1 |
23:58:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
impecuniousness |
безденежье |
Gruzovik |
2 |
23:58:38 |
eng-rus |
AI. |
multi-agent reasoning system |
многоагентная система рассуждений |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:58:22 |
eng-rus |
AI. |
distributed multi-agent reasoning system |
распределённая многоагентная система рассуждений |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:58:08 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
clearing operations |
безденежные расчёты |
Gruzovik |
5 |
23:57:09 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
nonmonetary |
безденежный |
Gruzovik |
6 |
23:56:46 |
eng-rus |
progr. |
agent-oriented programming system |
система агентно-ориентированного программирования |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:56:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
lack of money |
безденежность |
Gruzovik |
8 |
23:55:26 |
eng-rus |
AI. |
theory of human practical reasoning |
теория человеческих практических рассуждений (Michael Bratman's theory (also referred to as Belief-Desire-Intention, or BDI)) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:54:21 |
eng-rus |
AI. |
human practical reasoning |
человеческие практические рассуждения |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:53:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
free |
безденежно |
Gruzovik |
11 |
23:53:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
impecuniously |
безденежно |
Gruzovik |
12 |
23:53:20 |
eng-rus |
pejor. |
mongol |
даун (оскорб.,напр., "You mongols!") |
Рина Грант |
13 |
23:53:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
unsuccessful |
бездельный |
Gruzovik |
14 |
23:52:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
trifling |
бездельный |
Gruzovik |
15 |
23:52:13 |
eng-rus |
AI. |
artificial life form |
форма искусственной жизни (conscious artificial intelligence) |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:52:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
idle |
бездельный |
Gruzovik |
17 |
23:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
idly |
бездельно |
Gruzovik |
18 |
23:51:32 |
eng-rus |
biol. |
creature |
форма жизни |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:51:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
idling |
бездельничество |
Gruzovik |
20 |
23:50:56 |
eng-rus |
AI. |
artificial creature |
форма искусственной жизни |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:50:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rascally |
бездельнический |
Gruzovik |
22 |
23:50:22 |
eng-rus |
AI. |
decision making engine |
механизм принятия решений |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:49:54 |
eng-rus |
AI. |
plan optimization module |
модуль оптимизации планов (интеллектуальных агентов) |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:49:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cheat |
бездельничать |
Gruzovik |
25 |
23:48:51 |
eng-rus |
IT |
planning module |
модуль планирования |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:48:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
loafing |
бездельничанье |
Gruzovik |
27 |
23:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
lazybones |
бездельница |
Gruzovik |
28 |
23:47:37 |
eng-rus |
TV |
Frame Alternative |
альтернатива кадра |
Andy |
29 |
23:46:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
inaction |
безделье |
Gruzovik |
30 |
23:46:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
bric-a-brac |
безделушка |
Gruzovik |
31 |
23:45:59 |
eng-rus |
AI. |
external planner application |
приложение-внешний планировщик (предоставляющее планы действий интеллектуальным агентам) |
Alex_Odeychuk |
32 |
23:45:38 |
eng-rus |
AI. |
external planner |
внешний планировщик |
Alex_Odeychuk |
33 |
23:45:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
buy dirt-cheap |
купить за безделицу |
Gruzovik |
34 |
23:44:50 |
eng-rus |
AI. |
conscious artificial intelligence |
искусственный интеллект, обладающий сознанием |
Alex_Odeychuk |
35 |
23:44:00 |
eng-rus |
AI. |
plan library |
библиотека планов (интеллектуальных агентов) |
Alex_Odeychuk |
36 |
23:42:25 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
the machine is idle |
машина бездействует |
Gruzovik |
37 |
23:40:55 |
eng-rus |
amer. |
brand-new |
вновь испечённый (специалист; right from a college) |
Val_Ships |
38 |
23:39:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
idling |
бездействие |
Gruzovik |
39 |
23:38:42 |
eng-rus |
dril. |
virgin seam |
невскрытый пласт |
igisheva |
40 |
23:37:52 |
eng-rus |
dril. |
virgin formation |
невскрытый пласт |
igisheva |
41 |
23:37:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
inactive |
бездейственный |
Gruzovik |
42 |
23:36:48 |
eng-rus |
dril. |
virgin formation |
ненарушенный пласт |
igisheva |
43 |
23:36:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
idleness |
бездейственность |
Gruzovik |
44 |
23:36:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
idly |
бездейственно |
Gruzovik |
45 |
23:35:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
untalented person |
бездарь |
Gruzovik |
46 |
23:34:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
bungling effort |
бездарная попытка |
Gruzovik |
47 |
23:32:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
feeble |
бездарный |
Gruzovik |
48 |
23:31:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
worthless painter, writer, etc |
бездарность |
Gruzovik |
49 |
23:30:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
without any show of talent |
бездарно |
Gruzovik |
50 |
23:29:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
duty-free |
безданный |
Gruzovik |
51 |
23:27:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
humusless |
безгумусный |
Gruzovik |
52 |
23:27:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
lipless |
безгубый |
Gruzovik |
53 |
23:25:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
innocently |
безгрешно |
Gruzovik |
54 |
23:24:59 |
rus-fre |
mus. |
траурный марш |
marche funèbre |
Dadarius |
55 |
23:22:40 |
eng-rus |
comp., MS |
minimum set of data |
минимальный набор данных |
Andy |
56 |
23:22:31 |
rus-ger |
inf. |
расколотить |
reinschmeißen |
Andrey Truhachev |
57 |
23:22:09 |
eng-rus |
comp., MS |
application manager |
диспетчер приложений |
Andy |
58 |
23:20:59 |
rus-ger |
inf. |
расколотить |
einschmeißen |
Andrey Truhachev |
59 |
23:19:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
infinite devotion |
безграничная преданность |
Gruzovik |
60 |
23:19:09 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
vast desert |
безграничная пустыня |
Gruzovik |
61 |
23:17:34 |
rus-ger |
inf. |
расколошматить |
reinschmeißen |
Andrey Truhachev |
62 |
23:17:32 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
extreme |
безграничный |
Gruzovik |
63 |
23:15:29 |
rus-ger |
inf. |
расколошматить |
einschmeißen |
Andrey Truhachev |
64 |
23:08:26 |
rus-ger |
inf. |
расколошматить окно |
eine Fensterscheibe einschmeißen |
Andrey Truhachev |
65 |
23:07:49 |
eng-rus |
auto. |
exhaust diaphragm |
выпускная диафрагма |
fluent |
66 |
23:07:18 |
eng-rus |
auto. |
supply diaphragm |
подающая диафрагма |
fluent |
67 |
23:06:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
extremely |
безгранично |
Gruzovik |
68 |
23:05:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
illiteracy |
безграмотство (безграмотность) |
Gruzovik |
69 |
22:57:41 |
eng-rus |
amer. |
brand-new |
только что назначенный (о специалисте: a brand–new executive officer) |
Val_Ships |
70 |
22:49:34 |
eng-rus |
amer. |
brand new |
совершенно по-новому (slang; We've been doing this for years and now, all of a sudden, you acting brand new.) |
Val_Ships |
71 |
22:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
an illiterate |
безграмотный человек |
Gruzovik |
72 |
22:47:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
botched-up drawing |
безграмотный чертёж |
Gruzovik |
73 |
22:46:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
essay full of mistakes |
безграмотное сочинение |
Gruzovik |
74 |
22:45:38 |
rus-ger |
inf. |
разбивать окно |
eine Fensterscheibe einschmeißen |
Andrey Truhachev |
75 |
22:44:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
ungrammatical |
безграмотный |
Gruzovik |
76 |
22:43:40 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political ignorance |
политическая безграмотность |
Gruzovik |
77 |
22:42:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
his spelling is bad |
он безграмотно пишет |
Gruzovik |
78 |
22:42:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the Warsaw Treaty of Friendship, Cooperation and Mutual Assistance |
Договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи (1955 г.) |
Игорь Миг |
79 |
22:40:34 |
eng-rus |
AI. |
become self-aware |
начать обладать самосознанием |
Alex_Odeychuk |
80 |
22:40:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
illiterately |
безграмотно |
Gruzovik |
81 |
22:39:51 |
rus-ger |
inf. |
разбить окно |
eine Fensterscheibe einschmeißen |
Andrey Truhachev |
82 |
22:39:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
mediocre singer |
безголосый певец |
Gruzovik |
83 |
22:38:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
he has no voice at all! |
он совсем безголосый! |
Gruzovik |
84 |
22:38:39 |
eng-rus |
logic |
problem solving in the fuzzy logic domain |
решение задач в области нечёткой логики |
Alex_Odeychuk |
85 |
22:37:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
weak of voice |
безголосый |
Gruzovik |
86 |
22:37:48 |
eng-rus |
progr. |
fuzzy logic programming library |
библиотека нечётко-логического программирования |
Alex_Odeychuk |
87 |
22:37:26 |
eng-rus |
progr. |
fuzzy logic programming |
нечётко-логическое программирование |
Alex_Odeychuk |
88 |
22:37:04 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
unvoiced |
безголосный |
Gruzovik |
89 |
22:36:33 |
eng-rus |
logic |
in the fuzzy logic domain |
в области нечёткой логики |
Alex_Odeychuk |
90 |
22:36:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
loss of voice |
безголосица |
Gruzovik |
91 |
22:35:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scatter-brained |
безголовый |
Gruzovik |
92 |
22:35:44 |
eng-rus |
progr. |
fuzzy logic programming |
программирование на основе аппарата нечёткой логики |
Alex_Odeychuk |
93 |
22:35:24 |
eng-rus |
progr. |
fuzzy logic programming library |
библиотека для программирования на основе аппарата нечёткой логики |
Alex_Odeychuk |
94 |
22:35:20 |
eng-rus |
Gruzovik ironic. |
brainless |
безголовый |
Gruzovik |
95 |
22:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
homeless |
безгнёздный |
Gruzovik |
96 |
22:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
without a nest |
безгнёздный |
Gruzovik |
97 |
22:32:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
without anger |
безгневный |
Gruzovik |
98 |
22:31:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
WAPA |
ОВД |
Игорь Миг |
99 |
22:30:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
silently |
безгласно |
Gruzovik |
100 |
22:30:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
one-eyed |
безглазый |
Gruzovik |
101 |
22:28:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
WP |
ОВД (Организация Варшавского Договора) |
Игорь Миг |
102 |
22:28:39 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
silent |
безглагольный |
Gruzovik |
103 |
22:28:17 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
non-verbal |
безглагольный |
Gruzovik |
104 |
22:28:05 |
eng-rus |
AI. |
intelligent technique |
интеллектуальный метод |
Alex_Odeychuk |
105 |
22:27:41 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
headless |
безглавый |
Gruzovik |
106 |
22:27:08 |
rus-ger |
med. |
Центр экстренной медицины |
Notfallzentrum |
Anli8 |
107 |
22:27:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonviscous |
безвязкостный |
Gruzovik |
108 |
22:26:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
uninterrupted |
безвыходный |
Gruzovik |
109 |
22:26:15 |
eng-rus |
amer. |
usher in |
провести (кого-либо внутрь (помещения) |
Val_Ships |
110 |
22:26:05 |
eng-rus |
AI. |
rough set based rule induction |
вывод правил методом индукции на основе неточных множеств (в экспертных системах) |
Alex_Odeychuk |
111 |
22:25:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
desperation |
безвыходность |
Gruzovik |
112 |
22:25:09 |
eng-rus |
amer. |
usher in |
провести (кого-либо внутрь помещения) Janet ushered us in.) |
Val_Ships |
113 |
22:24:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
without going out |
безвыходно |
Gruzovik |
114 |
22:24:18 |
eng-rus |
scient. |
rough set theory |
теория неточных множеств |
Alex_Odeychuk |
115 |
22:24:02 |
eng-rus |
inf. |
get a cut |
иметь свою долю |
2sven |
116 |
22:23:29 |
eng-rus |
AI. |
agent programming |
программирование интеллектуальных агентов |
Alex_Odeychuk |
117 |
22:23:13 |
eng-rus |
AI. |
intelligent agent programming |
программирование интеллектуальных агентов |
Alex_Odeychuk |
118 |
22:22:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
uninterrupted |
безвыездный |
Gruzovik |
119 |
22:22:17 |
eng-rus |
nucl.phys. |
partial half-life |
парциальный период полураспада |
LOlga |
120 |
22:22:14 |
eng-rus |
amer. |
holler |
крикнуть (You need anything, just holler.) |
Val_Ships |
121 |
22:21:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
uninterruptedly |
безвыездно |
Gruzovik |
122 |
22:21:29 |
eng-rus |
AI. |
knowledge analysis |
анализ знаний |
Alex_Odeychuk |
123 |
22:21:20 |
eng-rus |
AI. |
environment for knowledge analysis |
среда анализа знаний |
Alex_Odeychuk |
124 |
22:21:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
disadvantageous |
безвыгодный |
Gruzovik |
125 |
22:20:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
disadvantage |
безвыгодность |
Gruzovik |
126 |
22:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
disadvantageously |
безвыгодно |
Gruzovik |
127 |
22:18:33 |
eng-rus |
amer. |
lawyer up |
назначать адвоката (I think he hasn't been lawyered up yet.; для защиты обвиняемого) |
Val_Ships |
128 |
22:17:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
luckless |
безвремянный |
Gruzovik |
129 |
22:16:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hard times |
безврменье |
Gruzovik |
130 |
22:15:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
unlucky |
безвременный |
Gruzovik |
131 |
22:15:05 |
eng-rus |
AI. |
multi-objective optimization problem |
задача многокритериальной оптимизации |
Alex_Odeychuk |
132 |
22:14:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
prematureness |
безвременность |
Gruzovik |
133 |
22:13:44 |
eng-rus |
|
rising |
будущий (rising stars;rising teachers;будущие звезды; будущие учителя и т.д.) |
yurbel |
134 |
22:13:27 |
eng-rus |
AI. |
BDI software model |
программная модель убеждений, желаний и намерений интеллектуального агента (сокр. от "belief–desire–intention software model") |
Alex_Odeychuk |
135 |
22:11:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
autumn crocus |
безвременник (Colchicum) |
Gruzovik |
136 |
22:10:26 |
eng-rus |
amer. |
furrow |
нахмурить (брови: she furrowed her brows, thinking hard) |
Val_Ships |
137 |
22:10:18 |
eng-rus |
progr. |
agent-oriented programming language |
язык агентно-ориентированного программирования |
Alex_Odeychuk |
138 |
22:09:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
harmlessly |
безвредно |
Gruzovik |
139 |
22:08:53 |
eng-rus |
amer. |
furrow |
морщить (лоб; His forehead furrows when he frowns.) |
Val_Ships |
140 |
22:08:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
spineless |
безвольный |
Gruzovik |
141 |
22:07:41 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
hairlessness |
безволосость |
Gruzovik |
142 |
22:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik psychol. |
aboulic |
страдающий безволием |
Gruzovik |
143 |
22:04:12 |
eng-rus |
Gruzovik law |
deed of gift |
безвозмездная услуга |
Gruzovik |
144 |
22:03:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonrepayable |
безвозмездный |
Gruzovik |
145 |
22:02:54 |
rus-ger |
|
субксифоидальный |
subxyphoidal |
ich_bin |
146 |
22:02:53 |
rus-ger |
railw. |
авторежим |
automatische Lastabbremsung |
q-gel |
147 |
22:01:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
vacuous |
безвоздушный |
Gruzovik |
148 |
22:00:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonrepayable |
безвозвратный |
Gruzovik |
149 |
22:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
irrevocability |
безвозвратность |
Gruzovik |
150 |
21:59:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
allowed |
безвозбранный |
Gruzovik |
151 |
21:58:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
without hindrance |
безвозбранно |
Gruzovik |
152 |
21:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
hydrogen-free |
безводородный |
Gruzovik |
153 |
21:56:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
aridity |
безводность |
Gruzovik |
154 |
21:55:37 |
eng-rus |
adv. |
fully-fledged |
полноценный |
Alex_Odeychuk |
155 |
21:55:26 |
eng-rus |
progr. |
fully-fledged interpreter |
полноценный интерпретатор |
Alex_Odeychuk |
156 |
21:54:28 |
eng-rus |
progr. |
agent-oriented logic programming language |
язык агентно-ориентированного логического программирования |
Alex_Odeychuk |
157 |
21:52:39 |
eng-rus |
robot. |
robotics researcher |
специалист по исследованиям в области робототехники |
Alex_Odeychuk |
158 |
21:51:26 |
eng-rus |
progr. |
neural network library |
библиотека нейронных сетей |
Alex_Odeychuk |
159 |
21:50:19 |
eng-rus |
progr. |
artificial neural network library |
библиотека искусственных нейронных сетей |
Alex_Odeychuk |
160 |
21:44:45 |
eng-rus |
geol. |
porosity histograms |
распределения пористости (название рисунка, как вариант) |
ArcticFox |
161 |
21:43:01 |
eng-rus |
amer. |
jaws of life |
портативный инструмент (для аварийнно-спасат. работ; idiom) |
Val_Ships |
162 |
21:41:29 |
eng-rus |
amer. |
jaws of life |
портативный гидравлический инструмент (для аварийно-спасат. работ; idiom; a Trademark for a hydraulic rescue tool that can cut through metal or pry apart sections of it: used esp. to free people trapped in wrecked vehicles) |
Val_Ships |
163 |
21:34:21 |
eng-rus |
amer. |
flip the bird |
показать средний палец (грубый жест) |
Val_Ships |
164 |
21:31:42 |
rus-ger |
tech. |
Союз разработчиков инновационных технологий |
Innovationsverbund |
jl_ |
165 |
21:31:08 |
rus-ger |
med. |
рыбий жир |
oleum jecoris |
folkman85 |
166 |
21:30:29 |
rus-fre |
law |
осуществлять |
procéder à |
Евгений Тамарченко |
167 |
21:26:35 |
eng-rus |
amer. |
screw you |
пошёл куда подальше |
Val_Ships |
168 |
21:26:29 |
eng-rus |
|
provide great service |
предоставлять отличные услуги (поставлять) |
Sloneno4eg |
169 |
21:19:31 |
eng-rus |
idiom. |
the whole bit |
полный набор (все, что обычно подразумевается в данном случае) |
markovka |
170 |
21:11:16 |
rus-ger |
|
повседневное употребление |
täglicher Gebrauch |
Sergei Aprelikov |
171 |
21:10:48 |
eng-rus |
audit. |
PIE |
CОИ (субъект общественного интереса; public interest entity) |
marina_aid |
172 |
20:53:35 |
eng-rus |
|
the findings are: |
ниже приведены полученные результаты: |
Sloneno4eg |
173 |
20:46:45 |
eng-rus |
contempt. |
buster |
ненавистник |
Shady |
174 |
20:45:53 |
rus-ger |
tech. |
волоконно-оптический соединитель |
Faseraufnahme |
norbek rakhimov |
175 |
20:43:43 |
rus-fre |
abbr. |
Международный идентификационный номер плательщика НДС |
TVA intracommunautaire |
Slawjanka |
176 |
20:35:13 |
rus-lav |
|
исказитель, извратитель, уродователь |
kropļotājs |
edtim7 |
177 |
20:33:26 |
eng-rus |
brit. |
driving licence category |
категория водительского удостоверения |
bellb1rd |
178 |
20:26:53 |
eng-rus |
|
delivery station |
станция доставки |
Alexander Demidov |
179 |
20:24:09 |
eng-rus |
|
caustic soda |
сода каустическая |
Alexander Demidov |
180 |
20:23:13 |
eng-rus |
audit. |
PIE |
СОИ (субъект общественного интереса; public interest entity) |
marina_aid |
181 |
20:22:34 |
eng-rus |
|
caustic soda powder |
сухой едкий натр |
Alexander Demidov |
182 |
20:13:47 |
eng-rus |
|
all prior |
все предыдущие |
Alexander Demidov |
183 |
20:11:23 |
eng-rus |
|
interest on third-party money |
проценты за пользование чужими денежными средствами (Not to mention the savings to be enjoyed when a person doesn't have to pay for fees or interest on third party money.) |
Alexander Demidov |
184 |
20:10:55 |
eng-rus |
|
interest |
проценты за пользование чужими денежными средствами (возвратить уплаченную сумму предоплаты с начислением процентов за пользование денежными средствами в размере ставки рефинансирования ЦБ РФ = refund the amount paid in advance plus interest at the RF CB base rate) |
Alexander Demidov |
185 |
20:10:51 |
rus-ita |
law, ADR |
недокомплект |
ammanco (товара) |
Lantra |
186 |
20:08:06 |
rus-ger |
polit. |
вестернизация |
Verwestlichung |
Sergei Aprelikov |
187 |
20:02:46 |
eng-rus |
|
assignment and delegation |
уступка прав и обязанностей (The transfer of the rights and obligations under a contract from one of the parties to a third person or company. Contracts are considered personal property (like a chair or an automobile), and as such are transferable like other personal property. This transfer with respect to a contract is called an assignment. (Technically, rights are assigned, and obligations are delegated, but many contracts do not make this distinction.)) |
Alexander Demidov |
188 |
20:01:05 |
eng-rus |
|
delegate obligations |
передать обязательства (Obligations are delegated but rights are assigned. this is to assume that all of the transferor's rights are assigned, and obligations are delegated, to the transferee, and in addition that the transfer is ... | A person may delegate their obligations to another and the person to whom the obligations are owed may have to accept the performance of those obligations ...) |
Alexander Demidov |
189 |
19:52:05 |
rus-ger |
polit. |
озападнивание |
Verwestlichung |
Sergei Aprelikov |
190 |
19:50:13 |
eng-rus |
|
as and to the extent provided |
на основании и в пределах, установленных (constitutes a mere promise by the Employer to make payments under this Agreement in the future as and to the extent provided herein.) |
Alexander Demidov |
191 |
19:47:45 |
rus-ger |
|
решиться на риск |
sich das Risiko zutrauen |
Viola4482 |
192 |
19:43:01 |
eng-rus |
bank. |
credit administration |
сопровождение кредитов |
Alex_Odeychuk |
193 |
19:42:05 |
rus-ger |
tech. |
дозатор угольной пыли |
Kohlestaubdosierer |
norbek rakhimov |
194 |
19:41:39 |
eng-rus |
bank. |
underwriting |
оценка платёжеспособности (заёмщика) |
Alex_Odeychuk |
195 |
19:39:33 |
eng-rus |
med. |
human amnion cells |
клетки из человеческого амниона |
i-version |
196 |
19:39:06 |
eng-rus |
med. |
mink lung cells |
клетки легкого норки |
i-version |
197 |
19:38:48 |
eng-rus |
med. |
fetal porcine testis cells |
фетальные клетки семенника свиньи |
i-version |
198 |
19:36:10 |
eng-rus |
AI. |
fields of the fact |
поля факта (the ~) |
Alex_Odeychuk |
199 |
19:35:39 |
eng-rus |
IT |
embedded in the double quotes |
заключённый в двойные кавычки |
Alex_Odeychuk |
200 |
19:29:56 |
eng-rus |
geogr. |
province of Khorasan |
провинция Хорасан (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
201 |
19:27:55 |
rus-spa |
comp. |
ярлык |
acceso directo |
chtd |
202 |
19:27:27 |
eng-rus |
dipl. |
stage of relationship building |
этап построения отношений (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
203 |
19:25:21 |
eng-rus |
media. |
appear to be overblown |
оказаться раздутым (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
204 |
19:24:17 |
eng-rus |
|
live life abundantly |
жить полной жизнью |
Vladlena Salita |
205 |
19:23:25 |
eng-rus |
sec.sys. |
security environment |
обстановка в плане безопасности (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
206 |
19:21:29 |
eng-rus |
|
heal the soul |
исцелить душу |
Vladlena Salita |
207 |
19:21:08 |
eng-rus |
sociol. |
landline and cell phone interviews |
интервью по стационарным и мобильным телефонам (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
208 |
19:16:57 |
rus-ger |
inf. |
у чёрта на куличках |
im hintersten Eck |
Viola4482 |
209 |
19:16:53 |
eng-rus |
sec.sys. |
attracted to |
привлечённый в (CNN) |
Alex_Odeychuk |
210 |
19:14:26 |
eng-rus |
geogr. |
get across to |
проникнуть в (CNN) |
Alex_Odeychuk |
211 |
19:13:52 |
eng-rus |
geogr. |
in hard-to-reach areas |
в труднодоступной местности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
212 |
19:13:20 |
eng-rus |
sec.sys. |
have been lured to |
быть привлечённым в (CNN) |
Alex_Odeychuk |
213 |
19:12:19 |
eng-rus |
for.pol. |
self-declared caliphate |
самопровозглашённый халифат (CNN) |
Alex_Odeychuk |
214 |
19:10:45 |
eng-rus |
relig. |
fear instilled in nonbelievers |
страх, наведённый на неверных (CNN) |
Alex_Odeychuk |
215 |
19:09:47 |
eng-rus |
crim.law. |
manpower-intensive investigation |
расследование, требующее привлечения большой численности сотрудников (CNN) |
Alex_Odeychuk |
216 |
19:09:02 |
eng-rus |
crim.law. |
flurry of arrests |
череда арестов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
217 |
19:08:35 |
eng-rus |
rhetor. |
savvy propaganda |
эффективная пропаганда (CNN) |
Alex_Odeychuk |
218 |
19:08:13 |
eng-rus |
rhetor. |
savvy propaganda |
грамотная пропаганда (CNN) |
Alex_Odeychuk |
219 |
19:06:33 |
eng-rus |
|
release note |
накладная на отпуск (Formal document issued by a consignee bank (after buyer's acceptance of the associated bill of exchange) enabling the buyer to take delivery of a shipment. It is used in documentary credit arrangements where goods are consigned to a bank as the seller's means of retaining constructive control over a shipment sent against an order. Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
220 |
19:06:25 |
eng-rus |
scient. |
scientific infrastructure |
научная инфраструктура (CNN) |
Alex_Odeychuk |
221 |
19:01:59 |
eng-rus |
mil., WMD |
WGU |
оружейный уран (сокр. от "weapon-grade uranium"; CNN) |
Alex_Odeychuk |
222 |
19:00:17 |
rus-ger |
cook. |
шведский стол |
Smörgaasbord (wikipedia.org) |
Abete |
223 |
18:59:50 |
eng-rus |
mol.biol. |
overlap span |
длина перекрывания |
Тантра |
224 |
18:58:36 |
eng-rus |
mol.biol. |
overlap fraction |
доля перекрывания |
Тантра |
225 |
18:58:27 |
eng-rus |
audit. |
transposition tables |
таблица транспонирования |
marina_aid |
226 |
18:58:24 |
eng-rus |
scient. |
outside expert |
сторонний специалист (эксперт) |
Alex_Odeychuk |
227 |
18:57:58 |
eng-rus |
|
follow advice |
послушаться совета |
Andrey Truhachev |
228 |
18:57:10 |
rus-ger |
theatre. |
оперная труппа |
Sängerensemble (oper-hannover.de) |
Abete |
229 |
18:56:47 |
rus-ger |
ed. |
ориентировочный курс |
Orientierungskurs |
nastiab |
230 |
18:56:22 |
eng-rus |
mol.biol. |
word threshold |
пороговая длина слова |
Тантра |
231 |
18:56:11 |
rus-ger |
tech. |
кромочная нагрузка |
Eckenlast |
norbek rakhimov |
232 |
18:55:59 |
eng-rus |
idiom. |
not to bat an eyelid |
и глазом не моргнуть |
juliab.copyright |
233 |
18:55:50 |
rus-ger |
dye. |
нейтрально-светлый |
neutral-hell (цвет) |
Sergei Aprelikov |
234 |
18:52:23 |
eng-rus |
|
match the date |
соответствовать дате |
Alexander Demidov |
235 |
18:44:50 |
eng-rus |
scient. |
government laboratory |
государственная лаборатория (CNN) |
Alex_Odeychuk |
236 |
18:34:22 |
rus-ger |
avunc. |
быть на взводе |
auf 180 sein |
pechvogel-julia |
237 |
18:30:59 |
eng-rus |
med. |
congenital heart failure |
врождённая сердечная недостаточность |
Vladlena Salita |
238 |
18:29:50 |
eng-rus |
obs. |
quar |
каменоломня |
Technical |
239 |
18:22:28 |
eng-rus |
sec.sys. |
operate in the shadows |
действовать, оставаясь в тени (CNN) |
Alex_Odeychuk |
240 |
18:22:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
operate in the shadows |
оставаться в тени (CNN) |
Alex_Odeychuk |
241 |
18:20:19 |
eng-rus |
comp., MS |
USB mass storage device |
запоминающее устройство для USB |
Andy |
242 |
18:14:28 |
eng-rus |
media. |
media strategy |
стратегия подачи информации в СМИ |
Alex_Odeychuk |
243 |
18:09:32 |
eng-rus |
anthr. |
microsemic |
низкоглазничный (череп с узкими глазницами (соотношение высоты глазницы к её ширине составляет 60-80%)) |
CBET |
244 |
18:09:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
superstar |
звезда планетарного масштаба (Роль Майкла Корлеоне сделала 32-летнего Аль Пачино звездой планетарного масштаба) |
Игорь Миг |
245 |
18:08:00 |
eng-rus |
mil. |
have been competing for territory |
бороться за территорию (CNN) |
Alex_Odeychuk |
246 |
18:07:18 |
eng-rus |
anthr. |
mesosemic |
среднеглазничный (череп со средним размером глазниц (соотношение высоты глазницы к её ширине от 80 до 90%)) |
CBET |
247 |
18:06:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
megastar |
звезда планетарного масштаба (Роль Майкла Корлеоне сделала 32-летнего Аль Пачино звездой планетарного масштаба) |
Игорь Миг |
248 |
18:05:04 |
eng-rus |
anthr. |
megasemic |
высокоглазничный (череп с круглыми глазницами (соотношение высоты глазницы к её ширине составляет 90-95%).) |
CBET |
249 |
18:04:40 |
eng-rus |
sec.sys. |
be thought to desire reconciliation with |
вынашивать намерения по примирению с (CNN) |
Alex_Odeychuk |
250 |
18:01:58 |
eng-rus |
media. |
Jam-e Jam |
Джаам-е Джам (также Jaam-e Jam, иранская ежедневная газета на персидском языке) |
Beforeyouaccuseme |
251 |
18:00:11 |
eng-rus |
inf. |
syntax |
школьный учитель |
Siegfried |
252 |
17:58:52 |
eng-rus |
sec.sys. |
serve as a link |
работать специальным курьером (CNN) |
Alex_Odeychuk |
253 |
17:58:32 |
eng-rus |
intell. |
serve as a link |
работать связником (between ...) |
Alex_Odeychuk |
254 |
17:56:52 |
eng-rus |
IT |
unlock pattern |
графический ключ (для разблокировки экрана, напр., Android-устройства) |
Andy |
255 |
17:56:41 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
supply grille |
приточная воздухораспределительная решётка |
Aiduza |
256 |
17:56:05 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
become his right-hand man |
стать его правой рукой (CNN) |
Alex_Odeychuk |
257 |
17:55:46 |
eng-rus |
med. |
cardiac wing |
кардиологический корпус |
Vladlena Salita |
258 |
17:54:14 |
eng-rus |
med. |
cardiac wing |
кардиологическое отделение |
Vladlena Salita |
259 |
17:53:24 |
eng-rus |
|
mobile food business |
мобильная торговля (vendors selling food and drinks off vehicles or carts entrepreneur.com) |
Windystone |
260 |
17:51:42 |
rus-ger |
build.mat. |
сосновая доска |
Kieferndiele |
Sergei Aprelikov |
261 |
17:50:24 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
bulkhead penetrations for ductwork |
узлы пересечения перегородок воздуховодами |
Aiduza |
262 |
17:49:00 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
bulkhead penetration for ductwork |
узел пересечения перегородки воздуховодом |
Aiduza |
263 |
17:48:40 |
rus-ger |
archit. |
каминная |
Kaminzimmer |
Sergei Aprelikov |
264 |
17:48:31 |
rus-ger |
|
невольный |
ungewollt |
Bedrin |
265 |
17:47:44 |
eng-rus |
oil |
bulkhead penetration for ductwork |
узел пересечения воздуховода с перегородками |
Aiduza |
266 |
17:47:03 |
rus-ger |
archit. |
каминная комната |
Kaminzimmer |
Sergei Aprelikov |
267 |
17:46:48 |
rus-ger |
|
возвышенное чувство |
erhabenes Gefühl |
Sergei Aprelikov |
268 |
17:46:32 |
rus-ger |
archit. |
подсобное помещение |
Besenkammer |
Sergei Aprelikov |
269 |
17:44:50 |
eng-rus |
slang |
honker |
торчащий (Любая торчащая часть тела (нос, уши, грудь, пенис и др.), напр: World-class honkers on a reporter interviewing a male of the species are relevant, believe me. Поверь мне, мировые сиськи у репортёрши, берущей у породистого мужчины интервью, имеют ещё какое значение.) |
McGree |
270 |
17:40:05 |
eng-rus |
comp., MS |
paired device |
парное устройство |
Andy |
271 |
17:35:04 |
rus-ger |
archit. |
план перестройки |
Umbauplan |
Sergei Aprelikov |
272 |
17:34:48 |
eng-rus |
relig. |
with a background of religious education |
с высшим религиозным образованием (контекстуальный перевод на русс. язык; CNN) |
Alex_Odeychuk |
273 |
17:34:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
duct penetrations |
пересечения воздуховодов |
Aiduza |
274 |
17:34:21 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
duct penetration |
пересечение воздуховодов |
Aiduza |
275 |
17:33:56 |
eng-rus |
furn. |
tongue and groove |
Шип-паз |
GregMoscow |
276 |
17:33:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
heavy gauge ductwork |
воздуховод большого сечения (Russian translation to be confirmed, but it seems ok to me) |
Aiduza |
277 |
17:31:47 |
eng-rus |
polit. |
government adviser |
советник правительства (CNN) |
Alex_Odeychuk |
278 |
17:31:13 |
eng-rus |
sec.sys. |
terror army |
террористическая армия |
Alex_Odeychuk |
279 |
17:26:04 |
rus-ger |
archit. |
организация пространства |
Raumorganisation |
Sergei Aprelikov |
280 |
17:23:55 |
eng-rus |
sec.sys. |
terror group's leader |
руководитель террористической группировки (CNN) |
Alex_Odeychuk |
281 |
17:23:37 |
eng-rus |
polit. |
neo-institutional |
нео-институциональный |
Шандор |
282 |
17:22:34 |
eng-rus |
mil. |
avoid being targeted |
избегать того, чтобы стать целью удара |
Alex_Odeychuk |
283 |
17:16:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
WarPac |
ОВД |
Игорь Миг |
284 |
17:15:14 |
eng-rus |
sec.sys. |
terror chief |
глава террористической организации |
Alex_Odeychuk |
285 |
17:13:40 |
rus-spa |
bot. |
плюмерия |
plumeria |
imajenation |
286 |
17:12:26 |
rus-spa |
bot. |
эхинацея |
echinacea |
imajenation |
287 |
17:09:46 |
rus-ger |
|
сохранять |
behüten |
AlexandraM |
288 |
17:04:56 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Hand Access Door |
смотровая дверца для ручного доступа (HVAC discipline, Russian translation to be confirmed, e.g. Access doors are generally sized by considering either "hand access" to valves, wires and pipes or "person access" through a wall or ceiling. mifab.com) |
Aiduza |
289 |
17:02:34 |
rus-spa |
bot. |
космея |
cosmos (flor) |
imajenation |
290 |
17:02:17 |
eng-rus |
med. |
elastic hosiery |
эластичные чулки |
Elle777 |
291 |
17:01:17 |
rus-ger |
|
прекращение действия в значении окончания, прохождения |
Abklingen |
jurist-vent |
292 |
17:00:23 |
rus-ger |
archit. |
шарм старой постройки |
Altbaucharme |
Sergei Aprelikov |
293 |
16:58:49 |
eng-rus |
|
in the long run |
на долгий срок |
Andrey Truhachev |
294 |
16:58:18 |
rus-ger |
law |
Государственная фискальная служба |
Staatliches fiskalisches Amt |
Лорина |
295 |
16:57:58 |
eng-rus |
|
in the long run |
на продолжительное время |
Andrey Truhachev |
296 |
16:56:20 |
rus-ger |
|
тщательная работа |
Detailarbeit |
Sergei Aprelikov |
297 |
16:55:38 |
rus-ger |
furn. |
мебель из стальных труб |
Stahlrohrmöbel |
Sergei Aprelikov |
298 |
16:54:35 |
rus-ger |
|
выйти из проекта |
aus einem Projekt aussteigen |
Queerguy |
299 |
16:53:10 |
rus-ger |
|
надолго |
auf die Länge |
Andrey Truhachev |
300 |
16:52:42 |
rus-ger |
|
следовать одно за другим |
sich reihen (für Kiews Militär reiht sich Niederlage an Niederlage; Wagen reihte sich an Wagen) |
Ин.яз |
301 |
16:52:13 |
rus-ger |
|
соевый фарш |
Sojamett |
ich_bin |
302 |
16:51:11 |
rus-ger |
|
фарш куриный |
Hühnermett |
ich_bin |
303 |
16:49:55 |
eng-rus |
amer. |
shucks |
я смущён (выражение приятного смущения, напр., в ответ на сильный комплимент) |
tfennell |
304 |
16:48:08 |
eng-rus |
AI. |
asserted fact |
факт базы знаний |
Alex_Odeychuk |
305 |
16:47:26 |
rus-ger |
|
риботид |
Ribotide |
ich_bin |
306 |
16:42:30 |
eng-rus |
lab.eq. |
Hydroxy Naphthol Blue |
гидроксинафтол голубой (металлоиндикатор, CAS #: 63451-35-4) |
Hay_Pendergast |
307 |
16:39:39 |
eng-rus |
|
fully |
всецело (всецело оценить риски = to fully assess the risks of. The letter also calls on ministers to "fully assess the risks of unabated climate change" and "take concerted action to cut domestic emissions".) |
Alexander Demidov |
308 |
16:35:17 |
rus-fre |
el. |
перемычка |
strap (En électronique, un cavalier ou strap (ou jumper en anglais) est un composant qui permet de relier deux broches et ainsi de faire circuler le courant entre les deux. Ces composants sont particulièrement utilisés en informatique.) |
Natalia Nikolaeva |
309 |
16:33:45 |
eng-rus |
AI. |
asserted fact |
заявленный факт |
Alex_Odeychuk |
310 |
16:32:57 |
eng-rus |
progr. |
asserted |
заявленный |
Alex_Odeychuk |
311 |
16:31:28 |
eng-rus |
hunt. |
say "quack" |
сказать "кря" (об утке) |
Alex_Odeychuk |
312 |
16:29:47 |
eng-rus |
progr. |
order of field values |
порядок следования значений полей |
Alex_Odeychuk |
313 |
16:29:44 |
eng-rus |
|
as and when provided in |
в порядке и сроки согласно (Thereafter, as and when provided in his Mutual Ownership Contract or other contracts with the association, the board of ...) |
Alexander Demidov |
314 |
16:29:41 |
eng-rus |
geol. |
porosity histogram |
гистограмма распределения пористости |
ArcticFox |
315 |
16:29:14 |
eng-rus |
progr. |
field position |
позиция поля |
Alex_Odeychuk |
316 |
16:28:40 |
eng-rus |
progr. |
order of fields |
порядок следования полей |
Alex_Odeychuk |
317 |
16:28:18 |
eng-rus |
AI. |
ordered fact |
упорядоченный факт |
Alex_Odeychuk |
318 |
16:28:10 |
eng-rus |
AI. |
unordered fact |
неупорядоченный факт |
Alex_Odeychuk |
319 |
16:27:37 |
eng-rus |
progr. |
handle objects |
выполнять обработку объектов |
Alex_Odeychuk |
320 |
16:26:47 |
eng-rus |
IT |
enclosed in matching left and right parentheses |
помещённый между открывающей и закрывающей круглыми скобками |
Alex_Odeychuk |
321 |
16:22:56 |
eng-rus |
amer. |
Aw, shucks |
выражение скромности и приятного смущения ("You think I'm good-looking? – Aw, shucks, I'm just an ordinary guy (looks downward, smiling, with red cheeks).") |
tfennell |
322 |
16:22:24 |
eng-rus |
HR |
helicopter vision |
комплексный взгляд на проблему |
Alex_Odeychuk |
323 |
16:21:46 |
eng-rus |
HR |
helicopter vision |
комплексный взгляд на ситуацию |
Alex_Odeychuk |
324 |
16:21:24 |
eng-rus |
HR |
helicopter vision |
комплексный взгляд на вещи |
Alex_Odeychuk |
325 |
16:21:23 |
eng-rus |
inf. |
have a think |
подумать |
juliab.copyright |
326 |
16:20:38 |
eng-rus |
AI. |
field of a fact |
поле факта |
Alex_Odeychuk |
327 |
16:19:25 |
eng-rus |
inf. |
bore stiff |
наскучить до смерти |
juliab.copyright |
328 |
16:17:47 |
eng-rus |
|
this is because in |
все дело в |
dimock |
329 |
16:17:31 |
eng-rus |
|
come with practice |
приходить с опытом |
dimock |
330 |
16:16:45 |
eng-rus |
auto. |
give way to |
уступать дорогу |
juliab.copyright |
331 |
16:14:10 |
rus-ger |
subl. |
докучание |
Bestürmung |
AlexandraM |
332 |
16:13:59 |
eng-rus |
comp., MS |
application compatibility client library |
клиентская библиотека совместимости приложений (Windows 8.1) |
ssn |
333 |
16:12:25 |
eng-rus |
HR |
helicopter vision |
способность видеть факты и проблемы в масштабном контексте (выделяя при этом критически важные детали) |
Alex_Odeychuk |
334 |
16:11:52 |
rus-ger |
chem.comp. |
дитиофосфорная кислота |
Phosphorodithionsäure |
AnnaBergman |
335 |
16:11:51 |
rus |
abbr. law |
ЮЛ |
юридическое лицо |
Лорина |
336 |
16:11:39 |
eng-rus |
comp., MS |
client library |
клиентская библиотека |
ssn |
337 |
16:10:34 |
eng-rus |
HR |
currently estimated potential |
текущая оценка потенциала (работника, определяемая по трем критериям: способность человека к анализу, развитость творческого воображения, наличие здравого смысла) |
Alex_Odeychuk |
338 |
16:10:04 |
rus-fre |
construct. |
канализационные очистные сооружения |
installations d'épuration des eaux usées |
Olzy |
339 |
16:09:41 |
eng-rus |
comp., MS |
application compatibility resource file |
файл ресурсов совместимости приложений (Windows 8.1) |
ssn |
340 |
16:06:47 |
eng-rus |
nautic. |
multi-purpose salvage vessel |
мсс (многофункциональное спасательное судно) |
KML* |
341 |
16:05:09 |
eng-rus |
comp., MS |
connection discovery progress page |
страница хода обнаружения подключений (Windows 8.1) |
ssn |
342 |
16:05:02 |
eng-rus |
|
arrangements for using |
режим использования |
Alexander Demidov |
343 |
16:03:21 |
eng-rus |
comp., MS |
connection discovery progress |
ход обнаружения подключений |
ssn |
344 |
16:02:16 |
eng-rus |
telecom. |
connection discovery |
обнаружение соединения |
ssn |
345 |
16:01:52 |
eng-rus |
comp., MS |
connection discovery |
обнаружение подключений |
ssn |
346 |
15:59:29 |
eng-rus |
comp., MS |
connection setup progress page |
страница хода выполнения настройки подключения (Windows 8.1) |
ssn |
347 |
15:58:06 |
eng-rus |
comp., MS |
connection setup progress |
ход выполнения настройки подключения |
ssn |
348 |
15:57:24 |
rus-ger |
HR |
чувствовать себя беспомощным, бессильным |
sich ausgeliefert fühlen |
Katharina Nova |
349 |
15:57:14 |
rus-ger |
insur. |
ФОМС |
Fonds der Pflichtkrankenversicherung |
Лорина |
350 |
15:56:38 |
eng-rus |
comp., MS |
connection setup |
настройка подключения |
ssn |
351 |
15:55:53 |
rus-ger |
tech. |
технические предписания |
technische Vorschriften |
Лорина |
352 |
15:55:10 |
rus-fre |
agric. |
мясная обрезь |
chutes de viande |
Julie C. |
353 |
15:54:48 |
rus-fre |
agric. |
тримминг |
trimming (Бескостное мясо от разных частей туши) |
Julie C. |
354 |
15:53:21 |
eng-rus |
comp., MS |
dynamic update progress |
ход динамического обновления |
ssn |
355 |
15:51:31 |
rus-ger |
construct. |
изоляция от грунта |
Dämmung gegen das Erdreich |
deleted_user |
356 |
15:51:12 |
eng-rus |
|
art paints |
художественные краски |
elena.kazan |
357 |
15:51:09 |
rus-ger |
product. |
в течение всего срока эксплуатации |
während der ganzen Dauer des Betriebs |
Лорина |
358 |
15:50:59 |
eng-rus |
|
under a cover letter |
с сопроводительным письмом (A registration statement must be submitted under a cover letter to the Chief Executive Officer for the attention of the Registration and Licensing Division.) |
Alexander Demidov |
359 |
15:50:35 |
eng-rus |
comp., MS |
dynamic update progress page |
страница выполнения динамического обновления (Windows 8) |
ssn |
360 |
15:49:08 |
eng-rus |
comp., MS |
dynamic update progress |
выполнение динамического обновления |
ssn |
361 |
15:48:33 |
eng-rus |
dat.proc. |
distance map |
карта расстояний |
francishates |
362 |
15:48:17 |
rus-ger |
med.appl. |
компресс из холстяной ткани со специальной прорезью |
Vlies-Schlitzkompresse |
Midnight_Lady |
363 |
15:47:36 |
rus-ita |
law |
судебный переводчик |
interprete forense |
massimo67 |
364 |
15:44:50 |
eng-rus |
comp., MS |
application compatibility progress |
проверка совместимости приложения |
ssn |
365 |
15:43:07 |
eng-rus |
|
endorsed |
удостоверенный |
Chebur |
366 |
15:42:10 |
eng-rus |
comp., MS |
install progress |
ход установки |
ssn |
367 |
15:38:18 |
eng-rus |
comp., MS |
infinite progress page |
страница неограниченного хода выполнения (Windows 8.1) |
ssn |
368 |
15:37:50 |
eng-rus |
product. |
dyking |
карэ |
Yeldar Azanbayev |
369 |
15:36:43 |
eng-rus |
comp., MS |
infinite progress |
неограниченный ход выполнения |
ssn |
370 |
15:35:49 |
rus-ger |
tax. |
учёт в налоговом органе |
Erfassung bei der Steuerbehörde |
Лорина |
371 |
15:34:22 |
rus-ger |
|
драпировка |
ausgelegter Stoff |
Vonbuffon |
372 |
15:34:03 |
eng-rus |
|
mr. Watt |
Дядя Ток (В частности, Mr. Watt's out – нет света) |
Maroon Cat |
373 |
15:32:49 |
eng-rus |
fin. |
IPS |
международная платёжная система (сокр. от "international payment system") |
Alex_Odeychuk |
374 |
15:32:43 |
eng-rus |
comp., MS |
install progress page |
страница хода установки (Windows 8.1) |
ssn |
375 |
15:32:16 |
eng-rus |
fin. |
international payment system |
международная платёжная система |
Alex_Odeychuk |
376 |
15:31:59 |
rus-ger |
tech. |
поверхность бочки валика |
Ballenoberfläche |
Spiktor |
377 |
15:31:44 |
eng-rus |
fin. |
international internet payment system |
международная система интернет-расчётов |
Alex_Odeychuk |
378 |
15:30:27 |
eng-rus |
fin. |
payment infrastructure services |
услуги платёжной инфраструктуры |
Alex_Odeychuk |
379 |
15:30:25 |
eng-rus |
comp., MS |
application compatibility progress page |
страница проверки совместимости приложения (Windows 8.1) |
ssn |
380 |
15:26:38 |
rus-fre |
|
поскольку не предусмотрено иное |
sauf disposition contraire |
Stas-Soleil |
381 |
15:26:26 |
rus-ger |
account. |
по факту |
nach Aufwand |
Oksana |
382 |
15:26:22 |
rus-fre |
|
поскольку не установлено иное |
sauf disposition contraire |
Stas-Soleil |
383 |
15:25:02 |
rus-fre |
|
поскольку не предусмотрено иное |
sauf dispositions contraires |
Stas-Soleil |
384 |
15:24:40 |
rus-fre |
|
поскольку не установлено иное |
sauf dispositions contraires |
Stas-Soleil |
385 |
15:22:52 |
rus-ger |
plumb. |
монолит-унитаз со встроенным сифоном |
Einstück-WC mit angeformtem Geruchverschluss |
deleted_user |
386 |
15:21:35 |
rus-fre |
agric. |
субпродукты |
abats |
Julie C. |
387 |
15:19:48 |
eng-rus |
cultur. |
the German virtues |
немецкие добродетели |
Andrey Truhachev |
388 |
15:19:01 |
rus-ger |
plumb. |
унитазная система |
WC-Anlage |
deleted_user |
389 |
15:16:59 |
eng-rus |
IT |
in exponential notation |
в экспоненциальном представлении |
Alex_Odeychuk |
390 |
15:12:00 |
eng-rus |
progr. |
numeric field |
численное поле |
Alex_Odeychuk |
391 |
15:11:48 |
rus-ger |
plumb. |
унитаз со свободным впуском |
WC-Becken mit freiem Zulauf |
deleted_user |
392 |
15:11:16 |
eng-rus |
progr. |
numeric field |
поле численного типа |
Alex_Odeychuk |
393 |
15:10:16 |
eng-rus |
comp.graph. |
High Efficiency Video Coding |
высокоэффективное кодирование видеосигналов |
r313 |
394 |
15:10:04 |
eng-rus |
|
good reason |
обоснованная причина |
Alexander Demidov |
395 |
15:09:41 |
eng-rus |
transp. |
internationalize |
выводить на международный уровень |
Кунделев |
396 |
15:08:06 |
rus-ita |
med. |
трофика |
trofismo (правильный перевод, в отличие от буквального "трофизм") |
livebetter.ru |
397 |
15:07:22 |
rus-fre |
|
публично-правовое образование |
collectivité publique |
Stas-Soleil |
398 |
15:05:20 |
rus-ita |
|
маракуйя |
maracujá |
spanishru |
399 |
15:04:33 |
eng-rus |
electr.eng. |
heating tape |
греющий кабель |
YGA |
400 |
15:03:55 |
eng-rus |
auto. |
position lamp |
габаритный огонь (терминология ЕЭК ООН) |
Valtranslation |
401 |
15:03:22 |
rus-spa |
|
маракуйя |
chinola |
spanishru |
402 |
15:03:09 |
rus-spa |
|
маракуйя |
parcha |
spanishru |
403 |
15:00:11 |
eng-rus |
AI. |
expert system shell |
оболочка экспертной системы |
Alex_Odeychuk |
404 |
14:56:37 |
eng-rus |
progr. |
door sensing switch |
датчик открывания двери |
ssn |
405 |
14:54:10 |
eng-rus |
progr. |
sense switch |
переключатель с функцией программного опроса (на пульте управления компьютерной системы) |
ssn |
406 |
14:52:03 |
rus-ger |
plumb. |
монолит-унитаз |
Einstück-WC |
deleted_user |
407 |
14:51:57 |
eng-rus |
IT |
stand-alone symbol |
отдельный символ |
Alex_Odeychuk |
408 |
14:51:33 |
rus-ger |
inf. |
находиться в декрете |
im Mutterschutz sein |
Лорина |
409 |
14:51:12 |
eng-rus |
progr. |
name of a field |
имя поля |
Alex_Odeychuk |
410 |
14:50:58 |
eng-rus |
construct. |
prefab building |
объёмно-блочное здание (также "modular building") |
u_horn |
411 |
14:50:56 |
eng-rus |
AI. |
legal deftemplate fact |
допустимый шаблонный факт |
Alex_Odeychuk |
412 |
14:50:38 |
eng-rus |
AI. |
deftemplate fact |
шаблонный факт |
Alex_Odeychuk |
413 |
14:49:05 |
eng-rus |
progr. |
type of value |
тип значения |
Alex_Odeychuk |
414 |
14:46:38 |
eng-rus |
auto. |
driving beam or main-beam headlamp |
фара дальнего света (терминология ЕЭК ООН) |
Valtranslation |
415 |
14:43:19 |
rus-ita |
|
чайное дерево |
melaleuca |
livebetter.ru |
416 |
14:42:21 |
rus-ger |
inf. |
быть в декрете |
im Mutterschutz sein |
Лорина |
417 |
14:41:58 |
eng-rus |
product. |
amount due |
подлежащей суммы оплаты |
Yeldar Azanbayev |
418 |
14:41:31 |
eng-rus |
transp. |
learner autonomy |
автономность обучения |
Кунделев |
419 |
14:39:21 |
eng-rus |
product. |
drilling rig relocation |
перемещение станка |
Yeldar Azanbayev |
420 |
14:39:10 |
eng-rus |
transp. |
individualization of learning |
индивидуализация обучения |
Кунделев |
421 |
14:36:33 |
eng-rus |
|
tell someone a sob story |
разжалобить (He told me a sob story about his financial problems) |
Рина Грант |
422 |
14:35:30 |
eng-rus |
transp. |
vocational education training |
профессионально-техническое образование и обучение |
Кунделев |
423 |
14:31:17 |
eng-rus |
econ. |
General License |
Общее разрешение (опубликованное OFAC Общее разрешение № 2 (General License No.2), которое разрешает компаниям проводить операции, запрещенные по Директиве 4) |
Olga_Tyn |
424 |
14:29:07 |
eng-rus |
|
ill-gotten assets |
активы, нажитые нечестным путём |
Alex_Odeychuk |
425 |
14:28:53 |
eng-rus |
|
ill-gotten assets |
имущество, нажитое нечестным путём |
Alex_Odeychuk |
426 |
14:28:26 |
rus-ger |
law |
находиться в декретном отпуске |
im Mutterschutz sein |
Лорина |
427 |
14:26:57 |
eng-rus |
med. |
dopa-responsive dystonia |
дистония, чувствительная к агонистам дофамина |
WAHinterpreter |
428 |
14:26:06 |
eng-rus |
progr. |
duplication of code |
дублирование кода |
ssn |
429 |
14:20:57 |
eng-rus |
|
not work for |
не устраивать (Pure e-commerce approach does not work for every retailer | Canadian pharmacy. Why Viagra Does Not Work For Me.) |
Alexander Demidov |
430 |
14:20:56 |
eng-rus |
product. |
application of a penalty |
применение штрафа |
Yeldar Azanbayev |
431 |
14:20:36 |
eng-rus |
met. |
longitudinal LDP |
прямошовные ТБД (ТБД – трубы большого диаметра) |
Nick P. |
432 |
14:17:57 |
eng-rus |
product. |
drilling date |
срок бурения |
Yeldar Azanbayev |
433 |
14:15:23 |
eng-rus |
product. |
overdue day |
просроченный день |
Yeldar Azanbayev |
434 |
14:13:52 |
eng-rus |
product. |
delayed days |
просроченные дни |
Yeldar Azanbayev |
435 |
14:13:21 |
eng |
abbr. |
L.T. |
lieutenant |
chilin |
436 |
14:12:17 |
eng-rus |
met. |
FQM |
непрерывный стан FQM (FQM – Fine Quality Mill) |
Nick P. |
437 |
14:08:23 |
eng-rus |
|
geek chic |
стиль одежды гиков |
chilin |
438 |
14:05:58 |
eng-rus |
inet. |
digital detox |
изоляция от цифровых технологий |
chilin |
439 |
14:01:16 |
eng-rus |
cook. |
blondie |
пирог светлого цвета |
chilin |
440 |
14:00:27 |
rus-ger |
law |
быть в декретном отпуске |
im Mutterschutz sein |
Лорина |
441 |
14:00:09 |
eng-rus |
comp., MS |
sending application compatibility data |
передача данных о совместимости приложения (Windows Server 2008) |
ssn |
442 |
14:00:05 |
rus-ger |
pack. |
зона укладки |
Einlegebereich |
Machine |
443 |
13:58:39 |
eng-rus |
|
guac |
гуакамоле (от guacamole) |
chilin |
444 |
13:58:24 |
eng-rus |
progr. |
application compatibility data |
данные о совместимости приложения |
ssn |
445 |
13:56:44 |
rus-fre |
|
душевая кабина со сверхплоским поддоном |
douche extra-plate |
Asha |
446 |
13:56:23 |
rus-spa |
|
городской суд |
tribunal de la ciudad |
Wiana |
447 |
13:55:52 |
rus-spa |
|
городской суд |
corte de la ciudad |
Wiana |
448 |
13:54:14 |
eng-rus |
comp., MS |
application compatibility help module |
модуль поддержки совместимости приложений (Windows 8.1) |
ssn |
449 |
13:53:44 |
rus-fre |
avia. |
питающая магистраль |
circuit d'alimentation |
I. Havkin |
450 |
13:53:05 |
rus-fre |
abbr. |
Союз по взиманию взносов в фонд социального обеспечения и семейных пособий |
URSSAF |
Wiana |
451 |
13:52:44 |
eng-rus |
comp., MS |
help module |
модуль поддержки (совместимости приложений) |
ssn |
452 |
13:51:06 |
rus-ger |
pack. |
участок укладки |
Einlegebereich (продукта в упаковочную машину, напр., термоформер) |
Machine |
453 |
13:49:28 |
eng-rus |
|
find as follows |
приходить к выводу о следующем (FOR THE FOREGOING REASONS, having considered all of the evidence and the arguments, THE TRIAL CHAMBER finds as follows: (1) By a majority, Judge ...) |
Alexander Demidov |
454 |
13:48:53 |
eng-rus |
comp., MS |
application compatibility diagnostics |
диагностика совместимости приложений (Windows 7) |
ssn |
455 |
13:38:16 |
rus-ger |
|
всем, кого это касается |
an alle, die es betrifft |
Юрий Павленко |
456 |
13:37:32 |
eng-rus |
law |
deed of assumption |
договор о переводе долга |
dotsya |
457 |
13:34:41 |
eng-rus |
|
explicit |
однозначно выраженный (stated clearly and in detail, leaving no room for confusion or doubt the arrangement had not been made explicit. NOED) |
Alexander Demidov |
458 |
13:34:27 |
rus-spa |
nonstand. |
прощелыга |
gerifalte |
Alexander Matytsin |
459 |
13:32:16 |
eng-rus |
|
as and when provided in |
в порядке и сроки, согласно условиям (facilitate transmissions for which it pays royalties as and when provided in this section is deemed to be included within such royalty payments and to equal the ...) |
Alexander Demidov |
460 |
13:32:07 |
rus-ita |
med. |
форма выпуска |
come si presenta (лекарственных средств) |
livebetter.ru |
461 |
13:30:57 |
eng-rus |
anthr. |
euplococomous |
с волнистыми волосами |
CBET |
462 |
13:30:35 |
eng-rus |
progr. |
type of a field |
тип поля |
Alex_Odeychuk |
463 |
13:30:06 |
eng-rus |
comp., MS |
application compatibility UI library |
библиотека совместимости приложений UI (Windows Server 2008) |
ssn |
464 |
13:29:28 |
eng-rus |
hunt. |
bag no trophies |
остаться без трофеев |
Alex_Odeychuk |
465 |
13:28:40 |
eng-rus |
progr. |
multifield fact |
факт с множеством полей |
Alex_Odeychuk |
466 |
13:28:27 |
eng-rus |
|
when and as provided |
в сроки и согласно (This section replaces Conditions H7 and H10, which shall cease to have effect, when and as provided in a notice by the Office of Rail Regulation under Condition HA1.4.) |
Alexander Demidov |
467 |
13:28:26 |
eng-rus |
progr. |
multifield |
с множеством полей |
Alex_Odeychuk |
468 |
13:28:06 |
eng-rus |
progr. |
application compatibility library |
библиотека совместимости приложений |
ssn |
469 |
13:27:46 |
rus-ger |
med. |
акрогипергидроз |
Akrohyperhidrose |
ViVii |
470 |
13:27:14 |
eng-rus |
progr. |
order of named fields |
порядок следования именованных полей |
Alex_Odeychuk |
471 |
13:27:05 |
rus-ger |
law |
не соответствующий конституции |
verfassungswidrig |
Лорина |
472 |
13:26:59 |
eng-rus |
archit. |
sky lobby |
пересадочный этаж (в высотным здании, со своим лифтовым холлом) |
yevsey |
473 |
13:26:21 |
eng-rus |
progr. |
unnamed field |
анонимное поле |
Alex_Odeychuk |
474 |
13:26:12 |
eng-rus |
progr. |
order of unnamed fields |
порядок следования анонимных полей |
Alex_Odeychuk |
475 |
13:25:42 |
eng-rus |
AI. |
single-field fact |
факт с одним полем |
Alex_Odeychuk |
476 |
13:25:24 |
eng-rus |
progr. |
unnamed |
анонимный |
Alex_Odeychuk |
477 |
13:23:22 |
eng-rus |
comp., MS |
application compatibility settings |
параметры совместимости приложений (Windows 7) |
ssn |
478 |
13:23:20 |
eng-rus |
progr. |
consist of a single field |
состоять из одного поля |
Alex_Odeychuk |
479 |
13:22:38 |
rus-spa |
ironic. |
всезнайка |
gerifalte |
Alexander Matytsin |
480 |
13:22:15 |
eng-rus |
AI. |
remove all the rules |
удалить все правила (напр., из рабочей памяти экспертной системы) |
Alex_Odeychuk |
481 |
13:22:13 |
eng-rus |
progr. |
application compatibility setting |
параметр совместимости приложений |
ssn |
482 |
13:21:59 |
eng-rus |
AI. |
remove all the facts |
удалить все факты (напр., из рабочей памяти экспертной системы) |
Alex_Odeychuk |
483 |
13:21:47 |
eng-rus |
progr. |
application compatibility setting |
параметр совместимости приложения |
ssn |
484 |
13:21:30 |
eng-rus |
AI. |
remove facts |
удалять факты (напр., из рабочей памяти экспертной системы) |
Alex_Odeychuk |
485 |
13:19:28 |
eng-rus |
AI. |
duplicate fact entry |
дублирующая запись о факте |
Alex_Odeychuk |
486 |
13:19:16 |
eng-rus |
AI. |
fact entry |
запись о факте |
Alex_Odeychuk |
487 |
13:19:04 |
rus-spa |
ironic. |
ловкач |
gerifalte |
Alexander Matytsin |
488 |
13:18:45 |
eng-rus |
AI. |
entry of a fact |
запись о факте |
Alex_Odeychuk |
489 |
13:18:37 |
eng-rus |
AI. |
duplicate entry of a fact |
дублирующая запись о факте |
Alex_Odeychuk |
490 |
13:18:35 |
eng-rus |
comp., MS |
Application Compatibility Logging |
журнал совместимости приложений (Windows Server 2008, Internet Explorer 8) |
ssn |
491 |
13:17:50 |
rus-ger |
cust. |
ввоз на таможенную территорию |
Einfuhr ins Zollgebiet |
Лорина |
492 |
13:17:32 |
eng-rus |
AI. |
activate rules |
активировать правила |
Alex_Odeychuk |
493 |
13:17:25 |
eng-rus |
progr. |
application compatibility logging |
журналирование совместимости приложений |
ssn |
494 |
13:17:14 |
rus-spa |
inf. |
большая шишка |
gerifalte |
Alexander Matytsin |
495 |
13:16:33 |
eng-rus |
AI. |
type of rules |
тип правил |
Alex_Odeychuk |
496 |
13:15:48 |
eng-rus |
IT |
be set to zero |
стать равным нулю |
Alex_Odeychuk |
497 |
13:15:35 |
eng-rus |
cardiol. |
Intracoronary nitroglycerin infusion |
нитропроба |
Sash-ka! |
498 |
13:15:33 |
eng-rus |
IT |
be set to zero |
быть обнулённым |
Alex_Odeychuk |
499 |
13:11:41 |
eng-rus |
AI. |
inserted into the fact-list |
внёсенный в список фактов |
Alex_Odeychuk |
500 |
13:11:13 |
eng-rus |
AI. |
fact identifier |
идентификатор факта |
Alex_Odeychuk |
501 |
13:10:48 |
eng-rus |
IT |
put parentheses around |
указать в круглых скобках (что-либо) |
Alex_Odeychuk |
502 |
13:10:20 |
eng-rus |
AI. |
list of facts |
список фактов |
Alex_Odeychuk |
503 |
13:10:10 |
rus-ger |
transp. |
переговорное устройство |
Sprechstelle (для связи с водителем в транспорте) |
Bedrin |
504 |
13:08:42 |
eng-rus |
IT |
be surrounded by parentheses |
указываться в круглых скобках |
Alex_Odeychuk |
505 |
13:08:13 |
eng-rus |
AI. |
fact index |
индекс факта |
Alex_Odeychuk |
506 |
13:07:38 |
eng-rus |
cardiol. |
coronarography |
КГР (коронарография) |
Sash-ka! |
507 |
13:07:07 |
eng-rus |
AI. |
in the fact-list |
в списке фактов |
Alex_Odeychuk |
508 |
13:07:04 |
eng-rus |
comp., MS |
application compatibility status |
состояние совместимости приложений (System Center Configuration Manager 2012 SP1) |
ssn |
509 |
13:06:37 |
eng-rus |
AI. |
put data in the fact-list |
вносить данные в список фактов |
Alex_Odeychuk |
510 |
13:06:25 |
eng-rus |
geol. |
it is not feasible to perform |
невозможно выполнить |
ArcticFox |
511 |
13:05:35 |
eng-rus |
archit. |
wind load imposed on |
ветровая нагрузка на |
yevsey |
512 |
13:05:20 |
eng-rus |
AI. |
match objects |
выполнять сопоставление объектов с образцом |
Alex_Odeychuk |
513 |
13:04:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
circular duct |
воздуховод круглого сечения (HVAC discipline) |
Aiduza |
514 |
13:04:45 |
eng-rus |
AI. |
cause the execution of rules |
вызывать выполнение правил |
Alex_Odeychuk |
515 |
13:03:50 |
eng-rus |
comp., MS |
application compatibility bit |
разряд совместимости приложений (Windows Server 2003 R2) |
ssn |
516 |
13:02:39 |
eng-rus |
archit. |
lateral wind load |
боковая ветровая нагрузка |
yevsey |
517 |
12:59:38 |
eng |
comp., MS |
auxiliary app compat database |
auxiliary AppCompat database |
ssn |
518 |
12:58:15 |
rus-dut |
|
посредник |
onderhandelaar |
Сова |
519 |
12:52:44 |
rus-fre |
|
замок на 5 точек запирания |
serrure 5 points |
Asha |
520 |
12:49:52 |
eng |
abbr. |
application compatibility database |
app compat database |
ssn |
521 |
12:48:42 |
eng-rus |
|
redbush tea |
ройбуш |
sai_Alex |
522 |
12:47:51 |
eng-rus |
el. |
crimp terminal |
обжимная клемма |
Oles Usimov |
523 |
12:47:50 |
eng-rus |
|
bush tea |
ройбуш |
sai_Alex |
524 |
12:47:37 |
eng-rus |
AI. |
overall execution of rules |
общее выполнение правил (в экспертной системе) |
Alex_Odeychuk |
525 |
12:47:17 |
eng-rus |
AI. |
fact list |
список фактов |
Alex_Odeychuk |
526 |
12:47:01 |
eng-rus |
scient. |
family |
модельный ряд (Lingvo) |
ujin8 |
527 |
12:46:52 |
eng-rus |
AI. |
basic elements of an expert system |
основные элементы экспертной системы (the ~) |
Alex_Odeychuk |
528 |
12:46:49 |
eng |
abbr. |
app compat |
application compatibility |
ssn |
529 |
12:46:38 |
eng |
abbr. |
application compatibility |
app compat |
ssn |
530 |
12:43:49 |
eng-rus |
inf. |
suck it up |
подбери сопли! |
askandy |
531 |
12:42:08 |
rus-ger |
|
маршрутка |
Kleinbus |
Ин.яз |
532 |
12:41:07 |
rus-fre |
tel. |
сбросить входящий звонок |
refuser un appel |
Iricha |
533 |
12:40:51 |
rus-fre |
tel. |
отклонить входящий звонок |
refuser un appel |
Iricha |
534 |
12:40:36 |
rus-fre |
tel. |
отклонить входящий вызов |
refuser un appel |
Iricha |
535 |
12:40:16 |
rus-fre |
tel. |
сбросить входящий вызов |
refuser un appel |
Iricha |
536 |
12:39:23 |
eng |
abbr. progr. |
app compatibility |
application compatibility |
ssn |
537 |
12:38:27 |
eng |
abbr. progr. |
application compatibility |
app compatibility |
ssn |
538 |
12:36:19 |
eng-rus |
gas.proc. |
PJB |
силовая распределительная коробка (power junction box) |
ranlin |
539 |
12:35:38 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
deg cdb |
градусов Цельсия по сухому термометру |
Aiduza |
540 |
12:26:35 |
eng-rus |
progr. |
auxiliary database |
дополнительная база данных |
ssn |
541 |
12:25:25 |
eng-rus |
AI. |
human expertise or knowledge |
человеческий опыт или знания |
Alex_Odeychuk |
542 |
12:23:56 |
eng-rus |
progr. |
Internet database connector |
коннектор Интернет с базами данных |
ssn |
543 |
12:22:54 |
rus-spa |
bank. |
торговая фирма, осуществляющая операции за свой счёт и по поручению клиентов |
casa comercial |
serdelaciudad |
544 |
12:18:31 |
eng-rus |
hotels |
resort fee |
курортный сбор |
Nastena77 |
545 |
12:16:40 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Chartered Institution of Building Services Engineers |
Аккредитованный институт специалистов по инженерному оборудованию зданий (моя попытка перевода названия британского института на русский язык) |
Aiduza |
546 |
12:14:01 |
eng-rus |
comp., MS |
component settings |
параметры компонентов |
ssn |
547 |
12:07:33 |
eng-rus |
geogr. |
spring of murky water |
мутный источник (воды) |
Alex_Odeychuk |
548 |
12:04:30 |
eng-rus |
astr. |
astronomical knowledge |
знание астрономии |
Alex_Odeychuk |
549 |
12:00:28 |
eng-rus |
|
remote participation |
заочное участие в конференции (aviasalon.com) |
Windystone |
550 |
11:58:47 |
eng-rus |
law |
untraced shareholder |
безвестно отсутствующий акционер |
Lavrov |
551 |
11:57:35 |
eng-rus |
med. |
get fused together |
срастаться (напр., говоря о костях) |
Alex_Odeychuk |
552 |
11:56:09 |
eng-rus |
dent.impl. |
implant-supported |
с опорой на имплантаты |
trinity-hf |
553 |
11:55:18 |
eng-rus |
rhetor. |
future happenings |
будущие события |
Alex_Odeychuk |
554 |
11:54:24 |
eng-rus |
rhetor. |
as situations demanded |
по ситуации |
Alex_Odeychuk |
555 |
11:50:15 |
eng-rus |
|
firm conclusion |
однозначный вывод (Also: ▪ correct ▪ logical, reasonable, valid ▪ inescapable, inevitable, obvious ▪ definite, definitive ▪ It is difficult to draw any firm conclusions at such an early stage. OCD) |
Alexander Demidov |
556 |
11:49:39 |
eng-rus |
TV |
TV guide |
телегид |
Andy |
557 |
11:48:31 |
eng-rus |
law |
freedom to gather |
свобода собраний |
Alex_Odeychuk |
558 |
11:46:25 |
eng-rus |
rhetor. |
as suited the situation |
в зависимости от ситуации |
Alex_Odeychuk |
559 |
11:46:08 |
eng-rus |
rhetor. |
as suited the situation |
как то диктовала ситуация |
Alex_Odeychuk |
560 |
11:44:12 |
eng-rus |
|
upon completion of |
по окончании выполнения |
Alexander Demidov |
561 |
11:42:44 |
eng-rus |
|
growing pains |
трудности роста |
askandy |
562 |
11:42:27 |
eng-rus |
avia. |
Public Key Directory |
директория открытых ключей |
Ира Чалова |
563 |
11:42:06 |
eng-rus |
law |
obligational transaction |
обязательственная сделка (the conceptual separation of the obligational transaction ('Verpflichtungsgeschдft') from the dispositive transaction (Verfьgungsgeschдft). google.ru) |
'More |
564 |
11:41:58 |
eng-rus |
cultur. |
knowledge about the common worldly things |
знание обычных житейских реалий |
Alex_Odeychuk |
565 |
11:38:23 |
eng-rus |
market. |
category killer |
"убийца категории" |
Ремедиос_П |
566 |
11:37:39 |
eng-rus |
genet. |
smad protein |
модуляторы транскрипции, модулирующие процессы клеточного роста, апоптоза, морфогенеза и иммунного ответа (small mothers against decapentapegic homolog) |
meranna |
567 |
11:32:47 |
eng-rus |
inet. |
please refrain from posting on this blog |
не пиши сюда больше (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
568 |
11:32:00 |
eng-rus |
med. |
long-term degenerative damage |
застарелое дегенеративное повреждение |
XtalMag |
569 |
11:31:21 |
eng-rus |
rhetor. |
get some psychiatric help |
обратись за помощью к психиатру |
Alex_Odeychuk |
570 |
11:30:38 |
eng-rus |
|
presently payable |
подлежащий немедленной оплате |
Lavrov |
571 |
11:30:37 |
eng-rus |
paint. |
clayboard |
грунтованный картон (картон со слоем глины или клея, используется для рисования акрилом) |
rainbird |
572 |
11:29:03 |
eng-rus |
comp., MS |
active secondary database |
активная база данных-получатель |
ssn |
573 |
11:28:23 |
eng-rus |
quot.aph. |
perceive him as a sincere person |
считать его честным человеком |
Alex_Odeychuk |
574 |
11:28:12 |
eng-rus |
|
definitive list |
точный перечень |
Alexander Demidov |
575 |
11:27:58 |
rus-spa |
zool. |
сурикат |
suricata |
imajenation |
576 |
11:27:35 |
eng-rus |
|
utter nonsense |
полная чушь |
Alex_Odeychuk |
577 |
11:27:15 |
eng-rus |
|
all the details |
подробная информация (All the details about the Victoria's Secret Swim Show. By Leanne Bayley; Friday, 20 February 2015. 00. Mark 26 February in your diaries, because the Victoria's ...) |
Alexander Demidov |
578 |
11:26:41 |
eng-rus |
comp., MS |
multiuser shared database |
общая база данных с многопользовательским режимом доступа |
ssn |
579 |
11:26:16 |
eng-rus |
rhetor. |
speak his mind |
говорить то, что думает |
Alex_Odeychuk |
580 |
11:25:37 |
eng-rus |
|
equality between contracting parties |
равенство участников регулируемых гражданским законодательством отношений |
Alexander Demidov |
581 |
11:25:09 |
eng-rus |
psychol. |
believes in nothing |
ни во что не верить |
Alex_Odeychuk |
582 |
11:24:58 |
eng-rus |
|
contracting party |
участник регулируемых гражданским законодательством отношений (Entity who enters into a binding agreement with one or more other contracting parties and thus accepts the benefits and obligations specified therein. For a contract to be valid, every contracting party to a contract must be a competent party. Use contracting party in a sentence A contracting party must have the capacity to sign a contract and must be at least age 18 and mentally competent. Source: Tibaldo: Things we need to know before signing a contract | Sun.Star Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
583 |
11:23:41 |
rus-ger |
|
в школах начались занятия |
die Schule hat begonnen |
Ин.яз |
584 |
11:21:51 |
eng-rus |
psychol. |
play psychologist |
прикидываться психологом |
Alex_Odeychuk |
585 |
11:21:25 |
eng-rus |
O&G |
Bubble promoter |
активатор барботажа |
rakhmat |
586 |
11:21:13 |
eng-rus |
rhetor. |
it would be shortsighted to think |
было бы недальновидно считать, что |
Alex_Odeychuk |
587 |
11:20:26 |
eng-rus |
archit. |
ribbon style fenestration |
ленточное остекление |
yevsey |
588 |
11:19:33 |
eng-rus |
inf. |
gone crazy |
чокнутый |
Alex_Odeychuk |
589 |
11:19:00 |
eng-rus |
psychiat. |
go insane |
впадать в бешенство |
Alex_Odeychuk |
590 |
11:18:30 |
eng-rus |
rhetor. |
babble nonsense |
нести чушь |
Alex_Odeychuk |
591 |
11:18:01 |
eng-rus |
inf. |
go nuts |
вставать на уши |
Alex_Odeychuk |
592 |
11:17:19 |
eng-rus |
relig. |
be sin free |
быть безгрешным |
Alex_Odeychuk |
593 |
11:15:39 |
eng-rus |
comp., MS |
Windows internal database |
внутренняя база данных Windows |
ssn |
594 |
11:15:21 |
eng-rus |
|
communal facilities |
общее имущество (The building's communal facilities include; hair dresser, communal lounge, gardens and laundry room.) |
Alexander Demidov |
595 |
11:14:42 |
eng-rus |
psychiat. |
think he is entitled to special treatments which he denies others |
считать, что он вправе рассчитывать на особое отношение, право на которое он отрицает за другими |
Alex_Odeychuk |
596 |
11:14:26 |
eng-rus |
comp., MS |
internal database |
внутренняя база данных |
ssn |
597 |
11:11:33 |
eng-rus |
idiom. |
reasonable accommodations |
приемлемые удобства (nyc.gov) |
ffurman |
598 |
11:11:04 |
eng-rus |
progr. |
learn expert system programming |
изучать программирование экспертных систем |
Alex_Odeychuk |
599 |
11:10:43 |
rus-ger |
f.trade. |
транспортная обработка грузов |
Güterabfertigung |
Лорина |
600 |
11:10:15 |
eng-rus |
|
use agreement |
соглашение о пользовании (All students will be issued with a use agreement and once signed consent has been returned to school, students will be able to use the school ICT ... | All learners will be issued with a Use Agreement and once signed consent has been returned to school [or preschool], learners will be able to use the school [or ...) |
Alexander Demidov |
601 |
11:09:07 |
eng-rus |
mining. |
blasthole standoff |
расстояние от последнего ряда скважин до предельного борта |
Olvic |
602 |
11:08:22 |
rus-ger |
bank. |
договор банковского счёта |
Kontovertrag |
marinik |
603 |
11:07:46 |
eng-rus |
geol. |
reef-constructing |
рифостроительный (The dominating reef-constructing organisms are bryozoans) |
ArcticFox |
604 |
11:07:11 |
eng-rus |
|
tool joints make-up & break-out services |
свинчивание и развинчивание бурильных замковых соединений |
feyana |
605 |
11:05:50 |
eng-rus |
med. |
long-term damage |
застарелое повреждение |
XtalMag |
606 |
11:04:25 |
eng-rus |
geol. |
marine influence increases in the sediments |
отложения становятся более мористыми |
ArcticFox |
607 |
11:03:08 |
eng-rus |
automat. |
electrical durability |
электрический ресурс |
Oles Usimov |
608 |
10:59:30 |
eng-rus |
rhetor. |
utter stupidity |
полное скудоумие |
Alex_Odeychuk |
609 |
10:57:51 |
eng-rus |
relig. |
congregational prayer day |
день общей приходской молитвы |
Alex_Odeychuk |
610 |
10:57:28 |
eng-rus |
relig. |
congregational prayer |
общая приходская молитва |
Alex_Odeychuk |
611 |
10:57:23 |
eng-rus |
automat. |
contact output |
релейный выход |
Oles Usimov |
612 |
10:46:37 |
eng-rus |
|
organization of corporate events |
организация корпоративных мероприятий |
Zhongguotong |
613 |
10:45:12 |
eng-rus |
|
ring strap |
кольцевой стяжной ремень |
Nikita S |
614 |
10:43:27 |
eng-rus |
|
harp on about |
постоянно твердить о |
Ремедиос_П |
615 |
10:42:45 |
rus-ger |
fin. |
недофинансировать |
unterfinanzieren (die Hochschulen sind seit Jahren unterfinanziert; die Truppe wurde in den vergangenen Jahren systematisch unterfinanziert) |
Ин.яз |
616 |
10:42:36 |
rus-ger |
tech. |
сток воды |
Wasserauslass |
dolmetscherr |
617 |
10:42:24 |
rus-ger |
tech. |
отливное отверстие |
Wasserauslass |
dolmetscherr |
618 |
10:42:13 |
rus-ger |
tech. |
водоотливное отверстие |
Wasserauslass |
dolmetscherr |
619 |
10:41:59 |
rus-ger |
law |
ОКВЭД |
Gesamtrussisches Klassenverzeichnis der Gewerbearten |
Лорина |
620 |
10:41:54 |
eng-rus |
|
look closely at |
обратить пристальное внимание на |
Ремедиос_П |
621 |
10:41:39 |
eng-rus |
|
third-party liability risk |
риск ответственности по обязательствам, возникающим вследствие причинения вреда (When the underwriter is rating a third party liability risk, infixing the premium he will consider the contractor's past third party claims.) |
Alexander Demidov |
622 |
10:41:33 |
eng-rus |
robot. |
compound value |
составная величина |
Anatoli Lag |
623 |
10:41:22 |
rus-ger |
|
человек, занимающийся незаконной торговлей оружием |
Waffenschieber |
dresdenskaja |
624 |
10:38:28 |
eng-rus |
|
requirement |
условие о необходимости |
Alexander Demidov |
625 |
10:36:21 |
eng-rus |
int.rel. |
CMEC |
Совет министров образования Канады (Council of Ministers of Education, Canada) |
peuplier_8 |
626 |
10:36:20 |
rus-ger |
fash. |
традиционный стиль |
Trachtenmode |
nastiab |
627 |
10:33:52 |
eng-rus |
int.rel. |
DFATD |
Министерство внутренних дел, торговли и развития (Department of Foreign Affairs, Trade and Development (Канада)) |
peuplier_8 |
628 |
10:30:36 |
eng-rus |
|
thus |
т.е. (Т.е. можно сделать вывод, что = thus, this suggests that. Thus, this suggests that the size of family should be taken into account when designing a low cost unit rather that remain to the rigid built area of 500 to 650 ...) |
Alexander Demidov |
629 |
10:30:16 |
eng-rus |
genet. |
smad protein |
smad протеины (внутриклеточные протеины, переносящие внеклеточные сигналы к ядру клетки) |
meranna |
630 |
10:29:58 |
eng-rus |
psychol. |
with a sense of humor |
обладающий чувством юмора |
Alex_Odeychuk |
631 |
10:29:19 |
eng-rus |
polygr. |
college textbook |
вузовский учебник |
Alex_Odeychuk |
632 |
10:28:24 |
eng-rus |
|
spectre |
риск (1. ~ (of something) something unpleasant that people are afraid might happen in the future • The country is haunted by the spectre of civil war. • These weeks of drought have once again raised the spectre of widespread famine. 2. (literary) a ghost • Was he a spectre returning to haunt her? • The terrible spectre of civil war hung over the country once again. • Wall Street's collapse raised spectres of the 1987 stock market crash. • an attempt to exorcize the spectre of poverty • the looming spectre of a financial crisis • the twin spectres of addiction and violence. OALD) |
Alexander Demidov |
633 |
10:23:56 |
eng-rus |
|
at the time of contracting |
на момент заключения договора |
Alexander Demidov |
634 |
10:22:30 |
eng-rus |
product. |
I'd like to mention |
хочу отметить |
Yeldar Azanbayev |
635 |
10:21:56 |
eng-rus |
AI. |
expert system programming |
программирование экспертных систем |
Alex_Odeychuk |
636 |
10:20:59 |
eng-rus |
AI. |
experience with expert systems |
опыт взаимодействия с экспертными системами |
Alex_Odeychuk |
637 |
10:12:53 |
eng-rus |
archit. |
emotional response and perception of architecture |
эмоциональные реакции и восприятие архитектуры |
yevsey |
638 |
10:09:49 |
eng-rus |
law |
administrative dispute |
административный спор |
Alex_Odeychuk |
639 |
10:08:39 |
rus-fre |
construct. |
сетчатый экран |
filet de protection |
Sherlocat |
640 |
10:08:37 |
eng-rus |
archit. |
employ architectural solutions to achieve the required emotional response |
применить архитектурные решения для того, чтобы вызвать требуемые эмоциональные реакции |
yevsey |
641 |
10:04:05 |
eng-rus |
law |
code of civil procedure |
гражданско-процессуальный кодекс |
Alex_Odeychuk |
642 |
10:02:46 |
eng-rus |
progr. |
procedural code |
код на языке процедурного программирования (процедурное программирование – это программирование на императивном языке, при котором последовательно выполняемые операторы можно собрать в подпрограммы, то есть более крупные целостные единицы кода, с помощью механизмов самого языка) |
Alex_Odeychuk |
643 |
10:01:22 |
eng-rus |
progr. |
be called from a procedural language |
быть вызванным из кода на языке процедурного программирования |
Alex_Odeychuk |
644 |
10:00:20 |
eng-rus |
AI. |
pattern-match on facts and objects |
выполнять сопоставление фактов и объектов с образцом |
Alex_Odeychuk |
645 |
9:59:59 |
eng-rus |
plann. |
LAS |
прогнозный график например, трёхнедельный, показывает, какие работы запланированы к выполнению в течение последующих трёх недель (Look ahead schedule) |
Kugelblitz |
646 |
9:59:44 |
eng-rus |
AI. |
C language integrated production system |
продукционная система, интегрированная с языком C |
Alex_Odeychuk |
647 |
9:58:31 |
eng-rus |
AI. |
pattern match on objects and facts |
выполнять сопоставление объектов и фактов с образцом |
Alex_Odeychuk |
648 |
9:54:29 |
rus-ger |
tech. |
шаг мотора |
Zugweg |
Ewgescha |
649 |
9:45:28 |
eng-rus |
product. |
packaged local sewage treatment unit |
блочное локальное очистное сооружение |
Yeldar Azanbayev |
650 |
9:43:25 |
eng-rus |
cleric. |
demonic suggestion |
прилог |
askandy |
651 |
9:39:40 |
eng-rus |
AI. |
based on experience |
основанные на человеческом опыте |
Alex_Odeychuk |
652 |
9:39:15 |
eng-rus |
AI. |
heuristic knowledge based on experience |
эвристические знания, основанные на человеческом опыте (наводящие знания) |
Alex_Odeychuk |
653 |
9:38:09 |
eng-rus |
AI. |
human knowledge or expertise |
человеческие знания или опыт (используемые в экспертной системе) |
Alex_Odeychuk |
654 |
9:23:44 |
eng-rus |
inf. |
offer a suggestion |
внести предложение |
Penguine0001 |
655 |
9:18:00 |
eng-rus |
market. |
Net Promoter Score |
коэффициент лояльности клиентов |
twinkie |
656 |
9:03:35 |
eng-rus |
|
works in progress |
выполняемые работы (work in progress (countable and uncountable, plural works in progress) 1. (uncountable) Work that has been commenced, but is not complete. All the efforts to make a New Man are still work in progress. 2. (countable) A project that has been commenced but is not complete. Reorganizing my office is a work in progress. 3. (uncountable, accounting) A portion of inventory that represents goods which are no longer salable as raw materials, but not yet salable as finished goods, work in process. Work in progress has dramatically declined due to reduced production cycle times. WT) |
Alexander Demidov |
657 |
9:03:14 |
rus-ger |
tech. |
непоправимый ущерб |
irreparabler Schaden |
dolmetscherr |
658 |
9:02:52 |
rus-ger |
|
второй подбородок |
Doppelkinn |
nerzig |
659 |
9:02:39 |
rus-ger |
tech. |
невосстановимое повреждение |
irreparabler Schaden |
dolmetscherr |
660 |
9:00:11 |
eng-rus |
|
regulations applicable to the construction of buildings |
обязательные к соблюдению при строительстве здания нормы (to make energy related building inspections and to enforce state and local laws, ordinances, and regulations applicable to the construction of buildings.) |
Alexander Demidov |
661 |
8:56:51 |
eng-rus |
|
statutory right |
право в силу закона (From 30 June 2014 every employee has the statutory right to request flexible working after 26 weeks employment service.) |
Alexander Demidov |
662 |
8:52:32 |
eng-rus |
|
construction-in-progress asset |
объект незавершённого строительства (Initiates the internal university processes to begin depreciating the construction-in-progress asset based on the date at which an asset is placed in service or is ... | As a construction project is completed and the Construction in Progress asset is moved to the proper asset category (i.e., buildings, infrastructure, etc.) ... | Construction in progress: An accountancy term, construction in progress asset or capital work in progress entry records the cost of construction work, which is not ...) |
Alexander Demidov |
663 |
8:50:16 |
eng-rus |
sport. |
FIFA Dispute Resolution Chamber |
Палата по разрешению споров FIFA (lawinsport.com) |
maxima |
664 |
8:49:26 |
eng-rus |
|
construction in progress |
незавершённый объект строительства (In an ongoing construction project's balance sheet, the financial item that represents the total of advance payments, labor, material, plus interest incurred to date on a construction loan. Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
665 |
8:47:55 |
eng-rus |
|
capital work in progress |
незавершённое капитальное строительство (An accountancy term, construction in progress (CIP) asset or capital work in progress entry records the cost of construction work, which is not yet completed (typically, applied to capital budget items). A CIP item is not depreciated until the asset is placed in service. Normally, upon completion, a CIP item is reclassified, and the reclassified asset is capitalized and depreciated. While costs are added to the construction in progress, related CIP account is debited with corresponding credits to accounts payable, accrued expenses, inventory, cash, and others. When the construction in progress is completed, related long-term asset account is debited and CIP account is credited. WK) |
Alexander Demidov |
666 |
8:45:58 |
rus-ger |
|
среди широких слоёв населения |
in der breiten Bevölkerung |
Ин.яз |
667 |
8:36:45 |
eng-rus |
law |
filling vacancies |
заполнение вакансий |
Anthony8 |
668 |
8:36:37 |
eng-rus |
|
construction project design |
проект строительства (A careful and thorough analysis of different conditions imposed by the construction project design and by site characteristics are taken into consideration to ...) |
Alexander Demidov |
669 |
8:31:58 |
eng-rus |
|
construction plan |
проект строительства (A construction plan is a detailed, comprehensive plan for a construction project that gives the manager a clear step by step process to follow, ensuring that each phase of the project is executed in the proper order. wisegeek.com) |
Alexander Demidov |
670 |
8:30:15 |
eng-rus |
empl. |
Silver Service |
Услуги для убелённых сединами (программа трудоустройства пожилых в Австралии, в вольном переводе Би-би-си) |
ybelov |
671 |
8:26:35 |
eng-rus |
med. |
PALB2 |
ген, часто сочетающийся с BRCA2 и позволяющий выявлять группу высокого риска рака молочной железы (partner and localizer of BRCA2 (PALB2) – onkonature.ru) |
vdengin |
672 |
8:23:46 |
eng-rus |
|
construction, assembly, installation and finishing |
строительно-монтажные, инженерно-монтажные и отделочные работы |
Alexander Demidov |
673 |
8:19:58 |
rus-ger |
med. |
овариальная цистэктомия |
Ovarialzystektomie |
norbek rakhimov |
674 |
8:19:39 |
eng-rus |
med. |
brca gene |
Ген рака молочной железы 1 (helix.ru) |
vdengin |
675 |
8:09:56 |
eng-rus |
product. |
gas turbine meter |
счётчик турбинный газа |
Yeldar Azanbayev |
676 |
8:07:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
arid |
безвлажный |
Gruzovik |
677 |
8:07:17 |
eng-rus |
product. |
with output |
с выводом |
Yeldar Azanbayev |
678 |
8:06:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
insipidly |
безвкусно |
Gruzovik |
679 |
8:06:42 |
rus-fre |
electr.eng. |
кабельный организатор |
panneau de gestion de cables |
Sherlocat |
680 |
8:05:17 |
eng-rus |
pharma. |
Inductive Coupled Plasma |
Индуктивно-связанная плазма |
gatamontesa |
681 |
8:05:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
lack of taste |
безвкусие |
Gruzovik |
682 |
8:04:53 |
eng |
abbr. pharma. |
ICP |
Inductive Coupled Plasma |
gatamontesa |
683 |
8:04:22 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
nonturbulent |
безвихревой |
Gruzovik |
684 |
8:03:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
avitamic |
безвитаминный |
Gruzovik |
685 |
8:02:54 |
eng-rus |
Gruzovik law |
innocent person |
безвинный |
Gruzovik |
686 |
8:02:02 |
eng-rus |
Gruzovik law |
innocence |
безвинность |
Gruzovik |
687 |
8:01:37 |
eng-rus |
Gruzovik law |
innocently |
безвинно |
Gruzovik |
688 |
8:01:02 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
vibration-free mounting |
безвибрационное крепление |
Gruzovik |
689 |
7:58:33 |
eng-rus |
logist. |
reefer clause |
рефрижераторная оговорка |
Ying |
690 |
7:58:21 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
calmness |
безветрие |
Gruzovik |
691 |
7:57:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
calmness |
безветренность |
Gruzovik |
692 |
7:56:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
absence in a place unknown |
безвестное отсутствие |
Gruzovik |
693 |
7:55:30 |
rus-fre |
construct. |
щёточный уплотнитель |
joint à brosse |
Sherlocat |
694 |
7:54:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
live in obscurity |
жить в безвестности |
Gruzovik |
695 |
7:53:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
obscurely |
безвестно |
Gruzovik |
696 |
7:51:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
irreligion |
безверие |
Gruzovik |
697 |
7:51:24 |
eng-rus |
pharma. |
Methyltetrahydropteroic acid |
Метилтетрагидроптероиновая кислота |
gatamontesa |
698 |
7:50:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
peakless |
безверхий |
Gruzovik |
699 |
7:50:11 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
vernierless dial |
безверньерная шкала |
Gruzovik |
700 |
7:50:07 |
eng-rus |
SAP.tech. |
performing work centre |
выполняющее рабочее место |
amt_sap_pm |
701 |
7:49:55 |
rus-fre |
|
БАМ, Байка |
ВАМ, Magistrale Baïkal-Amour |
GalTa |
702 |
7:49:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
vernierless |
безверньерный |
Gruzovik |
703 |
7:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
irreligious |
безверный |
Gruzovik |
704 |
7:48:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
diffidence |
безверие |
Gruzovik |
705 |
7:47:21 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
tubeless |
безвентильный |
Gruzovik |
706 |
7:46:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
crownless |
безвенечный |
Gruzovik |
707 |
7:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
bad weather |
безведрие |
Gruzovik |
708 |
7:43:43 |
rus-ger |
stat. |
промах |
Ausreißer |
genesis1964 |
709 |
7:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
without boulders |
безвалунный |
Gruzovik |
710 |
7:42:40 |
eng-rus |
roll. |
Dividing pass |
Разделительный пропуск |
Nadin164 |
711 |
7:41:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
conducted without an A-B-C book |
безбукварный |
Gruzovik |
712 |
7:38:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
flat-bellied |
безбрюхий |
Gruzovik |
713 |
7:38:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
limitless |
безбрежный |
Gruzovik |
714 |
7:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
boundlessness |
безбрежность |
Gruzovik |
715 |
7:37:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
boundlessly |
безбрежно |
Gruzovik |
716 |
7:32:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
in celibacy |
безбрачно |
Gruzovik |
717 |
7:30:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
celibatist |
сторонник безбрачия |
Gruzovik |
718 |
7:29:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
handleless |
безбраншевый |
Gruzovik |
719 |
7:29:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
intrepid |
безбоязненный |
Gruzovik |
720 |
7:29:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
fearlessness |
безбоязненность |
Gruzovik |
721 |
7:28:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
intrepidly |
безбоязненно |
Gruzovik |
722 |
7:28:10 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
beadless tire |
безбортовая покрышка |
Gruzovik |
723 |
7:27:11 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
beadless |
безбортовой |
Gruzovik |
724 |
7:25:58 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
beardless |
безбородный |
Gruzovik |
725 |
7:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
perfect health |
безболезненность |
Gruzovik |
726 |
7:22:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
thin-flanked |
безбокий |
Gruzovik |
727 |
7:21:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
lacking one side |
безбокий |
Gruzovik |
728 |
7:20:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
outrageous slander |
безбожная клевета |
Gruzovik |
729 |
7:19:48 |
eng-rus |
|
the number of working hours |
продолжительности рабочего времени |
Zhongguotong |
730 |
7:19:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shameless liar |
безбожный враль |
Gruzovik |
731 |
7:18:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
outrageous |
безбожный |
Gruzovik |
732 |
7:17:56 |
rus |
product. |
СТГ |
счетчик турбинный газовый (расходомер) |
Yeldar Azanbayev |
733 |
7:17:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
antireligious |
безбожный |
Gruzovik |
734 |
7:15:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
outrageously |
безбожно |
Gruzovik |
735 |
7:13:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
bilker |
безбилетный пассажир |
Gruzovik |
736 |
7:11:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
free rider |
безбилетник |
Gruzovik |
737 |
7:08:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
stowaway |
безбилетник |
Gruzovik |
738 |
6:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
comfortable |
безбедный |
Gruzovik |
739 |
6:50:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
live comfortably |
жить безбедно |
Gruzovik |
740 |
6:50:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
comfortably |
безбедно |
Gruzovik |
741 |
6:49:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
fatherless boy |
безбатченко |
Gruzovik |
742 |
6:49:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
self-powered |
безбатарейный |
Gruzovik |
743 |
6:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
handless |
безбандажный |
Gruzovik |
744 |
6:48:04 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
affixless |
безаффиксный |
Gruzovik |
745 |
6:47:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
nuclear-free zone |
безатомая зона |
Gruzovik |
746 |
6:47:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
nuclear-free |
безатомный |
Gruzovik |
747 |
6:46:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonarresting |
безарретирный |
Gruzovik |
748 |
6:45:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
final and irrevocable decision |
безапелляционное решение |
Gruzovik |
749 |
6:43:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
categoricalness |
безапелляционность |
Gruzovik |
750 |
6:43:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
categorically |
безапелляционно |
Gruzovik |
751 |
6:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
antecedentless |
безантецедентный |
Gruzovik |
752 |
6:41:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
protein-free |
безальбуминный |
Gruzovik |
753 |
6:40:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
alcohol-free |
безалкогольный |
Gruzovik |
754 |
6:39:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonsense |
безалаберщина |
Gruzovik |
755 |
6:39:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
disorder |
безалаберщина |
Gruzovik |
756 |
6:38:42 |
eng-rus |
SAP. |
work centre |
рабочее место |
amt_sap_pm |
757 |
6:38:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
untidy |
безалаберный |
Gruzovik |
758 |
6:38:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
disorder |
безалаберность |
Gruzovik |
759 |
6:37:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
live an irregular life |
жить безалаберно |
Gruzovik |
760 |
6:37:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
carelessly |
безалаберно |
Gruzovik |
761 |
6:35:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
without an address |
безадресный |
Gruzovik |
762 |
6:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
running of mechanisms without a breakdown |
безаварийная работа механизмов |
Gruzovik |
763 |
6:32:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
non-aberrational |
безаберрационный |
Gruzovik |
764 |
6:30:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
that goes without saying |
это ясно без слов |
Gruzovik |
765 |
6:29:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be crazy about |
быть без ума от |
Gruzovik |
766 |
6:28:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a little |
не без того |
Gruzovik |
767 |
6:25:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
five minutes to four |
без пяти четыре |
Gruzovik |
768 |
6:24:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
three days short of a year |
год без трёх дней |
Gruzovik |
769 |
6:24:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
no nonsense! |
без глупостей! |
Gruzovik |
770 |
6:23:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
without achieving anything |
без толку |
Gruzovik |
771 |
6:23:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
in my absence |
без меня |
Gruzovik |
772 |
6:21:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the absence of |
без |
Gruzovik |
773 |
6:21:09 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
refugees |
беженство |
Gruzovik |
774 |
6:20:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
fleeing |
беженство |
Gruzovik |
775 |
6:20:25 |
eng-rus |
nautic. |
TOMAC |
Токийская морская арбитражная комиссия (Tokyo Maritime Arbitration Commission) |
Ying |
776 |
6:20:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
refugee |
беженский |
Gruzovik |
777 |
6:18:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
flee abroad |
бежать за границу |
Gruzovik |
778 |
6:12:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
your watch is fast |
ваши часы бежат |
Gruzovik |
779 |
6:11:33 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
boil over |
бежать |
Gruzovik |
780 |
6:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
run at breakneck pace |
бежать сломя голову |
Gruzovik |
781 |
6:09:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
run at breakneck pace |
бежать со всех ног |
Gruzovik |
782 |
6:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
run |
бежать бегом |
Gruzovik |
783 |
6:04:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
run |
бежать (deter. of бегать; pf. побежать) |
Gruzovik |
784 |
6:03:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
fawn |
беж |
Gruzovik |
785 |
6:02:01 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Bedouin |
бедуинский |
Gruzovik |
786 |
6:01:05 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Bedouin woman |
бедуинка |
Gruzovik |
787 |
5:58:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
live in poverty |
бедствовать |
Gruzovik |
788 |
5:58:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
despondency |
бедствование |
Gruzovik |
789 |
5:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
S.O.S. |
сигнал бедствия |
Gruzovik |
790 |
5:55:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
be in dire straits |
быть в бедственном положении |
Gruzovik |
791 |
5:54:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
adverse |
бедственный |
Gruzovik |
792 |
5:53:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
disastrously |
бедственно |
Gruzovik |
793 |
5:49:52 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
leg of beef |
бедро |
Gruzovik |
794 |
5:48:54 |
eng-rus |
math.anal. |
apply to |
подставить в |
igisheva |
795 |
5:48:39 |
eng-rus |
math.anal. |
apply to |
подставлять в |
igisheva |
796 |
5:48:24 |
eng-rus |
math.anal. |
appy |
подставлять |
igisheva |
797 |
5:48:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
large-hipped |
бедристый |
Gruzovik |
798 |
5:46:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pimpinelloid |
бедренцевидный |
Gruzovik |
799 |
5:45:08 |
rus-ger |
stat. |
выброс |
Ausreißer |
genesis1964 |
800 |
5:42:20 |
eng-rus |
polygr. |
Heat Press Machine |
термопресс |
Sagoto |
801 |
5:36:44 |
eng-rus |
polygr. |
Roller Style |
роликового типа |
Sagoto |
802 |
5:34:16 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
iliotibial |
бедренно-большеберцовый |
Gruzovik |
803 |
5:34:13 |
rus-ger |
med. |
капиллярная сеть |
Endstromgebiet |
darwinn |
804 |
5:32:51 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pimpinella |
бедренец (Pimpinella; бе́дрене́ц) |
Gruzovik |
805 |
5:30:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
poor fellow |
бедолага |
Gruzovik |
806 |
5:30:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
troublemaker |
бедокурный |
Gruzovik |
807 |
5:29:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
troublemaker |
бедокурка |
Gruzovik |
808 |
5:26:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mischievous person |
бедокур |
Gruzovik |
809 |
5:24:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
a hell of a lad |
бедовый парень |
Gruzovik |
810 |
5:24:29 |
eng-rus |
polygr. |
Transfer Paper |
трансферная бумага |
Sagoto |
811 |
5:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
daredevil |
бедовый человек |
Gruzovik |
812 |
5:23:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mischievous |
бедовый |
Gruzovik |
813 |
5:23:02 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
live in poverty |
бедовать |
Gruzovik |
814 |
5:22:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
poor peasant woman |
беднячка |
Gruzovik |
815 |
5:21:53 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
the poor |
беднячество |
Gruzovik |
816 |
5:21:28 |
eng-rus |
polygr. |
Sublimation Paper |
сублимационная бумага, бумага для сублимации |
Sagoto |
817 |
5:21:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
poor-and-middle-peasant |
бедняцко-середняцкий |
Gruzovik |
818 |
5:19:41 |
eng-rus |
|
spruce up |
прихорашивать |
Tamerlane |
819 |
5:18:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
poor creature |
бедняк |
Gruzovik |
820 |
5:16:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
poor girl |
бедняга |
Gruzovik |
821 |
5:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
poor man |
бедный |
Gruzovik |
822 |
5:12:29 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
insipid |
бедный |
Gruzovik |
823 |
5:11:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
miserable supper |
бедный ужин |
Gruzovik |
824 |
5:11:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
lacking in |
бедный |
Gruzovik |
825 |
5:10:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
want |
беднота |
Gruzovik |
826 |
5:09:40 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
the village poor |
деревенская беднота |
Gruzovik |
827 |
5:09:01 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
the needy |
беднота |
Gruzovik |
828 |
5:06:03 |
eng |
abbr. tax. |
ITA |
Income Tax Act (Словакия) |
Julietteka |
829 |
5:05:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
live poorly |
жить бедно |
Gruzovik |
830 |
5:04:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
scantily |
бедно |
Gruzovik |
831 |
5:02:40 |
eng-rus |
dril. |
logging while drilling |
геолого-технологические исследования |
igisheva |
832 |
5:02:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
prostitute |
бедка |
Gruzovik |
833 |
5:00:07 |
eng-rus |
Gruzovik trav. |
guidebook |
бедекер |
Gruzovik |
834 |
4:59:14 |
rus-ger |
genet. |
пронуклеус каждое из двух гаплоидных ядер в яйце в период между проникновением в него сперматозоида и слиянием ядер |
pronuklei |
fraublust |
835 |
4:58:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
terribly |
беда как (as adv or emphatic particle) |
Gruzovik |
836 |
4:56:31 |
eng-rus |
O&G |
FY |
Логический контроллер потока (блок вычисления коэффициента разделения потоков; flow logic controller, flow split ratio calculation block) |
rakhmat |
837 |
4:56:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
an awful lot |
беда |
Gruzovik |
838 |
4:55:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
what does it matter! |
что за беда! |
Gruzovik |
839 |
4:54:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
what is the trouble? |
в чём беда? |
Gruzovik |
840 |
4:53:41 |
eng-rus |
dril. |
measurement while drilling |
геолого-технические исследования |
igisheva |
841 |
4:53:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is simply awful! |
просто беда! |
Gruzovik |
842 |
4:53:00 |
eng-rus |
dril. |
logging while drilling |
геолого-технические исследования |
igisheva |
843 |
4:52:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
the trouble is not that |
беда не в том, что |
Gruzovik |
844 |
4:51:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
the trouble is that |
беда не в том, что |
Gruzovik |
845 |
4:48:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
what a nuisance! |
вот беда! |
Gruzovik |
846 |
4:43:49 |
eng-rus |
dril. |
logging while drilling |
буровой каротаж |
igisheva |
847 |
4:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
there's trouble ahead! |
быть беде! |
Gruzovik |
848 |
4:40:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
we are in trouble |
у нас беда |
Gruzovik |
849 |
4:38:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfortunately |
на беду |
Gruzovik |
850 |
4:37:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
ill luck |
беда |
Gruzovik |
851 |
4:36:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
fluid |
бегучий |
Gruzovik |
852 |
4:34:49 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
cream-colored courser |
обыкновенный бегунок (Cursorius cursor) |
Gruzovik |
853 |
4:32:17 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
sulky |
бегунки |
Gruzovik |
854 |
4:31:49 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
pilot-truck wheels |
бегунки |
Gruzovik |
855 |
4:30:51 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
idler |
бегунок |
Gruzovik |
856 |
4:29:59 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
bedbug |
бегунец |
Gruzovik |
857 |
4:28:06 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
Harpalus |
бегун |
Gruzovik |
858 |
4:27:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
steed |
бегун |
Gruzovik |
859 |
4:27:07 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
millstone |
каменный бегун |
Gruzovik |
860 |
4:26:33 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
wet grinder |
бегуны для мокрового размола |
Gruzovik |
861 |
4:24:48 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
crusher roll |
бегун |
Gruzovik |
862 |
4:21:23 |
eng-rus |
O&G |
gland stream |
уплотнительный поток |
rakhmat |
863 |
4:14:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
take to flight |
спасаться бегством |
Gruzovik |
864 |
4:13:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
panic flight |
паническое бегство |
Gruzovik |
865 |
4:13:17 |
eng-rus |
seism. |
synthetic wave |
синтетическая волна |
igisheva |
866 |
4:12:24 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
fugue |
бегство |
Gruzovik |
867 |
4:12:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
hasty retreat |
бегство |
Gruzovik |
868 |
4:10:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
perpetual begonia |
бегония всегда цветущая (Begonia semperflorens) |
Gruzovik |
869 |
4:09:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
begonia-leaved |
бегониелистный |
Gruzovik |
870 |
4:08:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
begonia family |
бегониевые (Begoniaceae) |
Gruzovik |
871 |
4:05:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
he came running |
он прибежал бегом |
Gruzovik |
872 |
4:05:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
hurry |
бежать бегом |
Gruzovik |
873 |
4:03:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
running |
бегом |
Gruzovik |
874 |
4:00:01 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
racing sulky |
беговые дрожки |
Gruzovik |
875 |
3:59:33 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
race horse |
беговая лошадь |
Gruzovik |
876 |
3:58:18 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
racecourse |
беговой ипподром |
Gruzovik |
877 |
3:57:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
woman fugitive |
беглянка |
Gruzovik |
878 |
3:55:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoot a glance at |
бросать беглый взгляд на |
Gruzovik |
879 |
3:55:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
glance at |
бросать беглый взгляд на |
Gruzovik |
880 |
3:54:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
glance |
бросать беглый взгляд на |
Gruzovik |
881 |
3:52:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
superficial |
беглый |
Gruzovik |
882 |
3:51:02 |
eng-rus |
Gruzovik law |
fugitive from justice |
беглый преступник |
Gruzovik |
883 |
3:48:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
quick |
беглый |
Gruzovik |
884 |
3:47:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
superficiality |
беглость |
Gruzovik |
885 |
3:46:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
reading readiness |
беглость чтения |
Gruzovik |
886 |
3:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
speaking readiness |
беглость устной речи |
Gruzovik |
887 |
3:45:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
dexterity |
беглость |
Gruzovik |
888 |
3:45:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
glance over the material |
бегло познакомиться с материалом |
Gruzovik |
889 |
3:44:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
glance over a magazine |
бегло просмотреть журнал |
Gruzovik |
890 |
3:43:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
superficially |
бегло |
Gruzovik |
891 |
3:42:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
speak Russian fluently |
бегло говорить по-русски |
Gruzovik |
892 |
3:41:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
deserter |
беглец |
Gruzovik |
893 |
3:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
his eyes are shifty |
глаза его так и бегают |
Gruzovik |
894 |
3:35:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
be shifty of eyes |
бегать (indef of бежать) |
Gruzovik |
895 |
3:34:25 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
urinate |
бегать до ветру |
Gruzovik |
896 |
3:33:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
fornicate |
бегать по бабам |
Gruzovik |
897 |
3:33:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
shun |
бегать от |
Gruzovik |
898 |
3:33:09 |
eng-rus |
microbiol. |
acid-fast mycobacteria sediment |
осадок кислотоустойчивых микобактерий |
Ying |
899 |
3:31:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
run about |
бегать (indef of бежать) |
Gruzovik |
900 |
3:30:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
run |
беганье |
Gruzovik |
901 |
3:30:32 |
rus-ger |
med. |
образование резервуарно-влагалищного свища |
pouchvaginale Fistelbildung |
jurist-vent |
902 |
3:30:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
come out of hiding |
явиться из бегов |
Gruzovik |
903 |
3:28:09 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
be at the races |
быть на бегах |
Gruzovik |
904 |
3:27:17 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
the races of harnessed horses |
бега |
Gruzovik |
905 |
3:25:32 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
skiing race |
скоростной бег на лыжах |
Gruzovik |
906 |
3:25:06 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
skiing |
лыжный бег |
Gruzovik |
907 |
3:23:22 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
marking time |
бег на месте |
Gruzovik |
908 |
3:22:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
at full speed |
на всём бегу |
Gruzovik |
909 |
3:20:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
course |
бег |
Gruzovik |
910 |
3:18:14 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
bebeerin |
бебирин |
Gruzovik |
911 |
3:17:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dress like a little girl |
наряжаться бебешкой |
Gruzovik |
912 |
3:16:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
baby |
бебешка |
Gruzovik |
913 |
3:16:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
baby |
бебе |
Gruzovik |
914 |
3:14:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
exercise vigilance |
проявлять бдительность |
Gruzovik |
915 |
3:13:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
wakefulness |
бдительность |
Gruzovik |
916 |
3:13:25 |
eng-rus |
O&G |
shipper code pairs |
шиппер-коды |
Oleksandr Spirin |
917 |
3:11:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
attend to |
бдеть |
Gruzovik |
918 |
3:10:18 |
eng-rus |
O&G |
back-haul |
виртуальная реверсная поставка газа |
Oleksandr Spirin |
919 |
3:10:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
night watch |
ночное бдение |
Gruzovik |
920 |
3:09:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
vigilance |
бдение |
Gruzovik |
921 |
3:08:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
say |
баять |
Gruzovik |
922 |
3:06:51 |
eng-rus |
med.appl. |
sinuses are clear |
синусы свободны |
Ying |
923 |
3:02:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
lullaby |
баюшки-баю |
Gruzovik |
924 |
3:01:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
lullaby |
баюшки |
Gruzovik |
925 |
2:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
lullabies |
баюканье |
Gruzovik |
926 |
2:56:25 |
eng-rus |
Gruzovik excl. |
hushaby |
баю-баюшки-баю |
Gruzovik |
927 |
2:46:33 |
rus-ita |
|
добровольное молчание |
volontario silenzio |
Assia-U |
928 |
2:34:39 |
eng-rus |
|
acquit oneself well |
хорошо себя зарекомендовать |
VLZ_58 |
929 |
2:17:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
lullaby |
баю-баю! |
Gruzovik |
930 |
2:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bael fruit |
баэль |
Gruzovik |
931 |
2:13:15 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
father |
баштай |
Gruzovik |
932 |
2:12:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
gun turret |
стрельковая башня |
Gruzovik |
933 |
2:10:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
towerlike |
башнеобразный |
Gruzovik |
934 |
2:10:16 |
eng-rus |
construct. |
clad in siding |
обшитый сайдингом |
VLZ_58 |
935 |
2:09:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
towerlike |
башневидный |
Gruzovik |
936 |
2:06:52 |
rus-ita |
|
Святая палата |
Sant'Uffizio |
Assia-U |
937 |
2:05:06 |
rus-ger |
tech. |
пилотный лазер |
Pilotlaser |
norbek rakhimov |
938 |
2:05:04 |
rus-ita |
|
доминиканский монах |
frate domenicano |
Assia-U |
939 |
2:04:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
work as a shoemaker |
башмачничать |
Gruzovik |
940 |
2:04:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoemaker |
башмачница |
Gruzovik |
941 |
2:03:22 |
rus-ita |
|
гелиоцентрическая теория |
teoria eliocentrica |
Assia-U |
942 |
2:03:09 |
rus-ger |
|
получить отказ |
Absage erhalten |
Viola4482 |
943 |
2:02:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
calceolate |
башмачковидный |
Gruzovik |
944 |
2:01:17 |
eng-rus |
inf. |
sharp lad |
шустрый мальчишка |
Andrey Truhachev |
945 |
2:00:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
calceiform |
башмаковидный |
Gruzovik |
946 |
2:00:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoe-shaped |
башмаковидный |
Gruzovik |
947 |
1:59:24 |
eng-rus |
med. |
half-dose |
половинная доза |
Andy |
948 |
1:59:19 |
rus-ger |
|
один за другим следовать |
auf das nächste folgen (Ein Vorsprechen folgte auf das nächste) |
Viola4482 |
949 |
1:58:23 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
pressure foot |
башмак |
Gruzovik |
950 |
1:58:11 |
rus-ger |
|
пролить |
verschütten |
Viola4482 |
951 |
1:57:53 |
rus-ger |
law |
справка об утрате гражданства |
Bestätigung über den Verlust der Staatsangehörigkeit |
SKY |
952 |
1:57:12 |
rus-ger |
law |
справка о выходе из гражданства |
Entlassungsurkunde |
SKY |
953 |
1:56:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
be under someone's thumb |
быть под башмаком |
Gruzovik |
954 |
1:56:13 |
rus |
|
пуансетия |
см. пуансеттия |
Евгения Ефимова |
955 |
1:56:11 |
rus-ger |
|
пуансеттия |
Weihnachtsstern (Euphorbia pulcherrima) |
Евгения Ефимова |
956 |
1:54:47 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
ankle boot |
башмак |
Gruzovik |
957 |
1:54:18 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
bashlik |
башлык |
Gruzovik |
958 |
1:53:57 |
eng-ger |
inf. |
sharp lad |
schlauer Bursche |
Andrey Truhachev |
959 |
1:53:19 |
eng-rus |
inf. |
sharp lad |
продувной малый |
Andrey Truhachev |
960 |
1:52:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
intelligent |
башковитый |
Gruzovik |
961 |
1:50:57 |
rus-ita |
|
намерено использовать |
intende utilizzare |
Assia-U |
962 |
1:50:34 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Bashkir woman |
башкирка |
Gruzovik |
963 |
1:45:14 |
eng-rus |
|
up to the limit |
на полную катушку |
VLZ_58 |
964 |
1:44:16 |
eng-rus |
comp., MS |
planning system database |
системная база данных планирования |
ssn |
965 |
1:41:48 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
father |
башкан |
Gruzovik |
966 |
1:41:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
brainy fellow |
умная башка |
Gruzovik |
967 |
1:41:09 |
eng-rus |
progr. |
partial restore |
частичное восстановление (напр., базы данных) |
ssn |
968 |
1:40:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
addlebrain |
пустая башка |
Gruzovik |
969 |
1:39:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
blockhead |
глупая башка |
Gruzovik |
970 |
1:34:57 |
eng-rus |
comp., MS |
declarative workflow designers |
декларативные конструкторы рабочих процессов |
ssn |
971 |
1:34:11 |
eng-rus |
comp., MS |
declarative workflow designer |
декларативный конструктор рабочих процессов |
ssn |
972 |
1:34:02 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cutthroat |
башибузук |
Gruzovik |
973 |
1:33:45 |
rus-ger |
|
каратели |
Strafbrigaden |
AlexandraM |
974 |
1:31:46 |
eng-rus |
acoust. |
pitchless |
еле слышный (звук) |
chilin |
975 |
1:30:21 |
eng-rus |
comp., MS |
gradual upgrade |
постепенное обновление |
ssn |
976 |
1:28:31 |
eng-rus |
comp., MS |
database attach upgrade |
обновление присоединения базы данных |
ssn |
977 |
1:27:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
turretlike |
башенковидный |
Gruzovik |
978 |
1:27:52 |
eng-rus |
brit. |
Pregnancy Sickness Support |
Поддержка беременных, страдающих от токсикоза (британская благотворительная организация bbc.co.uk) |
bojana |
979 |
1:27:12 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
turritella |
башенка (Turritella) |
Gruzovik |
980 |
1:25:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
tower |
башенка (dim. of башня) |
Gruzovik |
981 |
1:24:26 |
eng-rus |
comp., MS |
content database attach |
присоединение базы данных содержимого |
ssn |
982 |
1:24:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
small tower |
башенка |
Gruzovik |
983 |
1:23:53 |
eng-rus |
comp., MS |
content database |
база данных содержимого |
ssn |
984 |
1:21:46 |
rus-ger |
|
седины |
Greisenalter |
Vonbuffon |
985 |
1:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik proverb |
exchange of one thing for another |
баш на баш |
Gruzovik |
986 |
1:21:11 |
rus-ger |
food.ind. |
цельнозерновой рис |
Vollkornreis |
jurist-vent |
987 |
1:18:13 |
eng-rus |
comp., MS |
database attach |
переподключение базы данных |
ssn |
988 |
1:17:14 |
eng-rus |
comp., MS |
database attach |
присоединение базы данных |
ssn |
989 |
1:17:12 |
rus-ita |
|
равнинный |
planiziale |
Polyglotus |
990 |
1:08:14 |
eng-rus |
comp., MS |
Access database |
СУБД Access |
ssn |
991 |
1:05:49 |
rus-ger |
busin. |
подписавший |
signatory |
Denis16504 |
992 |
1:05:18 |
rus-ger |
fin. |
финансовый мониторинг |
Finanzüberwachung |
Лорина |
993 |
1:03:48 |
rus-ger |
chem. |
жирная кислота кокосового масла |
Kokosfettsäure |
Miyer |
994 |
1:03:19 |
ger |
abbr. fin. |
Finanzaufsieht |
Finanzaufsicht |
Лорина |
995 |
0:57:27 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
germ carrying |
бациллоносительство |
Gruzovik |
996 |
0:55:32 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
gourmet food |
бацилловые продукты |
Gruzovik |
997 |
0:54:38 |
eng-rus |
comp., MS |
SQL database instance |
экземпляр базы данных SQL |
ssn |
998 |
0:52:52 |
eng-rus |
rel., christ. |
common grace |
всеобщая благодать |
yuliya zadorozhny |
999 |
0:52:51 |
eng-rus |
comp., MS |
availability database |
база данных доступности |
ssn |
1000 |
0:51:24 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
gourmet food |
бациллы |
Gruzovik |