1 |
23:50:06 |
rus-ger |
chem. |
Высокомолекулярные соединения |
hochmolekulare Stoffe |
Оксана87 |
2 |
23:35:29 |
rus |
inf. |
хвостик |
питомец (метонимический перенос "часть-целое": Зооняня для вашего хвостика в Санкт-Петербурге. • Хотите выиграть удобную и уютную лежанку Tappi для вашего хвостика? • Хвостики в поисках дома) |
'More |
3 |
23:09:20 |
rus-ger |
rel., christ. |
Сретение |
Mariä Lichtmess |
AlexanderTBS |
4 |
23:05:15 |
rus-ger |
gen. |
ремейк |
Neuauflage |
ichplatzgleich |
5 |
23:02:02 |
rus-ger |
relig. |
узы и скорби |
die Fesseln und Drangsale |
AlexanderTBS |
6 |
22:58:28 |
rus-ger |
gen. |
убить вражду |
die Feindschaft töten |
AlexanderTBS |
7 |
22:51:20 |
rus-ger |
gen. |
простолюдин |
der Unkundige |
AlexanderTBS |
8 |
22:50:32 |
eng-rus |
genet. |
RVLP |
РВПЧ (ретровирусоподобная частица; ретровирус-подобная частица; retrovirus-like particle; retroviral-like particle) |
MichaelBurov |
9 |
22:47:01 |
eng |
genet. |
retrovirus-like particle |
RVLP |
MichaelBurov |
10 |
22:46:04 |
eng-rus |
genet. |
retroviral-like particle |
ретровирусоподобная частица (RVLP; РВПЧ) |
MichaelBurov |
11 |
22:25:02 |
rus-fre |
gen. |
карбамидо-формальдегидная смола |
résine urée-formaldéhyde |
la_tramontana |
12 |
22:08:49 |
rus-ger |
ed. |
методика преподавания иностранного языка |
Unterrichtsmethoden für den Fremdsprachenunterricht |
Оксана87 |
13 |
21:31:01 |
eng-rus |
gen. |
fraud claim |
иск о мошенничестве |
ann_b |
14 |
20:41:13 |
eng-rus |
gen. |
resident of Koktebel |
коктебелец |
Anglophile |
15 |
20:40:06 |
eng-rus |
geogr. |
Koktebel |
Коктебель |
Anglophile |
16 |
20:22:19 |
eng-rus |
gen. |
resident of Theodosia |
феодосиец |
Anglophile |
17 |
20:14:28 |
rus-ger |
ironic. |
ну что за |
was für |
Bedrin |
18 |
20:09:51 |
eng-rus |
mil., avia. |
splash |
попасть ракетой воздух-поверхность |
chosenone |
19 |
20:08:06 |
eng-rus |
mil., avia. |
splash |
сбить самолет (Выражение пошло после Второй мировой войны, когда бóльшая часть воздушных боев велась над водой. Самолет считался окончательно выведенным из строя, когда пилот видел всплеск от падения самолета в воду.: He just splashed a bandit!) |
chosenone |
20 |
20:06:48 |
eng-rus |
mil., avia. |
tally |
вижу врага (сокращение от tally-ho – старинный боевой клич участников охоты на лис, который оповещает о том, что добыча была замечена: Tally two bandits, ready to engage wikipedia.org) |
chosenone |
21 |
19:40:01 |
eng |
abbr. USA |
SOS |
Start On Success (программа для учащихся с ограниченными возможностями) |
BabaikaFromPechka |
22 |
19:37:18 |
eng |
abbr. USA |
CBVE |
Community-Based Vocational Education |
BabaikaFromPechka |
23 |
19:36:32 |
eng-rus |
gen. |
gnarly |
заковыристый проблема, задача (And he was learning how, when you have a big old gnarly problem, sometimes the solution is to slice it into smaller problems.) |
6Grimmjow6 |
24 |
19:35:36 |
eng-rus |
gen. |
gnarly |
запутанный проблема, задача (Difficult to deal with because of being very complicated: This is a gnarly, worldwide problem.) |
6Grimmjow6 |
25 |
19:31:51 |
eng |
abbr. USA |
SOS |
Summer Opportunities for Students (летняя работа для школьников в США) |
BabaikaFromPechka |
26 |
19:19:41 |
eng-rus |
idiom. |
He who's fleet gets to eat |
кто смел, тот и съел |
norasfavorov |
27 |
19:08:37 |
rus-fre |
inf. |
не хочется |
ça ne me dit rien (Ça ne me tente pas, je n'en ai pas envie.) |
z484z |
28 |
18:43:43 |
rus-swe |
gen. |
скрасить |
förgylla (förgylla er eftermiddag — скрасить ваш день (букв. – вторую половину дня)) |
Alex_Odeychuk |
29 |
18:41:45 |
rus-swe |
gen. |
то |
så |
Alex_Odeychuk |
30 |
18:40:28 |
eng-rus |
gen. |
not from there |
не оттуда |
MichaelBurov |
31 |
18:40:06 |
rus-swe |
gen. |
поскольку |
då |
Alex_Odeychuk |
32 |
18:33:14 |
eng-rus |
tech. |
delivery aperture |
выходное отверстие |
Gaist |
33 |
18:28:37 |
rus-spa |
gen. |
богомол |
santateresa (Insecto de tamaño medio, con el tórax largo y las antenas delgadas y con fuertes espinas en sus patas anteriores, que le sirven para sujetar las presas de las que se alimenta y cuya hembra suele devorar al macho después de la cópula.
NOTA: Nombre científico: (Mantis religiosa.)) |
jalapenho |
34 |
17:54:40 |
rus-est |
account. |
метод степени готовности |
valmidusastme meetod |
konnad |
35 |
17:02:31 |
rus |
abbr. automat. |
СКЗ |
система контроля загазованности |
OlaSh |
36 |
16:23:51 |
eng-rus |
gen. |
purchase request form |
бланк заявки на приобретение |
4uzhoj |
37 |
16:23:37 |
rus-swe |
comp. |
зависнуть |
hänga sig (повеситься | говоря об оборудовании) |
Alex_Odeychuk |
38 |
16:21:25 |
rus-swe |
data.prot. |
проверка на уязвимости |
sårbarhetsskanning |
Alex_Odeychuk |
39 |
16:20:51 |
rus-swe |
comp., net. |
сканирование портов |
portskanning |
Alex_Odeychuk |
40 |
16:18:19 |
eng-rus |
fig. |
stiff |
скупой (в значении "сдержанный", например, о движениях) |
Abysslooker |
41 |
16:16:41 |
eng-rus |
gen. |
stiff |
сдержанный (о движениях) |
Abysslooker |
42 |
16:16:27 |
rus-heb |
anat. |
подключичный |
תת בריחי |
Баян |
43 |
16:14:09 |
rus-swe |
gen. |
упразднять |
nedmontera |
Alex_Odeychuk |
44 |
16:13:42 |
rus-swe |
construct. |
разрушить |
nedmontera (стену) |
Alex_Odeychuk |
45 |
16:12:54 |
rus-swe |
tech. |
разобрать |
nedmontera (механизм) |
Alex_Odeychuk |
46 |
16:12:35 |
rus-swe |
tech. |
разводить |
nedmontera |
Alex_Odeychuk |
47 |
16:12:20 |
eng-rus |
st.exch. |
trigger |
индикатор реализации (плана, мероприятий (в переводе ЦБ РФ документа Recovery of financial market infrastructures: The recovery plan should also identify the stress scenarios that may prevent the FMI from being able to provide its critical services as a going concern, and the triggers for implementing the recovery plan. – В плане самооздоровления также должны быть определены стрессовые сценарии, которые могут препятствовать предоставлению ИФР критически важных услуг, и основания для введения (индикаторы реализации) плана самооздоровления. cbr.ru) |
'More |
48 |
16:12:05 |
rus-swe |
construct. |
распалубить |
nedmontera |
Alex_Odeychuk |
49 |
16:11:35 |
rus-swe |
nautic. |
снимать оснащение |
nedmontera |
Alex_Odeychuk |
50 |
16:11:30 |
rus-swe |
nautic. |
расснащивать |
nedmontera (корабль) |
Alex_Odeychuk |
51 |
16:11:05 |
rus-swe |
nautic. |
отвинчивать |
nedmontera |
Alex_Odeychuk |
52 |
16:10:42 |
rus-swe |
mil. tech. |
уничтожать |
nedmontera (оборонительные сооружения) |
Alex_Odeychuk |
53 |
16:10:11 |
rus-swe |
dril. |
разбирать на части |
nedmontera |
Alex_Odeychuk |
54 |
16:09:57 |
rus-swe |
bus.styl. |
свёртывать |
nedmontera |
Alex_Odeychuk |
55 |
16:09:38 |
rus-swe |
auto. |
снимать |
nedmontera (оборудование) |
Alex_Odeychuk |
56 |
16:09:05 |
rus-swe |
gen. |
снять |
nedmontera |
Alex_Odeychuk |
57 |
16:08:40 |
rus-swe |
tech. |
демонтировать |
nedmontera |
Alex_Odeychuk |
58 |
16:06:37 |
rus-swe |
bus.styl. |
найти решение |
hitta en lösning |
Alex_Odeychuk |
59 |
16:05:59 |
rus-swe |
gen. |
или, наоборот |
alternativt (Någon mer kund som har dessa problem alternativt någon kund som hittat en lösning? — Есть ли ещё клиенты, испытывающие подобные проблемы, или, наоборот, те, кто нашёл решение?) |
Alex_Odeychuk |
60 |
16:05:29 |
rus-heb |
physiol. |
псевдоаневризма |
מפרצת מדומה |
Баян |
61 |
16:02:09 |
rus-swe |
gen. |
сделать |
fabrika |
Alex_Odeychuk |
62 |
15:59:20 |
rus-heb |
physiol. |
гной |
מוגלה (מוּגלָה) |
Баян |
63 |
15:58:32 |
rus-heb |
physiol. |
гнойный |
מוגלתי |
Баян |
64 |
15:57:26 |
rus-heb |
anat. |
околоносовой синус |
סינוס פראנזלי |
Баян |
65 |
15:57:09 |
rus-heb |
anat. |
околоносовой синус |
סינוס פארה-נזאלי |
Баян |
66 |
15:54:51 |
rus-ger |
gen. |
держать в тонусе |
auf Trab halten |
Littlefuchs |
67 |
15:53:51 |
rus-heb |
anat. |
синус |
מערת הפנים |
Баян |
68 |
15:51:48 |
rus-heb |
med., dis. |
водянка головного мозга |
מיימת ראש |
Баян |
69 |
15:51:34 |
rus-heb |
med., dis. |
гидроцефалия |
הידרוצפלוס |
Баян |
70 |
15:49:28 |
rus-heb |
gen. |
вздутость |
נפיחות |
Баян |
71 |
15:41:29 |
ita |
rec.mngmt |
funz. amm. |
funzionario amministrativo |
EZrider |
72 |
15:38:42 |
eng-rus |
aerohydr. |
laminate check piece |
образец-свидетель |
EnglishAbeille |
73 |
15:29:06 |
rus-ger |
gen. |
трудовой деятельности и интеграции иностранных граждан в Германии |
Aufenthaltsgesetz (перевод полного названия закона) |
Oxana Vakula |
74 |
15:22:54 |
rus-ita |
law |
без обращения к судебной процедуре |
senza ricorso ad un procedimento giudiziario |
massimo67 |
75 |
15:09:36 |
rus-ita |
law |
находиться в тупиковой ситуации |
trovarsi in una situazione di stallo (se ti trovi in una situazione di stallo) |
massimo67 |
76 |
15:08:20 |
rus-ita |
law |
выйти из тупиковой ситуации |
sbloccare la situazione di stallo (Dovevo fare qualcosa per sbloccare la situazione) |
massimo67 |
77 |
15:06:03 |
rus-ita |
law |
выйти из тупиковой ситуации |
superare una situazione di stallo (Come superare una situazione di stallo; Как выйти из тупика? C'è una pratica (infallibile) per superare lo stallo e riprendere) |
massimo67 |
78 |
15:04:32 |
eng-rus |
gen. |
fish-hawker |
рыботорговец |
sea holly |
79 |
15:03:42 |
eng-rus |
gen. |
fish hawker |
рыботорговец |
sea holly |
80 |
15:02:30 |
rus-ita |
law |
быть в тупиковой ситуации |
essere in una situazione di stallo (находиться: Sembra che siamo in una situazione di stallo; Come superare una sitazione di stallo; Как выйти из тупика?) |
massimo67 |
81 |
14:55:27 |
rus |
abbr. chromat. |
ПФ |
подвижная фаза |
Maggotka |
82 |
14:52:48 |
eng-rus |
oil |
glass correction |
поправка на температурное расширение стекла (при измерении плотности ареометром) |
CooperAgent |
83 |
14:52:09 |
eng-rus |
gen. |
dumbly |
бездумно |
Abysslooker |
84 |
14:51:29 |
eng-rus |
inf. |
dumbly |
тупо (“An expert,” I repeat dumbly.) |
Abysslooker |
85 |
14:48:43 |
eng-rus |
pharm. |
Development Safety Update Report |
отчёт об актуализации безопасности при разработке (safety update -- актуализация данных о безопасности) |
peregrin |
86 |
14:47:24 |
eng-rus |
PR |
image problem |
проблема с имиджем (C++ has an image problem when it comes to memory safety, but puts that down to other programming languages marketing themselves as safe, which ignores the advances in safety that C++ has made in recent years.) |
Alex_Odeychuk |
87 |
14:46:53 |
eng-rus |
fire. |
resistance to oil |
маслостойкость (пожарного рукава) |
YGA |
88 |
14:39:16 |
eng-rus |
gen. |
national survey |
опрос населения |
Scorrific |
89 |
14:37:56 |
rus-ita |
law |
классификация должностей |
classificazione del personale (категории персонала; классификация персонала предприятия: классификатор должностей служащих, который содержит должности руководителей, специалистов и служащих) |
massimo67 |
90 |
14:37:18 |
rus-ita |
law |
категории персонала |
classificazione del personale (В соответствии с характером выполняемых функций персонал предприятия подразделяется в большинстве случаев на четыре категории: руководители, специалисты, служащие и рабочие.: категории персонала организации; На какие категории подразделяется персонал организации) |
massimo67 |
91 |
14:33:37 |
eng-rus |
gen. |
refresher training |
подготовка для поддержания квалификации |
4uzhoj |
92 |
14:31:43 |
rus |
chromat. |
проверка пригодности хроматографической системы |
ППХС |
Maggotka |
93 |
14:31:19 |
eng-ukr |
account. |
refresher training |
підготовка для підтримання кваліфікації |
4uzhoj |
94 |
14:25:51 |
eng-rus |
fire. |
non-collapsible fire hose |
полужесткий пожарный рукав |
YGA |
95 |
14:14:04 |
rus-spa |
idiom. |
Пропасть из вида, исчезнуть |
volverse ojo de hormiga (Diego se vuelve ojo de hormiga con algunas ciudadanas bajo el pretexto de “enseñarles” sus frescos…) |
jalapenho |
96 |
14:13:55 |
eng-rus |
gen. |
handle stress |
бороться со стрессом |
Scorrific |
97 |
14:13:29 |
rus-ita |
law |
связанный |
connesso (per ragioni connesse al genere, religione e convinzioni personali) |
massimo67 |
98 |
14:12:47 |
eng-rus |
gen. |
deal with stress |
бороться со стрессом |
Scorrific |
99 |
14:12:01 |
eng-rus |
gen. |
fight stress |
бороться со стрессом |
Scorrific |
100 |
14:11:21 |
rus-ita |
law |
призванный |
teso (Misure tese a favorire l’assenza di ostacoli alla partecipazione economica, politica e sociale di un qualsiasi individuo) |
massimo67 |
101 |
14:10:05 |
rus-ita |
gen. |
недоступный |
proibitivo (о цене: è molto costoso, in molti casi è proibitivo) |
Olya34 |
102 |
14:09:25 |
eng-rus |
gen. |
make an opening statement |
произнести вступительную речь |
Scorrific |
103 |
14:08:36 |
rus-ita |
gen. |
непомерно дорогой |
proibitivo (con il suo stipendio sarebbe stato proibitivo prendere in affitto un appartamento a Milano) |
Olya34 |
104 |
14:02:53 |
eng |
abbr. health. |
ADDF |
Alzheimer's Drug Discovery Foundation |
CRINKUM-CRANKUM |
105 |
14:00:32 |
eng-rus |
genet. |
nucleic acid target |
нуклеиновая кислота-мишень |
rebecapologini |
106 |
13:52:18 |
eng-rus |
gen. |
eat comforting food |
съесть что-нибудь вкусненькое |
Scorrific |
107 |
13:44:25 |
rus-ita |
law |
иметь гарантию |
vedersi garantito (что-то должно быть гарантировано: Il lavoratore ha diritto di vedersi garantite le prestazioni indicate dal contratto collettivo) |
massimo67 |
108 |
13:44:12 |
eng-rus |
pharma. |
enhanced chemiluminescence |
усиленная хемилюминесценция |
capricolya |
109 |
13:35:14 |
rus-ita |
fin. |
союз предпринимателей |
associazione datoriale |
massimo67 |
110 |
13:34:33 |
rus-ita |
fin. |
ассоциация предпринимателей |
associazione datoriale |
massimo67 |
111 |
13:34:11 |
rus-ita |
fin. |
ассоциация работодателей |
associazione datoriale |
massimo67 |
112 |
13:34:02 |
rus-ita |
fin. |
ассоциация нанимателей |
associazione datoriale |
massimo67 |
113 |
13:33:30 |
rus-ita |
fin. |
объединение работодателей |
associazione datoriale |
massimo67 |
114 |
13:29:58 |
rus-ger |
market. |
маркетинг сферы услуг |
Dienstleistungsmarketing |
dolmetscherr |
115 |
13:29:02 |
rus-ita |
law |
повышение квалификации |
aggiornamento professionale |
massimo67 |
116 |
13:27:19 |
rus-ita |
law |
неоплачиваемый учебный отпуск |
congedo non retribuito per motivo di studio (Учебный отпуск может быть: — оплачиваемый (дополнительный отпуск с сохранением среднего заработка); — неоплачиваемый (отпуск без сохранения заработной платы).: ученический отпуск; Il dipendente può chiedere, per documentati motivi di studio, un periodo di congedo continuativo o frazionato, non superiore a due anni) |
massimo67 |
117 |
13:19:33 |
rus-ger |
med. |
санитария и гигиена |
Sanitärversorgung und Hygiene |
dolmetscherr |
118 |
13:19:07 |
rus-ita |
law |
компания-работодатель |
impresa datrice di lavoro (иностранная компания-работодатель) |
massimo67 |
119 |
13:16:12 |
eng |
st.exch. |
CM |
clearing member |
'More |
120 |
13:14:32 |
ger-ukr |
med. |
vermehrte Trabekulierung des linksventrikulären Myokards |
підвищена трабекулярність міокарду лівого шлуночка |
paseal |
121 |
13:13:11 |
rus-ita |
law |
категории персонала |
livelli di inquadramento (Категории персонала представляет собой классификацию сотрудников, осуществляющих работу по найму в соответствии с выполняемыми ими функциями. Все наемные работники могут подразделять на такие группы: служащие и рабочие. К служащим относятся следующие категории сотрудников: специалисты, руководящий состав и прочие работники, которые могут быть отнесены к служащим.: livelli economici di inquadramento; retribuzione (livello di retribuzione, trattamento economico) è stabilita dal livello di inquadramento del contratto collettivo nazionale di categoria; Должностная категория (штатно-должностная категория) — военно-административный термин, который определяет соответствие командных должностей воинским званиям.) |
massimo67 |
122 |
13:12:45 |
eng-rus |
gen. |
through negligence |
непреднамеренно |
Johnny Bravo |
123 |
13:12:00 |
rus-ger |
med. |
повышенная трабекулярность миокарда |
vermehrte Trabekulierung des Myokards |
paseal |
124 |
13:10:41 |
rus-ger |
med. |
трабекулярность |
Trabekulierung |
paseal |
125 |
13:07:10 |
rus |
st.exch. |
промклиринг |
промежуточный клиринг (на Московской Бирже: Под термином «промклиринг» подразумевается промежуточный (дневной) клиринг moex.com) |
'More |
126 |
13:04:26 |
rus-ita |
law |
должностная категория |
livello di inquadramento (Должностная категория (штатно-должностная категория) — военно-административный термин, который определяет соответствие командных: il personale militare è inquadrato nelle seguenti categorie gerarchicamente ordinate: a) ufficiali; b) sottufficiali; c) graduati; d) militari di ...; stipendio iniziale del livello di inquadramento) |
massimo67 |
127 |
13:04:08 |
rus-heb |
med. |
опухание |
תפיחות |
Баян |
128 |
12:40:51 |
eng-rus |
med. |
periodic lateralized epileptiform discharge |
периодический латерализованный эпилептиформный разряд |
Баян |
129 |
12:39:55 |
eng-rus |
med. |
bilateral independent periodic lateralized epileptiform discharge |
двусторонний независимый периодический латерализованный эпилептиформный разряд |
Баян |
130 |
12:38:36 |
eng |
abbr. med. |
BIPLED |
bilateral independent periodic lateralized epileptiform discharge |
Баян |
131 |
12:37:22 |
eng-rus |
med. |
generalized periodic epileptiform discharge |
генерализованный периодический эпилептиформный разряд |
Баян |
132 |
12:36:36 |
eng |
abbr. account. |
PRF |
purchase request form |
4uzhoj |
133 |
12:35:11 |
eng |
abbr. med. |
GPED |
generalized periodic epileptiform discharge |
Баян |
134 |
12:34:11 |
eng-rus |
spoken |
that escalated quickly |
надо же, как все быстро пошло |
Ivan Pisarev |
135 |
12:33:59 |
rus-ita |
law |
как следует из представленных фактов |
come emerge dalla rappresentazione dei fatti (видно) |
massimo67 |
136 |
12:33:37 |
rus-ita |
law |
из представленных фактов следует |
dall'esposizione dei fatti emerge |
massimo67 |
137 |
12:31:56 |
eng-rus |
spoken |
that escalated quickly |
ситуация развивалась довольно быстро |
Ivan Pisarev |
138 |
12:31:23 |
eng-rus |
spoken |
that escalated quickly |
как все быстро произошло |
Ivan Pisarev |
139 |
12:30:01 |
eng-rus |
spoken |
that escalated quickly |
ситуация резко обострилась |
Ivan Pisarev |
140 |
12:27:57 |
eng-rus |
spoken |
that escalated quickly |
как все резко обострилось |
Ivan Pisarev |
141 |
12:27:24 |
eng-rus |
spoken |
that escalated quickly |
как быстро все случилось |
Ivan Pisarev |
142 |
12:20:35 |
rus |
abbr. tech. |
КТПС |
комплектная трансформаторная подстанция столбового типа |
Bauirjan |
143 |
12:14:43 |
rus-ita |
law |
перерыв для отдыха и питания |
intervallo per la consumazione dei pasti (В соответствии со статьей 108 Трудового кодекса РФ работнику в течение рабочего дня (смены) должен быть предоставлен перерыв для отдыха и питания продолжительностью не более двух часов и не менее 30 минут, который в рабочее время не включается. E' demandato ai contratti integrativi territoriali o aziendali stabilire la durata del tempo per la consumazione dei pasti tra un minimo di mezz'ora ed un massimo di un'ora al giorno.) |
massimo67 |
144 |
12:12:18 |
rus-heb |
radiogr. |
нечёткость изображения |
עכירות |
Баян |
145 |
12:10:28 |
eng-rus |
pharma. |
immobilized pH gradient strip |
стрип с иммобилизованным градиентом pH |
capricolya |
146 |
12:10:16 |
eng-rus |
pharma. |
immobilized pH gradient strip |
полоска с иммобилизованным градиентом pH (иммуноблоттинг) |
capricolya |
147 |
11:56:56 |
rus-heb |
med. |
подострый |
תת חריף |
Баян |
148 |
11:45:55 |
rus-heb |
med. |
очаг скопления жидкости в брюшной полости |
קולקציה בבטן |
Баян |
149 |
11:45:25 |
rus-heb |
med. |
очаг скопления жидкости в брюшной полости |
קולקציה בטנית |
Баян |
150 |
11:43:14 |
rus-ita |
gen. |
работа сменами |
lavoro a turni |
massimo67 |
151 |
11:41:35 |
rus-ita |
gen. |
сменный график работы |
lavoro a turni |
massimo67 |
152 |
11:40:34 |
rus-ita |
gen. |
сменный режим работы |
lavoro a turni |
massimo67 |
153 |
11:39:50 |
eng-rus |
fire. |
C-value |
коэффициент шероховатости (В системах водяного пожаротушения учитывает износ и коррозию внутренней поверхности трубопровода на протяжении жизненного цикла системы.: In the Hazen Williams equation, which is the primary equation used to determine friction loss in a fire sprinkler system, the internal smoothness of a pipe is represented by its C Value or roughness coefficient. phcppros.com) |
coopernord |
154 |
11:26:05 |
rus-heb |
anat. |
грудная стенка |
דופן החזה |
Баян |
155 |
11:25:53 |
rus-heb |
anat. |
стенка грудной клетки |
דופן החזה |
Баян |
156 |
11:24:58 |
eng-rus |
avia. |
co-planar joined wing |
компланарное сочленённое крыло (CJW) |
MichaelBurov |
157 |
11:23:53 |
eng-rus |
avia. |
co-planar joined wing |
копланарное сочленённое крыло (CJW) |
MichaelBurov |
158 |
11:19:02 |
rus-ita |
psychiat. |
хронический стресс на работе |
stress cronico associato al contesto lavorativo (è una sindrome derivante da stress cronico associato al contesto lavorativo; può essere il risultato di un periodo lungo di stress, con fonti che magari arrivano da più ambiti (lavorativi, sentimentali, personali)) |
massimo67 |
159 |
11:18:11 |
rus-fre |
AI. |
сеть Кохонена |
réseau de Kohonen |
russirra |
160 |
11:15:35 |
eng |
abbr. avia. |
CJW |
coplanar joined wing |
MichaelBurov |
161 |
11:08:07 |
eng-rus |
avia. |
fan-in-wing |
"вентилятор в крыле" (concept) |
MichaelBurov |
162 |
11:07:32 |
rus-ger |
med. |
дебандаж лёгочной артерии |
Entbändelung der Pulmonalarterie |
paseal |
163 |
11:05:44 |
rus-heb |
gen. |
матовое стекло |
זכוכית מועמת (термин Академии иврита) |
Баян |
164 |
11:05:04 |
rus-heb |
radiogr. |
затемнение по типу матового стекла |
הצללת זכוכית חול (лёгкие) |
Баян |
165 |
11:04:18 |
eng-rus |
sl., teen. |
last texter |
друг, который присылает бессмысленные сообщения после окончания разговора, лишь бы что-то ляпнуть напоследок |
Vishera |
166 |
11:03:45 |
eng |
abbr. avia. |
FIW |
fan-in-wing |
MichaelBurov |
167 |
11:03:06 |
eng |
abbr. avia. |
CJW |
co-planar joined wing |
MichaelBurov |
168 |
11:02:37 |
eng-rus |
health. |
referral |
процедура оценки безопасности лекарственного препарата (т.е. процедура оценки риска приёма препарата на основании поступивших сообщений о связанных с его приёмом нежелательных явлений) |
CRINKUM-CRANKUM |
169 |
11:01:24 |
rus-heb |
radiogr. |
затемнение по типу матового стекла |
הצללת זכוכית מט (лёгкие) |
Баян |
170 |
10:55:02 |
eng-rus |
fire. |
locking handle |
ручка-защелка (пожарного шкафа) |
YGA |
171 |
10:52:33 |
eng-rus |
avia. |
ion wind |
ионный ветер (new concept) |
MichaelBurov |
172 |
10:52:10 |
rus-heb |
surg. |
трахеостома |
טרכאוסטום |
Баян |
173 |
10:46:23 |
eng-rus |
pharma. |
high-shear mixing |
смешивание с большим усилием сдвига |
CRINKUM-CRANKUM |
174 |
10:41:22 |
eng |
abbr. avia. |
CRANE |
Control of Revolutionary Aircraft with Novel Effectors |
MichaelBurov |
175 |
10:39:57 |
eng |
avia. |
Control of Revolutionary Aircraft with Novel Effectors |
CRANE |
MichaelBurov |
176 |
10:38:45 |
rus-ita |
textile |
флисовая ткань |
pile (произносится по-английски) |
AnastasiaRI |
177 |
10:20:24 |
rus-fre |
inf. |
спойлерить |
tiser (youtu.be) |
z484z |
178 |
9:22:16 |
eng-rus |
biochem. |
physical event |
физическое преобразование |
CRINKUM-CRANKUM |
179 |
9:20:51 |
eng-rus |
tech. |
incipient boiling |
начальное кипение (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика") |
YGA |
180 |
9:17:25 |
eng-rus |
tech. |
wake behavior downstream of a rotor |
характеристики следа за ротором (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика") |
YGA |
181 |
9:17:18 |
eng-rus |
tech. |
wit slip ring |
тонкосъёмное контактное кольцо |
Lialia03 |
182 |
9:08:04 |
eng-rus |
amer. |
breastplate |
нагрудник (доспех североамериканских индейцев, состоящий из многорядных полос (обычно 2 или 3), составленных из костяных трубок) |
Хокшила |
183 |
8:56:21 |
eng-rus |
n.amer. |
tipi |
типи (Типи представляет собой коническую палатку североамериканских индейцев региона Великих равнин, которая состояла из каркаса, собранного из жердей и покрышки из сшитых шкур бизона или брезента. Не путать с вигвамом, тем более с юртой! differencebetween.net) |
Хокшила |
184 |
8:34:40 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
WGAMA |
working group on analysis and management of accidents |
Boris54 |
185 |
8:29:11 |
eng-rus |
gen. |
reduce one's dependence on |
снизить зависимость от (If the traffic off the North Shore is increased by a new bridge or a tunnel for automobiles, how will the problem be solved if there is no improvement to the means of dispersing that traffic on the other side of Burrard Inlet? It seems that we must reduce our dependence on cars. nsnews.com) |
ART Vancouver |
186 |
8:24:25 |
eng-rus |
cliche. |
cut down on the number of |
сократить число (кого-либо: More realistic solutions involve improving transit to make it more desirable, and building affordable housing to cut down on the number of people who need to commute across the bridge. nsnews.com) |
ART Vancouver |
187 |
8:22:37 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
DSWG |
design-specific working group |
Boris54 |
188 |
8:11:24 |
eng-rus |
cliche. |
the reasons are many |
причин тому немало (We note that no new bridges to the North Shore were built during that time. The reasons are many. Among them, the eye-watering cost of a bridge to serve a small population and complicated logistics of traffic flowing on and off any new bridge. -- Причин тому немало. Среди них ... nsnews.com) |
ART Vancouver |
189 |
8:05:02 |
eng-rus |
gov. |
as |
в должности (Falcon criticized B.C. Premier David Eby, saying Eby has "suddenly woken up" to the housing crisis after a term as housing minister.) |
ART Vancouver |
190 |
8:02:08 |
eng-rus |
polit. |
roundtable discussion |
обсуждение за круглым столом (At a recent roundtable discussion, Ferguson wasted little time promising a replacement for the 90-year-old Fraser River Bridge. -- в ходе дискуссии / обсуждения за круглым столом) |
ART Vancouver |
191 |
7:59:26 |
eng-rus |
met. |
erosion wear |
эрозионный износ (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика") |
YGA |
192 |
7:57:18 |
eng-rus |
cliche. |
get things done |
добиваться конкретных результатов (Liberal leader Ken Kaiser promotes himself as a person who ‘gets things done.’) |
ART Vancouver |
193 |
7:52:40 |
eng-rus |
neol. |
promote oneself |
пиариться ("She shamelessly promotes herself in any way she can. She promotes herself in order to get more and more publicity, like, she goes on talk shows every month to talk about her movies and beauty products.") |
ART Vancouver |
194 |
7:52:22 |
eng-rus |
gen. |
promote oneself |
рекламировать себя (This is the perfect opportunity for you to promote yourself as a Billiebong retailer. • Liberal leader Kevin Ferguson promotes himself as a person who ‘gets things done.’) |
ART Vancouver |
195 |
7:51:10 |
spa |
pharm. |
comp. |
comprimido |
spanishru |
196 |
7:50:55 |
spa |
pharm. |
comprimido |
comp. |
spanishru |
197 |
7:49:53 |
rus-spa |
pharm. |
таблетка |
comprimido |
spanishru |
198 |
7:43:33 |
eng-rus |
avia. |
idle speed |
частота вращения на режиме малого газа |
Post Scriptum |
199 |
7:26:37 |
eng-rus |
mil. |
mobilise |
подключить авиацию (In the hours that followed, Russian commanders sent in reinforcements and mobilised attack helicopters. reuters.com) |
snowleopard |
200 |
5:19:49 |
eng |
abbr. AI. |
GRU |
Gated Recurrent Unit |
coldwar_etcetera |
201 |
4:37:45 |
eng-rus |
law |
no actus reus of the crime |
отсутствует состав преступления (US law: Courts have concluded, for example, that merely providing financing as part of an ordinary commercial transaction does not satisfy the actus reus requirement. • Facilitating the commission of an international law violation may also satisfy the actus reus requirement for aiding and abetting liability when the defendant's acts have a substantial effect on the primary violation. casetext.com) |
Tenderka |
202 |
1:51:29 |
eng-rus |
gen. |
make some money on the side |
подрабатывать (If someone does something on the side, they do it in addition to their main work. (Collins Dictionary): There are many ways of making a little bit of money on the side. -- Существует много способов подработать.) |
ART Vancouver |
203 |
1:48:57 |
eng-rus |
gen. |
get into a side hustle |
подрабатывать (Many young people are getting into side hustles working at least two jobs.) |
ART Vancouver |
204 |
1:48:42 |
eng-rus |
gen. |
make a little extra money |
подрабатывать (Jeff and his wife recently had their second child, so after he comes home from work he drives to Surrey where he makes a little extra money as a bartender.) |
ART Vancouver |
205 |
1:26:36 |
eng-rus |
adv. |
savings |
сэкономленная сумма (Enjoy hot savings on round trip fares to the sunny destinations!) |
ART Vancouver |