gruzovik |
752 |
6:03:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
per head |
на едока |
Gruzovik |
753 |
6:01:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
make cutting remarks |
говорить едкости |
Gruzovik |
754 |
6:00:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
corrosiveness |
едкость |
Gruzovik |
755 |
5:58:46 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sarcastically |
едко |
Gruzovik |
756 |
5:57:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
sharply |
едко |
Gruzovik |
757 |
5:53:06 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sarcastic |
едкий |
Gruzovik |
758 |
5:51:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
acrid smoke |
едкий дым |
Gruzovik |
759 |
5:50:32 |
rus |
inorg.chem. |
АК |
азотистая кислота |
igisheva |
760 |
5:48:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
it's all one |
всё едино |
Gruzovik |
761 |
5:48:17 |
rus |
abbr. inorg.chem. |
АК |
азотистая кислота |
igisheva |
762 |
5:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
every last |
все до единого |
Gruzovik |
763 |
5:45:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
the unities of place, time, and action |
единство места, времени и действия |
Gruzovik |
764 |
5:44:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
unity of opinion |
единство взглядов |
Gruzovik |
765 |
5:43:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
harmony |
единство |
Gruzovik |
766 |
5:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
unequalled |
единственный |
Gruzovik |
767 |
5:41:23 |
rus |
abbr. inorg.chem. |
ФОК |
фосфорная кислота |
igisheva |
768 |
5:40:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
the only of its kind |
единственный в своём роде |
Gruzovik |
769 |
5:38:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
the only child |
единственный ребёнок |
Gruzovik |
770 |
5:38:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
one and only |
единственный |
Gruzovik |
771 |
5:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
singleness |
единственность |
Gruzovik |
772 |
5:36:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
it is all the same |
всё единственно |
Gruzovik |
773 |
5:36:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
all I ask |
единственно о чём я прошу |
Gruzovik |
774 |
5:35:16 |
rus |
abbr. inorg.chem. |
ФК |
фосфористая кислота |
igisheva |
775 |
5:35:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
the only possible solution |
единственное возможное решение |
Gruzovik |
776 |
5:31:47 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
holophrastic |
единословный |
Gruzovik |
777 |
5:31:19 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
only daughter |
единородная |
Gruzovik |
778 |
5:30:57 |
rus |
abbr. inorg.chem. |
МФК |
метафосфорная кислота |
igisheva |
779 |
5:30:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
only son |
единородный |
Gruzovik |
780 |
5:28:03 |
rus |
abbr. inorg.chem. |
ОФК |
ортофосфорная кислота |
igisheva |
781 |
5:28:00 |
rus-ger |
law |
обязанность арендатора |
Mieterpflicht |
Лорина |
782 |
5:27:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
unigenital |
единородный |
Gruzovik |
783 |
5:25:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
one-horned |
единорогий |
Gruzovik |
784 |
5:22:49 |
rus-ger |
law |
передача в субаренду |
Weitervermietung |
Лорина |
785 |
5:22:42 |
eng-rus |
amer. |
I have the clock ticking |
следует поторопиться (так как время идёт) |
Val_Ships |
786 |
5:22:37 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
the Unicorn |
единорог |
Gruzovik |
787 |
5:22:25 |
rus-ger |
law |
сдача в поднаём |
Weitervermietung |
Лорина |
788 |
5:21:56 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
unicorn fish |
единорог (Monodon monoceros) |
Gruzovik |
789 |
5:21:13 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
howitzer |
единорог |
Gruzovik |
790 |
5:20:32 |
rus-ger |
law |
расторгать правоотношение аренды |
Mietverhältnis lösen |
Лорина |
791 |
5:20:20 |
rus-ger |
law |
расторгать правоотношение найма |
Mietverhältnis lösen |
Лорина |
792 |
5:19:41 |
rus-ger |
law |
расторгнуть правоотношение аренды |
Mietverhältnis lösen |
Лорина |
793 |
5:19:10 |
rus-ger |
law |
расторгнуть правоотношение найма |
Mietverhältnis lösen |
Лорина |
794 |
5:18:33 |
rus-ger |
law |
расторгать правоотношение аренды |
Mietverhältnis kündigen |
Лорина |
795 |
5:18:16 |
rus-ger |
law |
расторгать правоотношение найма |
Mietverhältnis kündigen |
Лорина |
796 |
5:17:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
of the same tribe |
единоплеменный |
Gruzovik |
797 |
5:17:47 |
eng-rus |
med. |
sinus node dysfunction |
ДСУ |
TheFellowShipper |
798 |
5:17:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
fellow countrywoman |
единоплеменница |
Gruzovik |
799 |
5:17:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
fellow tribeswoman |
единоплеменница |
Gruzovik |
800 |
5:16:58 |
rus-ger |
law |
согласованный срок |
vereinbarte Frist |
Лорина |
801 |
5:16:56 |
eng-rus |
med. |
SSS |
ДСУ |
TheFellowShipper |
802 |
5:16:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
fellow tribesman |
единоплеменник |
Gruzovik |
803 |
5:13:52 |
eng-rus |
chem.comp. |
heteropoly compound |
гетерополисоединение |
igisheva |
804 |
5:12:55 |
eng-rus |
chem.comp. |
heteropolysalt |
гетерополисоль |
igisheva |
805 |
5:08:47 |
rus |
abbr. inorg.chem. |
ГПА |
гетерополианион |
igisheva |
806 |
5:03:59 |
rus |
abbr. inorg.chem. |
ГПК |
гетерополикислота |
igisheva |
807 |
5:00:51 |
rus |
abbr. chem.comp. |
ГПС |
гетерополисоединение |
igisheva |
808 |
4:59:41 |
eng-rus |
inf. |
same old shit |
все как и раньше |
Val_Ships |
809 |
4:57:13 |
eng-rus |
inf. |
same old shit |
всё по-старому |
Val_Ships |
810 |
4:31:47 |
eng-rus |
|
the old-fashioned way |
по старинке |
xandrajane |
811 |
4:18:10 |
eng-rus |
amer. |
clock is ticking |
время пошло (mind you, the clock is ticking) |
Val_Ships |
812 |
4:07:33 |
eng-rus |
law |
be subject to registration |
подлежать регистрации |
Ying |
813 |
3:51:42 |
rus |
abbr. agrochem. |
СФ |
суперфосфат |
igisheva |
814 |
3:43:23 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ФСО |
формальная степень окисления |
igisheva |
815 |
3:37:47 |
rus |
abbr. org.chem. |
ТФТ |
терефталевая кислота |
igisheva |
816 |
3:37:35 |
rus-ger |
topon. |
Иттиген |
Ittigen (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
817 |
3:33:19 |
rus |
abbr. chem.comp. |
ОФ |
ортофосфат |
igisheva |
818 |
3:30:08 |
rus |
abbr. chem.comp. |
ПФ |
пирофосфат |
igisheva |
819 |
3:02:20 |
eng-rus |
Makarov. |
the robbers' hide-out was in the mountains |
разбойничье логово находилось в горах |
Liv Bliss |
820 |
2:59:41 |
eng-rus |
|
as i |
в чистом виде (macmillandictionary.com) |
Mosley Leigh |
821 |
2:36:08 |
rus-ger |
med. |
поверхность туловища |
Rumpfwand |
Elena18 |
822 |
2:15:36 |
rus |
abbr. heat.exch. |
ВНБ |
водонагревательный бак |
igisheva |
823 |
2:12:20 |
rus |
abbr. heat.exch. |
ВН |
водонагреватель |
igisheva |
824 |
1:35:05 |
eng-por |
inf. |
cute |
fofo |
Rami88 |
825 |
1:34:06 |
eng-por |
|
soft |
fofo |
Rami88 |
826 |
1:33:14 |
rus-por |
inf. |
милый |
fofo |
Rami88 |
827 |
1:32:45 |
rus-por |
|
мягкий |
fofo |
Rami88 |
828 |
1:13:39 |
eng-rus |
|
drive through a no entry sign |
проехать под кирпич |
m_rakova |
829 |
1:03:21 |
rus-fre |
|
источник давления |
source de pression |
ROGER YOUNG |
830 |
0:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
monotonous |
единообразный |
Gruzovik |
831 |
0:54:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
uniformity |
единообразность |
Gruzovik |
832 |
0:53:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sole administrator |
единоначальник (тот, кто осуществляет управление на основе единоначалия, кто управляет, руководит единолично) |
Gruzovik |
833 |
0:52:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
combined military and political commander |
единоначальник (командир какой-нибудь части, объединяющий в своём лице военное и политическое руководство) |
Gruzovik |
834 |
0:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
combined military and political command |
единоначалие |
Gruzovik |
835 |
0:51:35 |
eng-rus |
dipl. |
trajectory |
вектор развития (the trajectory of reforms) |
Desperado777 |
836 |
0:51:08 |
eng-rus |
Gruzovik law |
male entail |
единонаследие |
Gruzovik |
837 |
0:50:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
like-minded |
единомышленный |
Gruzovik |
838 |
0:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
person holding the same views |
единомышленник |
Gruzovik |
839 |
0:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be of the same opinion as |
единомыслить |
Gruzovik |
840 |
0:45:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
like-minded |
единомысленный (= единомышленный) |
Gruzovik |
841 |
0:44:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
like-mindedly |
единомысленно (= единомышленно) |
Gruzovik |
842 |
0:43:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
like-minded person |
единомысленница (= единомышленница) |
Gruzovik |
843 |
0:41:07 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
individual peasant farm |
единоличное хозяйство |
Gruzovik |
844 |
0:39:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
personally |
единолично |
Gruzovik |
845 |
0:34:50 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
individual peasant farmer not a member of a collective farm |
единоличник |
Gruzovik |
846 |
0:32:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
consanguine |
единокровная |
Gruzovik |
847 |
0:32:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
consanguine |
единокровный |
Gruzovik |
848 |
0:31:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
of the same stock |
единокровный |
Gruzovik |
849 |
0:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
agnatic |
единокровный |
Gruzovik |
850 |
0:28:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
from the same country |
единоземный |
Gruzovik |
851 |
0:28:09 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
hydrogen phthalate |
гидрофталат (в названиях соответствующих солей) |
igisheva |
852 |
0:27:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
fellow countrywoman |
единоземка |
Gruzovik |
853 |
0:27:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
consonant |
единозвучный |
Gruzovik |
854 |
0:22:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
homophony |
единозвучие |
Gruzovik |
855 |
0:18:11 |
eng-rus |
comp., MS |
stateless message exchange |
обмен сообщениями без сохранения состояния (microsoft.com) |
bojana |
856 |
0:16:47 |
eng-rus |
comp., MS |
non-link-local address |
нелокальный адрес (microsoft.com) |
bojana |
857 |
0:15:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
monogamist |
единоженец |
Gruzovik |
858 |
0:15:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
once upon a time |
единожды |
Gruzovik |
859 |
0:14:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
once a year |
единожды в год |
Gruzovik |
860 |
0:14:41 |
eng-rus |
inf. |
across the pond |
за бугром (за границей) |
Xenia Hell |
861 |
0:02:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
monarchic |
единодержавный |
Gruzovik |
862 |
0:00:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
autocratically |
единодержавно |
Gruzovik |
863 |
0:00:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
autocracy |
единодержавие |
Gruzovik |