1 |
23:40:39 |
eng-ukr |
ed. |
illustrative study guide |
ілюстративний навчальний посібник |
Yanamahan |
2 |
23:39:41 |
eng-ukr |
inf. |
Bankfurt |
Франкфурт |
Yanamahan |
3 |
23:38:19 |
eng-ukr |
inf. |
scorch |
ерондондонити |
Yanamahan |
4 |
23:36:08 |
eng-ukr |
gen. |
scorch |
лихачити |
Yanamahan |
5 |
23:35:45 |
eng-rus |
inf. |
pseudoscholarly journal |
псевдонаучный журнал (Pseudoscholarly journals. These are journals that falsely claim to offer authors real and meaningful editorial services (usually including peer review) and/or credible impact credentialing (usually in the form of an Impact Fctor) and falsely claim to offer readers rigorously vetted scientific or scholarly content – by Rick Anderson) |
Tamerlane |
6 |
23:35:06 |
eng-ukr |
gen. |
stores |
цейхгауз |
Yanamahan |
7 |
23:34:06 |
eng-ukr |
gen. |
winter |
проводити зимні канікули |
Yanamahan |
8 |
23:33:08 |
eng-ukr |
ornit. |
crow blackbird |
гракл |
Yanamahan |
9 |
23:31:48 |
eng-ukr |
gen. |
localization |
локалізація |
Yanamahan |
10 |
23:30:49 |
eng-ukr |
econ. |
shirkah |
ширка |
Yanamahan |
11 |
23:30:14 |
eng-ukr |
econ. |
bank equity |
власний капітал банку |
Yanamahan |
12 |
23:29:18 |
eng-ukr |
econ. |
withdrawal facilities |
засоби виведення |
Yanamahan |
13 |
23:28:27 |
eng-rus |
inf. |
garbage journal |
"мусорный" журнал (Часто мусорными журналами называют те издания, которые публикуют "все подряд": от некачественных по содержанию до "странных" по тематике, полностью не совпадающих с профилем журнала. Такие журналы ориентированы исключительно на получение прибыли за счет авторских взносов на публикацию статьи – поэтому затраты на отбор и обработку качественных материалов в планы подобных изданий не входит.) |
Tamerlane |
14 |
23:26:40 |
eng-ukr |
econ. |
debt finance |
боргове фінансування |
Yanamahan |
15 |
23:25:37 |
eng-ukr |
econ. |
participatory finance |
часткове фінансування |
Yanamahan |
16 |
23:24:34 |
rus-ita |
gen. |
г.р.н. |
targa d'immatricolazione (государственный регистрационный номер) |
massimo67 |
17 |
23:24:03 |
eng-ukr |
econ. |
PLS cum mark up banking system |
поєднана з рахунками прибутків і збитків банківська система з позитивною різницею |
Yanamahan |
18 |
23:22:13 |
eng-ukr |
econ. |
private traders |
приватні торговці |
Yanamahan |
19 |
23:21:10 |
eng-ukr |
gen. |
moderate specialist |
помірний в поглядах фахівець |
Yanamahan |
20 |
23:16:38 |
rus-ger |
mech.eng. |
производитель комплексного оборудования |
OEM |
Эсмеральда |
21 |
23:11:25 |
eng-ukr |
gen. |
layered scheme |
багаторівнева схема |
Yanamahan |
22 |
23:10:02 |
eng-ukr |
econ. |
inter-firm partnership |
міжфірмове партнерство |
Yanamahan |
23 |
23:09:27 |
eng-ukr |
econ. |
inter-firm |
міжфірмовий |
Yanamahan |
24 |
23:08:34 |
eng-ukr |
econ. |
interfirm partnership |
міжфірмове партнерство |
Yanamahan |
25 |
23:07:41 |
eng-ukr |
econ. |
technology market |
ринок технологій |
Yanamahan |
26 |
23:06:42 |
eng-ukr |
psychol. |
enneagram of personality |
еннеаграма особистості |
Yanamahan |
27 |
23:04:24 |
eng-ukr |
patents. |
fence patent |
блокуючий патент |
Yanamahan |
28 |
23:03:08 |
eng-ukr |
patents. |
evergreening |
оновлення |
Yanamahan |
29 |
23:01:53 |
eng-rus |
gen. |
under-the-radar |
неприметный |
Побеdа |
30 |
23:01:40 |
eng-ukr |
gen. |
multi-protection |
мультизахист |
Yanamahan |
31 |
23:00:57 |
eng-ukr |
gen. |
non-rivalrous |
неконкурентний |
Yanamahan |
32 |
23:00:05 |
eng-ukr |
gen. |
good overview |
детальний розгляд |
Yanamahan |
33 |
22:58:54 |
eng-ukr |
patents. |
self-license |
самоліцензія |
Yanamahan |
34 |
22:57:59 |
eng-ukr |
patents. |
sideground knowledge |
додаткове знання |
Yanamahan |
35 |
22:56:43 |
eng-ukr |
patents. |
sub-technology |
субтехнологія |
Yanamahan |
36 |
22:55:50 |
eng-ukr |
patents. |
appropriation mode |
спосіб привласнення |
Yanamahan |
37 |
22:48:48 |
rus-ger |
mech.eng. |
время смены инструмента "от реза до реза" |
Span-zu-Span-zeit (nach VDI-Richtlinie 2852 ist definiert als die Zeit zwischen dem Beginn des Wegführens eines auszuwechselnden Werkzeuges aus einer repräsentativen Bearbeitungsposition und dem Ende des Heranführens eines folgenden, gleich langen Werkzeuges in die gleiche Bearbeitungsposition) |
Эсмеральда |
38 |
22:45:51 |
eng-ukr |
patents. |
Bayh-Dole Act |
акт Бея-Доула |
Yanamahan |
39 |
22:44:22 |
eng-ukr |
patents. |
relational capital |
реляційний капітал |
Yanamahan |
40 |
22:43:36 |
rus-ita |
gen. |
носитель компьютерной информации |
supporto informatico (Il supporto informatico (anche chiamato "supporto di memoria" o "supporto di memorizzazione") è un supporto di informazione utilizzato in ambito informatico per memorizzare il software.) |
massimo67 |
41 |
22:43:28 |
eng-ukr |
gen. |
relatedly |
подібним чином |
Yanamahan |
42 |
22:43:22 |
rus-ger |
tech. |
разгрузка кабеля от натяжения |
Kabelzugentlastung |
Эсмеральда |
43 |
22:43:18 |
rus-ita |
gen. |
носители компьютерной информации |
supporto informatico (Il supporto informatico (anche chiamato "supporto di memoria" o "supporto di memorizzazione") è un supporto di informazione utilizzato in ambito informatico per memorizzare il software.) |
massimo67 |
44 |
22:42:12 |
eng-ukr |
gen. |
hub |
вузловий |
Yanamahan |
45 |
22:41:39 |
eng-rus |
inf. |
oops |
опочки |
Побеdа |
46 |
22:40:41 |
eng-rus |
gen. |
incarceration rate |
численность заключённых |
Logofreak |
47 |
22:40:29 |
eng-rus |
inf. |
oops! |
опа! |
Побеdа |
48 |
22:36:46 |
eng-rus |
gen. |
ugh |
ах ты! (выражение удивления, досады, и т.д.) |
Побеdа |
49 |
22:34:40 |
eng |
gen. |
ugh |
a! |
Побеdа |
50 |
22:27:17 |
eng-ukr |
gen. |
multi-partner |
при участі багатьох партнерів |
Yanamahan |
51 |
22:26:48 |
eng-ukr |
gen. |
multi-partner |
за участю багатьох партнерів |
Yanamahan |
52 |
22:25:50 |
eng-ukr |
gen. |
first year master student |
студент 1-го курсу магістратури |
Yanamahan |
53 |
22:25:03 |
rus-ger |
gen. |
великодушный; отвратительный поступок |
großzügige; niederträchtige Geste |
ichplatzgleich |
54 |
22:06:02 |
eng-rus |
jarg. |
sales team |
продажные менеджеры |
Andy |
55 |
21:56:40 |
rus-spa |
bot. |
фенугрек |
fenogreco (Trigonella foenum-graecum) |
shergilov |
56 |
21:55:30 |
rus-spa |
jarg. |
фенугрек |
alholva (Trigonella foenum-graecum) |
shergilov |
57 |
21:54:29 |
eng-rus |
gen. |
introduction video |
ознакомительный видеоролик |
Samura88 |
58 |
21:50:23 |
eng-rus |
gen. |
rebound |
нежелательный побочный эффект |
Dimsun |
59 |
21:45:52 |
eng-rus |
clin.trial. |
conversion period |
период перехода на препарат |
Vitaly Lavrov |
60 |
21:20:35 |
rus-ita |
real.est. |
общая площадь |
consistenza complessiva (casa della consistenza complessiva - дом общей площадью) |
InspTra |
61 |
21:10:59 |
eng-rus |
gen. |
at all events |
всё едино |
Stas-Soleil |
62 |
21:06:53 |
rus-fre |
gen. |
всё одно |
de toute façon |
Stas-Soleil |
63 |
21:04:48 |
rus-fre |
gen. |
как ни крути |
de toute façon |
Stas-Soleil |
64 |
21:00:32 |
rus-fre |
gen. |
при любом раскладе |
de toute façon |
Stas-Soleil |
65 |
20:59:30 |
rus-fre |
inf. |
так и так |
de toute façon |
Stas-Soleil |
66 |
20:56:14 |
rus-ger |
gen. |
всё едино |
sowieso |
Stas-Soleil |
67 |
20:54:54 |
rus-ger |
gen. |
как ни крути |
sowieso |
Stas-Soleil |
68 |
20:53:58 |
eng-rus |
gen. |
at all events |
как ни крути |
Stas-Soleil |
69 |
20:46:14 |
eng-rus |
soviet. Russia |
thief-in-law |
вор в законе (CNN, 2020: It looks more like a thieves' meeting for the coronation of another thief-in-law.) |
Alex_Odeychuk |
70 |
20:44:56 |
eng-rus |
crim. |
thieves' meeting |
воровская сходка (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
71 |
20:41:03 |
rus-fre |
gen. |
письмо с предупреждением |
lettre d'avertissement |
ROGER YOUNG |
72 |
20:34:37 |
eng-rus |
gen. |
be capable of making a difference |
быть способным переломить ситуацию (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
73 |
20:33:52 |
eng-rus |
ecol. |
galamsey |
галамси (незаконная мелкомасштабная добыча золота в Гане qwe.wiki) |
mzviniti |
74 |
20:30:03 |
eng-rus |
polit. |
not wed to a political party |
беспартийный (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
75 |
20:25:57 |
rus-fre |
gen. |
имущественная гарантия |
caution réelle |
ROGER YOUNG |
76 |
20:25:24 |
eng-rus |
inet. |
follow for follow |
подпишусь (на ваш аккаунт) за подписку (на меня) |
Shabe |
77 |
20:24:56 |
rus-fre |
gen. |
финансовая гарантия |
caution financière |
ROGER YOUNG |
78 |
20:20:38 |
eng-rus |
pharma. |
formulation buffer |
буфер для формуляции (google.com; да здравствует транслит! formulation - это "лекарственная форма" или "рецептура", в зависимости от контекста Lviv_linguist; 1) В данном случае речь идет не о "formulation", а о "formulation buffer", "рецептурный буфер", по-моему, неудобоваримо и не совсем корректно. ПРЕДЛОЖИТЕ СВОЙ ВАРИАНТ!!! 2) Вы вряд ли имеете какое-то отношение к фармацевтике в реальном времени, иначе знали бы, что в последнее время фармацевты употребляют термин "формуляция" всё чаще. Более того: с десяток лет тому назад я в частном порядке задавал вопрос ученому секретарю Фармакопейного комитета РФ проф. Багировой, и она подтвердила, что термин "формуляция" имеет право на существование. paseal; Может быть 20 лет назад термин "формуляция" и имел право на существование, но сейчас - нет уж точно. Говорю как провизор и как человек, работающий в фармацевтической промышленности. За 5 лет обучения и 3 года работы не слышала ни разу.
Фраза "formulation buffer" имеет значение "раствор вспомогательных веществ, который добавляют к раствору действующего вещества (это может быть, например, белок) для производства конечной лекарственной формы". Двумя словами достойно перевести не получится, точно не "рецептурный буфер" и не "буфер для формуляции". Скорее просто "буферный раствор" вспомогательных веществ для приготовления готовой лекарственной формы. JuliaBukina; Ценное замечание! Вы правы, наверное, оптимальным вариантом будет "буферный раствор для приготовления готовой лекарственной формы" (ИМХО можно без "вспомогательных веществ" - и так слишком длинно). Большое спасибо! paseal; JuliaBukina, а почему бы Вам не добавить этот вариант перевода в основную статью? paseal) |
paseal |
79 |
20:20:17 |
eng-rus |
subl. |
pay their respects |
отдать дань уважения (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
80 |
20:19:41 |
eng-rus |
formal |
lie in repose |
быть выставленным для торжественного прощания (говоря о покойнике // CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
81 |
20:18:44 |
eng-rus |
formal |
lie in honor |
быть выставленным для торжественного прощания (говоря о покойнике-частном лице: Lying in state is a tribute reserved for the most distinguished government officials and military officers, while lying in honor is a distinction given to private citizens. // CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
82 |
20:15:02 |
eng-rus |
biol. |
flame cell |
циртоцит |
Libellula |
83 |
20:12:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-day |
полудневный (There are many results for "полудневный" online.) |
Gruzovik |
84 |
20:09:01 |
eng-rus |
law |
serve on the court |
работать в суде (говоря о судье // CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
85 |
20:05:45 |
eng-rus |
|
inappropriate |
неверный |
Побеdа |
86 |
19:49:16 |
eng-rus |
bus.styl. |
sustainable innovation |
устойчивая инновация |
Andy |
87 |
19:36:35 |
eng |
abbr. |
f4f |
follow for follow |
Shabe |
88 |
19:32:53 |
eng-rus |
|
that's the way |
вот так нужно (to do something – делать что-либо: Attaboy! That's the way to hit a home run!) |
4uzhoj |
89 |
19:27:57 |
eng-rus |
inet. |
third-party cookie |
cookie-файл третьей стороны |
A.Rezvov |
90 |
19:24:08 |
eng-rus |
inet. |
first-party cookie |
собственный cookie-файл (Cookies were originally developed for a benign purpose: an online shopping site placed the cookie (first-party cookie) to help remember the items you wanted to purchase (e.g., placed in your shopping cart) as you browsed its website.) |
A.Rezvov |
91 |
19:20:11 |
eng-rus |
|
pay one's way |
быть рентабельным |
В.И.Макаров |
92 |
19:18:41 |
rus-fre |
bank. |
рефинансированная ссуда |
prêts de refinancement |
ROGER YOUNG |
93 |
19:17:26 |
eng-rus |
inet. |
pixel |
рекламный пиксель (применяется, чтобы отслеживать посещения и поведение пользователей: Things like cookies and pixels are used to deliver relevant ads, track ad campaign performance and efficiency.) |
A.Rezvov |
94 |
19:07:43 |
rus-fre |
med. |
паховая складка |
pli inguinal |
eugeene1979 |
95 |
19:01:38 |
rus-fre |
bank. |
cледует отметить, что |
il sied de noter que |
ROGER YOUNG |
96 |
19:01:35 |
eng |
abbr. law |
CWP |
Concealed Weapon Permit |
Евгений Тамарченко |
97 |
18:56:02 |
rus-fre |
bank. |
корпоративное управление |
gouvernement d'entreprise |
ROGER YOUNG |
98 |
18:55:45 |
rus-ger |
law |
канцелярские расходы |
Schreibauslagen (eng. stationery costs) |
folkman85 |
99 |
18:48:57 |
rus-fre |
|
выработать решение |
élaborer une décision |
ROGER YOUNG |
100 |
18:46:06 |
rus-spa |
|
исполнитель |
elab. por |
spanishru |
101 |
18:45:27 |
eng-rus |
arts. |
oil on fiberboard |
оргалит, масло |
striped |
102 |
18:45:23 |
eng-rus |
|
fraught |
fraught with |
4uzhoj |
103 |
18:45:15 |
rus-ita |
|
тарталетка |
tartelletta |
Olguscia |
104 |
18:45:00 |
eng-rus |
|
fraught with |
be fraught with |
4uzhoj |
105 |
18:44:18 |
rus |
arts. |
орг. м. |
оргалит, масло |
striped |
106 |
18:39:31 |
eng |
abbr. chem. |
BDL |
Below Disregard Limit |
iwona |
107 |
18:31:50 |
rus-fre |
|
иметь статус |
jouir d'un statut |
ROGER YOUNG |
108 |
18:25:13 |
eng |
abbr. fin. |
CPFP |
Child Pays For Parent |
oshkindt |
109 |
18:22:53 |
eng-rus |
med. |
test positive |
иметь положительный диагноз (for; + название болезни в Тв. п.) |
Баян |
110 |
18:04:33 |
eng-rus |
phys. |
g-wave superconductor |
g-волновой сверхпроводник |
MichaelBurov |
111 |
18:02:54 |
eng-rus |
phys. |
p-wave superconductor |
p-волновой сверхпроводник |
MichaelBurov |
112 |
18:02:32 |
eng-rus |
phys. |
s-wave superconductor |
s-волновой сверхпроводник |
MichaelBurov |
113 |
17:41:47 |
eng-rus |
law |
Partner Enabled Support Program |
Программа поддержки при участии партнёра ("PES") |
V.Sok |
114 |
17:33:11 |
rus-fre |
|
давать указание |
donner instruction à |
ROGER YOUNG |
115 |
17:31:00 |
eng-rus |
|
foreigner's resident permit |
вид на жительство иностранного гражданина |
Johnny Bravo |
116 |
17:25:00 |
rus-fre |
|
по воле |
par la volonté de |
ROGER YOUNG |
117 |
17:14:15 |
rus-dut |
|
уважающий себя |
zijn naam waardig zijn (Annie, geen een spion die zijn naam waardig is zou akkoord gaan met de de deal die jij mij maakt.
Энни, ни один уважающий себя шпион не пойдёт на то, что ты мне предлагаешь.) |
Сова |
118 |
17:11:05 |
rus-heb |
med. |
в/м |
תוך-שרירי |
Баян |
119 |
16:58:57 |
rus-ita |
auto. |
"мухобойник" |
deflettore anti-insetti per cofano |
massimo67 |
120 |
16:48:29 |
rus-ita |
|
ПВП |
casello autostradale (пункт взимания платы) |
massimo67 |
121 |
16:44:45 |
eng-rus |
|
automated personal data processing |
автоматизированная обработка персональных данных |
kee46 |
122 |
16:43:49 |
eng-rus |
insur. |
accountants liability insurance |
страхование профессиональной ответственности бухгалтеров (страхование юридической ответственности, возникающей вследствие профессиональной деятельности бухгалтеров) |
kee46 |
123 |
16:43:04 |
eng-rus |
|
access to data |
доступ к данным |
kee46 |
124 |
16:41:45 |
eng-rus |
insur. |
accountants professional liability insurance |
страхование профессиональной ответственности бухгалтеров (страхование юридической ответственности, возникающей вследствие профессиональной деятельности бухгалтеров) |
kee46 |
125 |
16:39:48 |
eng-rus |
|
as a matter of fact |
действительно |
kee46 |
126 |
16:39:10 |
eng-rus |
comp. |
annotation |
ссылка |
kee46 |
127 |
16:38:28 |
eng-rus |
context. |
as a matter of course |
автоматически (When I go out I lock the door as a matter of course) |
kee46 |
128 |
16:37:27 |
eng-rus |
comp. |
annotation |
замечание |
kee46 |
129 |
16:36:36 |
eng-rus |
|
as a man sows so let him reap |
что посеешь, то и пожнёшь |
kee46 |
130 |
16:36:21 |
eng-rus |
fig. |
be bouncing off the walls |
стоять на голове (to be too excited and have a lot of energy: The kids are bouncing off the walls merriam-webster.com) |
Shabe |
131 |
16:35:52 |
eng-rus |
|
annotation |
составление пояснений |
kee46 |
132 |
16:35:22 |
eng-rus |
|
as a glance on the map will show |
как покажет даже беглый взгляд на карту |
kee46 |
133 |
16:34:42 |
eng-rus |
|
annotation |
составление примечаний |
kee46 |
134 |
16:33:56 |
eng-rus |
polit. |
adopt sanctions |
принимать решение о введении санкций |
kee46 |
135 |
16:33:13 |
eng-rus |
|
annotation |
документирование |
kee46 |
136 |
16:32:25 |
eng-rus |
|
autograph |
оригинал |
kee46 |
137 |
16:31:57 |
eng-rus |
|
acting under the power of attorney |
действующий на основании доверенности |
kee46 |
138 |
16:31:32 |
eng-rus |
|
autograph |
ставить собственноручную подпись |
kee46 |
139 |
16:30:55 |
eng-rus |
ed. |
ask for an autograph |
просить автограф |
kee46 |
140 |
16:30:16 |
eng-rus |
ed. |
autograph |
собственноручная подпись |
kee46 |
141 |
16:29:17 |
eng-rus |
context. |
as a matter of course |
обязательно (When I go out I lock the door as a matter of course) |
kee46 |
142 |
16:26:42 |
rus-spa |
telecom. |
видеоконференцсвязь |
videoconferencia |
spanishru |
143 |
16:25:58 |
eng-rus |
|
very sad |
очень печальный |
kee46 |
144 |
16:25:04 |
eng-rus |
insur. |
coverage period |
период действия страхового покрытия |
kee46 |
145 |
16:23:40 |
eng-rus |
cook. |
Very rare |
очень сырая прожарка (мясо обжаривается в течение 10-20 секунд при температуре ниже 45° С) |
kee46 |
146 |
16:21:21 |
eng-rus |
amer. |
Federal Savings and Loan Insurance Corporation |
Федеральная корпорация страхования ссудно-сберегательных ассоциаций (федеральное агентство США, страховавшее депозиты в ссудно-сберегательных организациях, не имеющих статуса банков; существовало параллельно с Федеральной корпорацией страхования депозитов, которая осуществляла страхование только банковских депозитов; ликвидировано в 1989 г., функции перешли Федеральной корпорации страхования депозитов) |
kee46 |
147 |
16:18:33 |
eng-rus |
|
very possible |
вполне возможно |
kee46 |
148 |
16:18:26 |
rus-dut |
fig.of.sp. |
идеально подходить |
op het lijf geschreven zijn |
Сова |
149 |
16:17:37 |
eng-rus |
inet. |
harvest data |
собирать данные |
A.Rezvov |
150 |
16:16:44 |
eng-rus |
|
very possible |
очень возможно |
kee46 |
151 |
16:15:27 |
eng-rus |
amer. |
Federal Supplemental Educational Opportunity Grants |
"Дополнительные гранты на образование" (федеральная вузовская программа финансовой помощи студентам бакалавриата; выплачивается в дополнение к федеральному гранту Пелла) |
kee46 |
152 |
16:12:45 |
eng-rus |
comp.games. |
transcended |
вознесенный |
Alex Kit |
153 |
16:12:40 |
eng-rus |
econ. |
FSLIC |
ФКСССА (сокр. от Federal Savings and Loan Insurance Corporation, Федеральная корпорация по страхованию счетов в ссудо-сберегательных ассоциациях) |
kee46 |
154 |
16:12:08 |
eng-rus |
comp.games. |
transcend |
вознести |
Alex Kit |
155 |
16:10:05 |
eng-rus |
|
at an embassy |
в посольстве |
kee46 |
156 |
16:09:28 |
eng-rus |
ed. |
the British Embassy in Moscow |
посольство Великобритании в Москве |
kee46 |
157 |
16:09:03 |
eng-rus |
|
in an embassy |
в посольстве |
kee46 |
158 |
16:08:23 |
rus-dut |
|
не трать, да не будешь нуждаться |
Wie wat bewaart, heeft wat. (= waste not, want not
больше вариантов см. https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=waste not, want not) |
Сова |
159 |
16:08:22 |
eng-rus |
polit. |
to blockade an embassy |
блокировать посольство |
kee46 |
160 |
16:07:44 |
eng-rus |
polit. |
to shelter in a foreign embassy |
укрываться в иностранном посольстве |
kee46 |
161 |
16:07:03 |
eng-rus |
polit. |
to close an embassy |
закрывать посольство |
kee46 |
162 |
16:06:21 |
eng-rus |
polit. |
to shut an embassy |
закрывать посольство |
kee46 |
163 |
16:05:43 |
eng-rus |
polit. |
to close down an embassy |
закрывать посольство |
kee46 |
164 |
16:05:04 |
eng-rus |
polit. |
to shut down an embassy |
закрывать посольство |
kee46 |
165 |
16:03:15 |
eng-rus |
polit. |
embassy has the honor to enclose |
посольство имеет честь пригласить |
kee46 |
166 |
16:02:55 |
eng-rus |
polit. |
violation of an embassy |
вторжение в посольство |
kee46 |
167 |
16:02:40 |
eng-rus |
|
NCT of Delhi |
Национальная столичная территория Дели |
Johnny Bravo |
168 |
16:02:32 |
eng-rus |
polit. |
embassy has the honor to inform |
посольство имеет честь сообщить |
kee46 |
169 |
16:01:54 |
eng-rus |
law |
court ruling |
судебная практика |
kee46 |
170 |
16:01:28 |
eng-rus |
idiom. |
bounce off the walls |
на голове стоять (The kids are bouncing off the walls merriam-webster.com) |
Shabe |
171 |
16:01:06 |
eng-rus |
polit. |
seizure of lands |
захват земель |
kee46 |
172 |
16:00:36 |
eng-rus |
polit. |
voluntary price restraint agreement |
соглашение о добровольном ограничении роста цен |
kee46 |
173 |
16:00:20 |
eng-rus |
idiom. |
be bouncing off the walls |
на голове стоять (to be very active and energetic to the point of hyperactivity: The kids are bouncing off the walls! ○ He was bouncing off the walls so I told him to go out for a walk thefreedictionary.com) |
Shabe |
174 |
16:00:07 |
eng-rus |
polit. |
land seizure |
захват земель |
kee46 |
175 |
15:58:42 |
eng-rus |
amer. |
Voluntary Protection Program |
"Добровольная программа охраны труда" (программа американского Управления охраны труда, направленная на укрепление сотрудничества между Управлением, работодателями и работниками в области охраны труда и стимулирование работодателей к повышению минимальных требований по охране труда, установленных Управлением; действует с 1982 г.) |
kee46 |
176 |
15:57:08 |
eng-rus |
comp. |
MAPI |
интерфейс прикладного программирования систем передачи сообщений электронной почты (набор вызовов, разработанный корпорацией Microsoft для создания Windows-приложений, использующих электронную почту) |
kee46 |
177 |
15:55:45 |
eng-rus |
|
back numbers of a magazine |
старые выпуски журнала |
kee46 |
178 |
15:54:48 |
eng-rus |
chem. |
Cs |
цезий (порядковый номер в таблице Менделеева – 55) |
kee46 |
179 |
15:53:40 |
rus-ger |
law |
апелляции и жалобы |
Rechtsmitteln und Rechtsbehelfen |
folkman85 |
180 |
15:53:36 |
eng-rus |
fin. |
back copies of a magazine |
старые выпуски журнала |
kee46 |
181 |
15:52:52 |
eng-rus |
|
concerned |
задействованный |
kee46 |
182 |
15:51:54 |
eng-rus |
econ. |
back issues of a magazine |
старые выпуски журнала |
kee46 |
183 |
15:51:39 |
eng-rus |
inet. |
digital media |
электронные ресурсы |
A.Rezvov |
184 |
15:51:24 |
eng-rus |
|
act |
совершать действия |
kee46 |
185 |
15:50:19 |
eng-rus |
fin. |
back copies of a magazine |
старые номера журнала |
kee46 |
186 |
15:49:46 |
rus-dut |
|
слинг |
draagzak |
Сова |
187 |
15:49:34 |
rus-dut |
|
сумка-кунгуру |
draagzak |
Сова |
188 |
15:49:21 |
eng-rus |
|
signer |
тот, кто общается знаками |
kee46 |
189 |
15:49:19 |
rus-dut |
|
детская переноска |
draagzak |
Сова |
190 |
15:49:03 |
rus-dut |
|
пластиковый пакет |
draagzak (большой пластиковый пакет для покупок) |
Сова |
191 |
15:48:39 |
eng-rus |
econ. |
back issues of a magazine |
старые номера журнала |
kee46 |
192 |
15:47:44 |
eng-rus |
|
registered |
регистрационный (напр., номер) |
kee46 |
193 |
15:46:48 |
eng-rus |
|
books not bombs! |
книги вместо бомб! (надпись на майке) |
kee46 |
194 |
15:46:08 |
eng-rus |
polit. |
validly cast votes |
голоса, признанные действительными (на выборах) |
kee46 |
195 |
15:45:56 |
rus-ger |
tech. |
компьютерное обеспечение |
Software und Hardware |
dolmetscherr |
196 |
15:45:12 |
eng-rus |
|
books for the advanced level |
книги для продвинутых |
kee46 |
197 |
15:45:05 |
eng |
|
magnetostrictive sensor system |
MSS |
Johnny Bravo |
198 |
15:44:51 |
eng-rus |
|
magnetostrictive sensor system |
магнитострикционная сенсорная система |
Johnny Bravo |
199 |
15:44:33 |
eng-rus |
econ. |
immovable assets |
недвижимые активы |
kee46 |
200 |
15:43:58 |
eng-rus |
|
office furniture |
мебель для офиса |
kee46 |
201 |
15:43:16 |
eng-rus |
med. |
knock knee |
Х-образное искривление ног |
kee46 |
202 |
15:42:37 |
eng-rus |
med. |
genu valgum |
Х-образное искривление ног |
kee46 |
203 |
15:42:30 |
eng-rus |
|
nondestructive testing |
оценка надёжности неразрушающими методами |
Johnny Bravo |
204 |
15:41:31 |
eng-rus |
chem. |
I |
йод (порядковый номер в таблице Менделеева – 53) |
kee46 |
205 |
15:40:28 |
eng-rus |
|
teletest |
телеконтроль |
Johnny Bravo |
206 |
15:40:03 |
eng-rus |
|
Codex Alimentarius |
Кодекс по продуктам питания (в переводе с латыни означает "законодательство о пищевых продуктах", или "свод норм и правил о пищевых продуктах"; представляет собой свод международных стандартов, правил и рекомендаций, касающихся обеспечения качества продуктов питания, организации процесса производства продуктов питания, функционирования государственной системы обеспечения безопасности продовольственных продуктов и защиты интересов потребителей и др.; разработан при участии Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН и Всемирной организации здравоохранения) |
kee46 |
207 |
15:39:12 |
rus-fre |
|
заключать сделку |
conclure une transaction |
ROGER YOUNG |
208 |
15:38:50 |
eng-rus |
IT |
garbage in, garbage out |
"если мусор на входе, то мусор и на выходе" (о поведении программы) |
kee46 |
209 |
15:37:49 |
eng-rus |
econ. |
E and O insurance |
страхование от ошибок и упущений |
kee46 |
210 |
15:37:01 |
eng-rus |
account. |
accountant's responsibility |
обязанности бухгалтера (круг задач, стоящих перед бухгалтером при выполнении профессиональной деятельности) |
kee46 |
211 |
15:35:55 |
eng-rus |
|
instruction writing |
составление инструкций |
Johnny Bravo |
212 |
15:35:53 |
eng-rus |
med. |
medical malpractice |
медицинская небрежность (ошибка или небрежность врача при назначении или выполнении лечебных процедур, приведшая к нанесению вреда пациенту) |
kee46 |
213 |
15:35:18 |
eng-rus |
|
snippet |
малая порция |
kee46 |
214 |
15:34:32 |
eng-rus |
econ. |
equity index participation security |
ценная бумага с участием в фондовом индексе |
kee46 |
215 |
15:34:25 |
eng-rus |
|
dense metal |
плотный металл |
Johnny Bravo |
216 |
15:33:38 |
eng-rus |
|
about |
по адресу (someone); по чьему-либо адресу) |
kee46 |
217 |
15:33:02 |
eng-rus |
|
Fluorescent Penetrants |
проникающие вещества с люминофором |
Johnny Bravo |
218 |
15:32:51 |
eng-rus |
|
concerning |
по адресу |
kee46 |
219 |
15:31:21 |
eng-rus |
|
exact in one's calculations |
точный в своих вычислениях |
kee46 |
220 |
15:30:58 |
eng-rus |
|
indirectly |
опосредованным способом |
Ася Кудрявцева |
221 |
15:30:41 |
eng-rus |
transp. |
bill of lading |
коносамент |
kee46 |
222 |
15:30:01 |
eng-rus |
commer. |
to take delivery of a commodity |
принимать поставляемый товар |
kee46 |
223 |
15:29:20 |
eng-rus |
commer. |
why is payment due before I take delivery? |
почему оплата следует раньше, чем я получу выполненный заказ? |
kee46 |
224 |
15:29:05 |
eng-rus |
law |
Partner Enabled Support |
услуги поддержки с участием партнёра |
V.Sok |
225 |
15:28:50 |
rus-fre |
|
регулирование деятельности банковского сектора |
réglementation bancaire |
ROGER YOUNG |
226 |
15:28:45 |
eng-rus |
econ. |
take delivery |
получать поставку |
kee46 |
227 |
15:27:56 |
eng-rus |
|
phased array testing |
контроль методом фазированной антенной решётки |
Johnny Bravo |
228 |
15:27:37 |
eng-rus |
|
Consular Report of Birth Abroad of a Citizen of the United States of America |
Консульский доклад о рождении за границей гражданина Соединённых Штатов Америки |
kee46 |
229 |
15:26:34 |
eng-rus |
|
novus ordo seclorum |
новый порядок веков (wikipedia.org) |
kee46 |
230 |
15:26:02 |
rus-ger |
|
обеспечение общественной безопасности |
Gewährleistung der öffentlichen Sicherheit |
Pretty_Super |
231 |
15:25:41 |
eng-rus |
ed. |
events subsequent to the war |
последовавшие за войной события |
kee46 |
232 |
15:25:09 |
eng-rus |
|
Radiographic Interpreter |
специалист по анализу радиографических данных |
Johnny Bravo |
233 |
15:24:58 |
eng-rus |
econ. |
dismiss in error |
приказ об ошибке (о передаче дела в апелляционный суд для отмены вынесенного судебного решения) |
kee46 |
234 |
15:24:41 |
eng-rus |
|
radiographic interpretation |
анализ радиографических данных |
Johnny Bravo |
235 |
15:24:12 |
eng-rus |
ed. |
omit in error |
пропустить по ошибке |
kee46 |
236 |
15:23:48 |
eng-rus |
law |
Partner Enabled Support "PES" Program |
Программа поддержки с участием партнёра ("PES") |
V.Sok |
237 |
15:23:45 |
eng-rus |
|
up to the present day |
до настоящего времени |
kee46 |
238 |
15:22:24 |
eng-rus |
|
frequent flyer |
пассажир, часто летающий самолётами данной авиакомпании |
kee46 |
239 |
15:21:48 |
eng-rus |
|
countersign |
контрасигнатура |
kee46 |
240 |
15:20:57 |
eng-rus |
amer. |
frequent flier |
пассажир, часто летающий самолётами данной авиакомпании |
kee46 |
241 |
15:20:53 |
eng-rus |
|
Digital Radiographic Testing |
цифровая радиография |
Johnny Bravo |
242 |
15:19:41 |
eng-rus |
econ. |
yuan |
юань женьминьби (национальная валюта Китайской Народной Республики; 1 юань = 10 цзяо = 100 фэней; международный стандартный код – CNY) |
kee46 |
243 |
15:19:23 |
eng-rus |
|
Computer Radiographic Testing |
компьютеризированный радиографический контроль |
Johnny Bravo |
244 |
15:19:07 |
eng-rus |
|
up to the present day |
по сию пору |
kee46 |
245 |
15:18:41 |
eng-rus |
|
from the 16th century to the present day |
с шестнадцатого века до наших дней |
kee46 |
246 |
15:17:11 |
eng-rus |
fin. |
yuan renminbi |
юань женьминби (денежная единица Китая, буквенный код CNY, цифровой код 156) |
kee46 |
247 |
15:15:23 |
eng-rus |
|
fare you well! |
прощай те! |
kee46 |
248 |
15:14:14 |
eng-rus |
|
where is the boarding gate? |
где посадка на самолёт? |
kee46 |
249 |
15:13:51 |
eng-rus |
|
china cup |
фарфоровая чашка |
kee46 |
250 |
15:13:07 |
eng-rus |
ed. |
bone china |
дорогой тонкий фарфор |
kee46 |
251 |
15:12:48 |
eng-rus |
ed. |
fine china |
дорогой тонкий фарфор |
kee46 |
252 |
15:12:24 |
eng-rus |
|
egg-shell china |
фарфоровые изделия |
kee46 |
253 |
15:11:53 |
eng-rus |
|
break china |
устроить переполох |
kee46 |
254 |
15:11:38 |
rus-fre |
|
верно также и обратное |
la réciproque est également vraie |
ROGER YOUNG |
255 |
15:11:25 |
eng-rus |
|
the converse of this is also true |
верно также и обратное |
ROGER YOUNG |
256 |
15:04:17 |
rus-fre |
|
право общественной собственности |
droit de propriété publique |
ROGER YOUNG |
257 |
15:04:07 |
eng-rus |
|
квадроцикл |
мотовездеход |
4uzhoj |
258 |
15:00:39 |
eng-rus |
|
главное, что |
главное |
4uzhoj |
259 |
15:00:17 |
rus-dut |
|
пилообразный |
getand |
Сова |
260 |
14:57:58 |
rus-fre |
|
государственная власть |
administration de l'état |
ROGER YOUNG |
261 |
14:50:11 |
rus-ger |
law |
закон о компенсации за меры уголовного преследования |
Gesetz über die Entschädigung für Strafverfolgungsmaßnahmen |
folkman85 |
262 |
14:46:18 |
rus-ger |
med. |
инфильтрация окружающих тканей |
Umgebungsinfiltration |
jurist-vent |
263 |
14:45:30 |
rus-tgk |
|
РЭО УМВД РТ в Зональном подразделении по Кулябской группе районов |
ШБИ РВКД ҶТ дар ҚМ Кӯлоб |
В. Бузаков |
264 |
14:35:36 |
eng-ger |
OHS |
explosion diverter |
Explosionsschlot |
Evgeniya M |
265 |
14:28:49 |
rus-fre |
|
вдаваться в подробности |
entrer dans les développements |
ROGER YOUNG |
266 |
14:28:35 |
rus-fre |
|
подробности |
développements |
ROGER YOUNG |
267 |
14:26:19 |
rus-ger |
|
киевский |
Kyjiwer (# Kyjiw statt Kiew kyiv-dialogue.org) |
EnAs |
268 |
14:25:52 |
eng-rus |
pharma. |
functional excipient |
функциональное вспомогательное вещество |
ProtoMolecule |
269 |
14:19:29 |
rus-spa |
|
вовлекать, воплощать, ссылаться |
incardinar (Su obra se incardina en las tendencias dominantes en la época (RAE.ES)) |
BCN |
270 |
14:17:45 |
rus-dut |
|
законный |
rechtmatig (billijk, rechtvaardig, wettig: eene rechtmatige straf, die met recht verdiend is; — rechtmatig verworven, op eerlijke, wettige wijze; — rechtmatig aanspraak maken op, overeenkomstig het recht, steunende op redelijke gronden.) |
Сова |
271 |
14:14:53 |
rus-dut |
|
самоощущение |
zelfgevoel (gevoel van zichzelf dat men bestaat; zelfbewustzijn; ...HAAT, m. (w. g.) haat tegen zichzelf.) |
Сова |
272 |
14:12:30 |
eng-rus |
mil., AAA |
TV camera corrector |
телевизионно-оптический визир (for correcting missile path) |
4uzhoj |
273 |
14:03:34 |
eng-rus |
|
tarp |
tarpaulin |
4uzhoj |
274 |
14:00:45 |
eng-rus |
inf. |
tarps |
брезент (from "tarpaulin": The weapon itself is not clearly seen in the released footage as it is either inside its launch container or is covered in tarps.) |
4uzhoj |
275 |
14:00:18 |
eng-rus |
|
school resource officer |
школьный офицер полиции |
moevot |
276 |
14:00:17 |
ukr |
abbr. bank. |
ТВБВ |
територіально відокремлене безбалансове відділення |
EnAs |
277 |
13:55:50 |
eng-rus |
|
elements |
the elements |
4uzhoj |
278 |
13:54:45 |
eng-rus |
med. |
Imaged Capillary Isoelectric Focusing |
капиллярное изоэлектрическое фокусирование с детекцией непосредственно в капилляре (Перевод самодельный, т.к. термин сравнительно новый и стандартного русского эквивалента, кажется, нет. Т.е., не надо мобилизовать сфокусированные белки в детектор (в рез-те пики не размываются – разрешение выше). Иными словами, обычная установка для кИЭФ и УФ-сканер. Уродств вроде "ИЭФ под контролем изображения" лучше избегать. Для контроля (если требуется) используют краситель с известной изоэлектрической точкой. Пользоваться ими можно безо всяких УФ-сканеров. "Непрерывный контроль" и "непрерывное сканирование"при ИЭФ не нужны – это изобретение маркетологов: белки никуда не убегают, а стоят в своей ИЭТ и очень долгое время никуда не двигаются. Лаборант не Карлсон, чтобы каждый день вытаскивать косточку из горшка и смотреть, выросла она или нет. Кроме того, капиллярное ИЭФ используется, только если известно, сколько времени (минимум) и при каком градиенте его проводить – и зачем тогда контроль?) |
xx007 |
279 |
13:54:25 |
eng-rus |
|
element |
the elements |
4uzhoj |
280 |
13:54:02 |
eng-rus |
|
the elements |
погодные условия (The cover provides a layer of protection from the elements.) |
4uzhoj |
281 |
13:53:20 |
rus-ger |
|
ценные вещи |
Wertgegenstände |
SKY |
282 |
13:49:57 |
rus-heb |
ed. |
доктор наук |
בעל תואר שלישי |
Баян |
283 |
13:47:31 |
rus-ger |
med. |
нарушение менструального цикла |
Tempoanomalie |
chuu_totoro |
284 |
13:46:11 |
eng-rus |
|
cellular signal quality |
качество мобильной связи |
Ремедиос_П |
285 |
13:45:57 |
rus-spa |
inf. |
развлекаться по-царски |
disfrutar a cuerpo de rey |
Alexander Matytsin |
286 |
13:45:20 |
rus-heb |
surg. |
снятие швов |
הסרת תפרים |
Баян |
287 |
13:44:52 |
rus-heb |
surg. |
снимать швы |
להסיר תפרים |
Баян |
288 |
13:43:25 |
rus-heb |
med. |
жёлчегонное средство |
ממריץ הפרשת מרה |
Баян |
289 |
13:42:52 |
eng-rus |
|
there, now |
ну по́лно (с успокаивающей интонацией: There, now, sweetie. Everything is going to be OK.) |
4uzhoj |
290 |
13:41:19 |
rus-heb |
med. |
жёлчегонное средство |
מגביר ייצור והפרשת מרה |
Баян |
291 |
13:40:26 |
rus-ger |
tech. |
строительство зданий и сооружений |
Bau und Konstruktion |
dolmetscherr |
292 |
13:38:06 |
rus-heb |
med. |
сбор травяной |
תערובת עשֹבים |
Баян |
293 |
13:35:00 |
eng-rus |
med. |
muscle guarding |
миодефанс |
xx007 |
294 |
13:34:35 |
eng-rus |
med. |
muscle guarding |
защитное напряжение мышц (При травмах и вообще сильной боли.) |
xx007 |
295 |
13:26:57 |
rus-heb |
|
удовлетворительный |
משֹביע רצון |
Баян |
296 |
13:26:44 |
rus-ger |
|
номер дома |
Haus-Nr. |
EnAs |
297 |
13:26:37 |
rus-heb |
|
удовлетворительный |
מניח את הדעת |
Баян |
298 |
13:25:22 |
eng-rus |
|
power up |
подать питание (на что-либо) |
4uzhoj |
299 |
13:23:52 |
rus-heb |
pharm. |
ректально |
רקטלי |
Баян |
300 |
13:23:03 |
rus-heb |
pharm. |
перорально |
דרך הפה |
Баян |
301 |
13:21:36 |
eng-rus |
|
postal envelope |
почтовый конверт |
Igor Kondrashkin |
302 |
13:20:18 |
eng-rus |
|
power up |
запитывать (подключать к источнику питания) |
4uzhoj |
303 |
13:16:38 |
rus-heb |
med. |
внутримышечный |
תוך-שרירי |
Баян |
304 |
13:16:24 |
rus-fre |
|
хранить в темном прохладном месте |
conserver dans un endroit frais et sombre |
ROGER YOUNG |
305 |
13:13:47 |
eng-rus |
|
store in a cool and dark place |
хранить в темном прохладном месте |
ROGER YOUNG |
306 |
13:11:56 |
rus-fre |
|
на верхней части |
sur le dessus de |
ROGER YOUNG |
307 |
13:11:34 |
rus-heb |
gastroent. |
холецистэктомия |
כריתת כיס המרה |
Баян |
308 |
13:07:44 |
rus-fre |
|
на верхней части |
sur le haut de |
ROGER YOUNG |
309 |
13:06:35 |
rus-heb |
med. |
гастрит |
גסטריטיס |
Баян |
310 |
13:06:15 |
rus-heb |
med. |
гастрит |
דלקות בקיבה |
Баян |
311 |
13:05:18 |
eng-rus |
mil. |
camouflage netting |
маскировочная сетка (Camouflage netting covers a cargo truck at a newly constructed MIM-104 Patriot tactical air defense system site during Operation Desert Shield. barewalls.com) |
4uzhoj |
312 |
13:02:52 |
rus-spa |
electr.eng. |
коммутационный импульс |
impulso de maniobra (трансформаторостроение: Tensión soportada a impulso de maniobra en seco) |
Olena_ukr |
313 |
13:02:25 |
rus-heb |
gastroent. |
гастроскопия |
גסטרוסקופיה |
Баян |
314 |
13:00:10 |
eng-rus |
|
свёртываться |
сворачиваться (о крови и т.п.) |
4uzhoj |
315 |
12:57:32 |
eng-rus |
|
сворачиваться клубком |
сворачиваться |
4uzhoj |
316 |
12:56:02 |
rus-fre |
mil., WMD |
отравляющее вещество нервно-паралитического действия |
agent neurotoxique (Le Monde, 2020: отравляющее вещество нервно-паралитического действия из группы "Новичок" — un agent neurotoxique de type Novitchok) |
Alex_Odeychuk |
317 |
12:55:39 |
eng-rus |
mil. inf. |
strike camp |
сворачиваться (в знач. "сниматься с лагеря": All units, strike camp and clear out.) |
4uzhoj |
318 |
12:55:12 |
rus-fre |
mil., WMD |
отравляющее вещество нервно-паралитического действия из группы "Новичок" |
un agent neurotoxique de type Novitchok (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
319 |
12:55:07 |
eng-rus |
|
сниматься с лагеря |
сворачиваться |
4uzhoj |
320 |
12:54:05 |
rus-fre |
|
выглядеть исхудавшим и с кругами под глазами |
apparaître amaigri et les yeux cernés (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
321 |
12:52:50 |
eng-rus |
mil. |
strike camp |
свёртывать бивак |
В.И.Макаров |
322 |
12:51:51 |
rus-fre |
med. |
состояние здоровья пациента |
l'état de santé du patient (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
323 |
12:48:41 |
rus-ger |
med. |
гастро-тестирование |
Gastro check up |
SKY |
324 |
12:48:25 |
rus-heb |
med. |
холецистит |
כולציסטיטיס |
Баян |
325 |
12:47:53 |
rus-heb |
med. |
холецистит |
דלקת כיס המרה |
Баян |
326 |
12:46:08 |
eng-rus |
psychiat. |
perceptual distortion |
обман восприятия (как вариант, вместо "нарушения восприятия".) |
CopperKettle |
327 |
12:40:30 |
rus-ger |
med. |
перелом костей черепа |
Schädelknochenbruch |
EnAs |
328 |
12:40:21 |
rus-heb |
med. |
лапароскопия |
לפרוסקופיה |
Баян |
329 |
12:40:01 |
rus-fre |
mil., WMD |
отравляющее вещество нервно-паралитического действия |
neurotoxique (Le Monde, 2020: un neurotoxique de la famille du Novitchok — отравляющее вещество нервно-паралитического действия из группы "Новичок") |
Alex_Odeychuk |
330 |
12:39:33 |
rus-heb |
health. |
хирургическое отделение |
מחלקה כירורגית |
Баян |
331 |
12:39:01 |
rus-fre |
mil., WMD |
отравляющее вещество нервно-паралитического действия из группы "Новичок" |
un neurotoxique de la famille du Novitchok (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
332 |
12:38:52 |
rus-heb |
|
отделение |
מחלקה |
Баян |
333 |
12:20:23 |
rus-heb |
|
учёт |
הרשמה |
Баян |
334 |
12:06:21 |
rus-fre |
|
полномочие |
prérogative |
ROGER YOUNG |
335 |
11:43:36 |
eng-rus |
med.appl. |
Blood path |
Система циркуляции крови |
vdengin |
336 |
11:39:00 |
rus-fre |
|
поскольку речь идёт о |
s'agissant de |
ROGER YOUNG |
337 |
11:27:36 |
eng-rus |
|
under restructuring |
в процессе реструктуризации |
Ремедиос_П |
338 |
11:16:05 |
rus-fre |
|
следует отметить |
il tient à souligner que |
ROGER YOUNG |
339 |
11:14:49 |
rus-spa |
neol. |
безделушка |
cherembeco |
AlexanderGerasimov |
340 |
11:12:17 |
eng-rus |
|
be tendered |
быть объектом торгов |
Johnny Bravo |
341 |
11:10:00 |
eng-rus |
|
be tendered |
предоставляться на конкурсной основе |
Johnny Bravo |
342 |
11:07:23 |
rus-fre |
|
излагать аргументы |
soulever les arguments |
ROGER YOUNG |
343 |
11:05:18 |
rus-fre |
|
рассмотреть аргументы |
aborder les arguments |
ROGER YOUNG |
344 |
10:59:46 |
eng-rus |
|
all this time |
все эти годы |
April May |
345 |
10:51:35 |
eng-rus |
|
progress on the basis that |
исходить из того, что (Discussions with Government do need to progress on the basis that all new buildings do need to have fire prevention as a priority measure.) |
aldrignedigen |
346 |
10:47:08 |
rus-fre |
|
ссылаясь на |
référence est faite à |
ROGER YOUNG |
347 |
10:44:49 |
rus-ger |
law |
подлинность воспроизведенной записи со звуконосителя заверяю |
Für die Richtigkeit der Übertragung vom Tonträger |
jurist-vent |
348 |
10:38:50 |
eng-rus |
|
self-sponsored |
самопокрытие расходов |
Johnny Bravo |
349 |
10:31:20 |
eng-rus |
ed. |
invigilator |
экзаменационный контролер |
Johnny Bravo |
350 |
10:18:09 |
eng-rus |
EU. |
machine safety directive |
директива о безопасности машин и оборудования |
Cooper_US |
351 |
10:17:37 |
eng-rus |
psychiat. |
Kraepelin's arithmetic test |
счёт по Крепелину |
CopperKettle |
352 |
10:17:26 |
eng-rus |
scient. |
predicative model |
предикативная модель |
Sergei Aprelikov |
353 |
10:10:46 |
eng-rus |
econ. |
Collaborative Production Management |
совместное управление производством (CPM) |
Araviss |
354 |
10:03:32 |
eng-rus |
|
these colors don't run |
нас не сломить! (Патриотическая фраза, подразумевающая непреходящие ценности и представляющая собой игру слов. В буквальном смысле, особенно, если речь идёт о государственном флаге, фраза означает "эта ткань не полиняет". theoutline.com) |
Yan Mazor |
355 |
10:01:32 |
eng-rus |
|
in a difficult position |
в сложном положении (Many charities that rely on government funding are in a difficult position thanks to this announcement. – оказались в сложном положении) |
ART Vancouver |
356 |
9:58:48 |
eng-rus |
|
temporary quarters |
временное помещение (Due to renovation at city hall, council has moved to temporary quarters in the Keith Block.) |
ART Vancouver |
357 |
9:58:41 |
rus-ger |
tech. |
разница между кромками |
Kantendifferenz |
dolmetscherr |
358 |
9:52:02 |
rus-rum |
|
уточнение |
precizare |
Afim |
359 |
9:48:05 |
eng-rus |
microsc. |
outer epidermis |
наружный эпидермис |
capricolya |
360 |
9:47:18 |
rus-ger |
ed. |
образовательная технология |
Ausbildungstechnologie |
Sergei Aprelikov |
361 |
9:43:47 |
eng-rus |
ed. |
education technology |
образовательная технология |
Sergei Aprelikov |
362 |
9:42:13 |
eng-rus |
ed. |
post-secondary students |
студенты вузов (vs. high-school students) |
ART Vancouver |
363 |
9:38:42 |
rus-ger |
tech. |
опорная точка |
Fixposition |
dolmetscherr |
364 |
9:35:40 |
rus-ger |
law |
закон о производстве по делам, вытекающим из брачно-семейных отношений, и вопросам добровольной подсудности |
Familienverfahrensgesetz |
jurist-vent |
365 |
9:27:39 |
eng-rus |
|
outlandish |
бредовый (outlandish ideas / theories • an outlandish tale) |
ART Vancouver |
366 |
9:07:54 |
eng-rus |
|
startled |
напуганный (We were definitely startled, everybody was startled – me and my kids, the dog and two cats. That sound outside on the street was were unnerving. We were definitely alarmed. – были напуганы) |
ART Vancouver |
367 |
9:07:17 |
rus-ger |
law |
адвокатское представительство интересов |
anwaltliche Interessenvertretung |
folkman85 |
368 |
9:05:56 |
eng-rus |
inf. |
spooked |
напуганный (spook = frighten; unnerve: We stopped and looked at each other because at this point, we were all a little spooked, and didn't know what to do. As we started walking again, I happen to look into the trees and I saw this creature just standing there watching us. – были немного напуганы mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
369 |
9:04:48 |
eng-rus |
biotechn. |
cumulative population doubling |
совокупное популяционное удвоение (exp-oncology.com.ua) |
paseal |
370 |
8:55:58 |
eng-rus |
idiom. |
nerves are on edge |
находиться в возбуждённом, нервном состоянии (It must have been around two in the morning when Marc shook me whispering harshly that someone is trying to get into his bedroom window. I hoped it was just a nightmare, or his nerves were still on edge. Quietly we slipped into his bedroom and listened to the sounds of scraping at the window edge! – нервы у него ещё не успокоились mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
371 |
8:49:02 |
eng-rus |
|
no longer |
теперь не |
Svetozar |
372 |
8:44:06 |
eng-rus |
|
breathe a sigh of relief |
облегчённо вздохнуть ("Library users across the city can breathe a sigh of relief after Vancouver Public Library trustees voted Monday to keep the popular Riley Park branch open." (Vancouver Sun) • They crawled out the tunnel opening and ran away from the cave entrance. Thinking they were safe, they breathed a sigh of relief. Without a warning, they heard a loud threatening growl. Harry and Marc looked back at the cave entrance and to their horrified eyes; they watched as a very large greenish humanoid struggled to force his big body out of narrow cave. – облегчённо вздохнули mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
373 |
7:48:41 |
rus-est |
construct. |
обрешетка |
roovitus |
sbs.ee |
374 |
6:57:27 |
rus-fre |
|
избранное местопребывания |
domicile élu (wikisource.org) |
ROGER YOUNG |
375 |
6:47:55 |
eng-rus |
idiom. |
shed some light on |
прояснить (Intrigued Andrew revealed he has no idea what the 'creature' could be. But he is hoping other Scots can help shed some light on his sighting which came just one day after learning about Nessie at the Loch Ness Experience. Retired asset manager for Fife Council Andrew said: "Maybe Nessie has escaped and gone up the coast. thescottishsun.co.uk) |
ART Vancouver |
376 |
6:37:26 |
rus |
abbr. |
ИНТЦ |
инновационный научно-технологический центр |
Ivan Pisarev |
377 |
6:30:14 |
rus-fre |
|
судейский корпус |
pouvoir judiciaire |
ROGER YOUNG |
378 |
6:21:24 |
eng-rus |
pharm. |
cage-side observations |
осмотр животного в клетке содержания (в доклинических исследованиях) |
pharmedvic |
379 |
6:21:05 |
eng-rus |
pharm. |
hand-held observations |
осмотр животного в руках (в доклинических исследованиях) |
pharmedvic |
380 |
6:20:49 |
eng-rus |
pharm. |
open-field observations |
осмотр животного на "открытой площадке" (в доклинических исследованиях) |
pharmedvic |
381 |
4:22:44 |
eng-rus |
|
rumours going around |
ходят слухи (The story first came to my attention in about 1991 from a woman who had heard rumors going around here in Elkhorn, and particularly in the high school, that people had been seeing something like a werewolf, a wolf-like creature, or a wolf-man. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
382 |
3:10:51 |
eng-rus |
min.prod. |
positive communication |
двусторонняя связь |
masizonenko |
383 |
2:45:29 |
eng-rus |
pharma. |
Historical Data Acquisition System |
Система сбора данных прошлых периодов |
Olga_Tyn |
384 |
2:39:57 |
eng |
abbr. pharma. |
HDAS |
Historical Data Acquisition System |
Olga_Tyn |
385 |
2:16:13 |
eng |
abbr. nautic. |
DPA |
designated persons ashore |
Ying |
386 |
2:04:24 |
eng-rus |
pharm. |
past use by date |
по истечении срока годности |
Olga47 |
387 |
2:03:35 |
eng-rus |
pharm. |
past use by date |
с истекшим сроком годности |
Olga47 |
388 |
1:46:07 |
eng-rus |
min.prod. |
fatigue management |
профилактика усталости |
masizonenko |
389 |
0:40:26 |
rus-spa |
|
сам по себе |
por sí solo |
sankozh |
390 |
0:39:23 |
rus-ger |
tech. |
станок индукционной закалки |
Induktionshärtemaschine |
Александр Рыжов |
391 |
0:39:06 |
eng |
abbr. pharma. |
SLC |
safety labeling change |
pharmedvic |
392 |
0:13:00 |
eng-rus |
pharma. |
safety labeling change |
изменение информации о безопасности лекарственного препарата, размещаемой на составляющих его системы упаковки/укупорки и/или в листке-вкладыше (SLC google.com) |
pharmedvic |