1 |
23:59:58 |
rus-ita |
gen. |
полицейское досье |
scheda segnaletica |
Taras |
2 |
23:58:01 |
eng-rus |
gen. |
population pharmacokinetics |
популяционная фармакокинетика |
Yeldar Azanbayev |
3 |
23:57:45 |
eng-rus |
gen. |
saturation pharmacokinetics |
фармакокинетика процесса насыщения |
Yeldar Azanbayev |
4 |
23:57:14 |
eng-rus |
gen. |
campylobacteria |
кампилобактер |
Yeldar Azanbayev |
5 |
23:56:52 |
eng-rus |
gen. |
campylobacteriosis |
кампилобактериоз |
Yeldar Azanbayev |
6 |
23:56:07 |
rus-ita |
gen. |
персональные данные |
scheda anagrafica |
Taras |
7 |
23:55:13 |
eng-rus |
gen. |
refresh level |
уровень частоты обновления (очистки) |
Yeldar Azanbayev |
8 |
23:54:40 |
eng-rus |
med. |
Pathologic hyperbilirubinemia |
патологическая гипербилирубинемия |
mazurov |
9 |
23:54:33 |
eng-rus |
gen. |
creative union |
творческое объединение |
Yeldar Azanbayev |
10 |
23:53:57 |
rus-ita |
gen. |
данные о личности |
scheda (тж. scheda anagrafica) |
Taras |
11 |
23:52:48 |
eng-rus |
med. |
RDS |
синдром дыхательных расстройств |
mazurov |
12 |
23:52:40 |
rus-ita |
gen. |
биографические данные |
scheda (тж. scheda anagrafica) |
Taras |
13 |
23:52:35 |
eng-rus |
gen. |
authenticated proxy |
заверенная доверенность (на голосование) |
Yeldar Azanbayev |
14 |
23:52:19 |
eng-rus |
med. |
respiratory distress syndrome |
синдром дыхательных расстройств |
mazurov |
15 |
23:52:04 |
eng-rus |
gen. |
catch on with |
быть модным |
Yeldar Azanbayev |
16 |
23:51:43 |
rus-ita |
gen. |
персональные данные |
scheda (тж. scheda anagrafica) |
Taras |
17 |
23:51:35 |
eng-rus |
gen. |
media asset management |
управление мультимедийными элементами |
Yeldar Azanbayev |
18 |
23:50:49 |
rus-spa |
tax. |
налоговый инспектор |
inspector tributario |
Alexander Matytsin |
19 |
23:49:56 |
eng-rus |
gen. |
product literature center |
информационный стенд |
Yeldar Azanbayev |
20 |
23:49:32 |
eng-rus |
gen. |
appointed product |
лучший продукт (товар) |
Yeldar Azanbayev |
21 |
23:48:42 |
eng-rus |
gen. |
radio drive time |
прайм-тайм радиостанции |
Yeldar Azanbayev |
22 |
23:48:33 |
rus-ita |
gen. |
личное досье |
scheda (тж. scheda personale) |
Taras |
23 |
23:48:31 |
rus-ita |
tech. |
пневмоуправление |
comando pneumatico |
gorbulenko |
24 |
23:47:46 |
eng-rus |
gen. |
challenging position |
перспективная должность |
Yeldar Azanbayev |
25 |
23:47:13 |
eng-rus |
gen. |
color highlighting |
цветовое выделение |
Yeldar Azanbayev |
26 |
23:46:49 |
rus-spa |
gen. |
избыточный вес |
obesidad |
Alexander Matytsin |
27 |
23:46:37 |
rus-ita |
gen. |
личное дело |
scheda anagrafica |
Taras |
28 |
23:46:01 |
rus-fre |
gen. |
справка об аннулировании или исключении |
certificat de radiation (аннулировании прав на имущества, прекращении обязательств) |
vikaprozorova |
29 |
23:45:50 |
eng-rus |
gen. |
tower |
группа услуг |
vlad-and-slav |
30 |
23:45:47 |
eng-rus |
gen. |
primary flight display |
пилотажный дисплей |
Yeldar Azanbayev |
31 |
23:45:25 |
rus-ita |
gen. |
личное дело |
scheda (тж. scheda anagrafica) |
Taras |
32 |
23:45:12 |
rus-spa |
idiom. |
подложить свинью |
hacer una porcada |
Alexander Matytsin |
33 |
23:42:14 |
rus-ita |
gen. |
биография |
scheda |
Taras |
34 |
23:41:41 |
rus-ita |
gen. |
послужной список |
scheda |
Taras |
35 |
23:41:24 |
rus-spa |
gen. |
осталось несколько недель до |
estamos a pocas semanas de |
Alexander Matytsin |
36 |
23:41:01 |
rus-ita |
gen. |
характеристика |
scheda (профессиональная и т. п.) |
Taras |
37 |
23:39:05 |
eng-rus |
tech. |
in-coming |
входной |
User |
38 |
23:38:57 |
rus-spa |
gen. |
воинственность |
ardor guerrero |
Alexander Matytsin |
39 |
23:38:39 |
rus-ita |
gen. |
досье |
scheda (dossier; es.: ho visto la sua scheda e direi che...) |
Taras |
40 |
23:38:17 |
rus-spa |
gen. |
милитаристский пыл |
ardor guerrero |
Alexander Matytsin |
41 |
23:36:28 |
rus-ita |
gen. |
доклад |
scheda |
Taras |
42 |
23:35:08 |
eng-rus |
gen. |
express protein |
экспрессировать белок (протеин) |
Yeldar Azanbayev |
43 |
23:34:29 |
eng-rus |
gen. |
crushed grain |
продел |
scherfas |
44 |
23:33:47 |
rus-ita |
gen. |
анкета |
scheda |
Taras |
45 |
23:33:20 |
eng-rus |
gen. |
backflushing |
списание на основании стандартной спецификации, "обратное списание" |
Yeldar Azanbayev |
46 |
23:32:44 |
rus-spa |
sociol. |
домогательство |
acoso |
Alexander Matytsin |
47 |
23:32:35 |
eng-rus |
gen. |
walkup |
квартира в доме без лифта |
Yeldar Azanbayev |
48 |
23:31:53 |
eng-rus |
gen. |
fulfillment of requests |
удовлетворение заявок |
Yeldar Azanbayev |
49 |
23:31:45 |
rus-ita |
electr.eng. |
обесточивать |
porre fuori tensione |
gorbulenko |
50 |
23:29:48 |
eng-rus |
gen. |
Institute for Telecommunications and Information Technology, ITT |
институт информационных технологий и телекоммуникаций |
Yeldar Azanbayev |
51 |
23:28:55 |
rus-spa |
sociol. |
предосудительный |
reprobable |
Alexander Matytsin |
52 |
23:28:47 |
eng-rus |
gen. |
repeated tax control |
повторная налоговая проверка |
Yeldar Azanbayev |
53 |
23:28:39 |
rus-spa |
sociol. |
предосудительное поведение |
conducta reprobable |
Alexander Matytsin |
54 |
23:27:28 |
eng-rus |
gen. |
depending on field conditions |
в зависимости от полевых условий |
Yeldar Azanbayev |
55 |
23:27:17 |
rus-spa |
ed. |
государственное образование |
enseñanza pública |
Alexander Matytsin |
56 |
23:27:03 |
eng-rus |
gen. |
dialogic bilingualism |
диалогический билингвизм |
Yeldar Azanbayev |
57 |
23:26:13 |
eng-rus |
gen. |
the simple stroke of a genius |
просто, как все гениальное |
Yeldar Azanbayev |
58 |
23:25:30 |
eng-rus |
gen. |
Retention Amount Guarantee |
гарантийное удержание сумм |
Yeldar Azanbayev |
59 |
23:24:00 |
eng-rus |
gen. |
quail flew away on muttering wings |
перепёлка взлетела, громко захлопав крыльями |
Yeldar Azanbayev |
60 |
23:23:53 |
rus-fre |
construct. |
выемка |
décaissé (Au niveau des loggias, un décaissé de 5 cm du plancher a été réalisé afin de placer le platelage de bois en prolongement du sol intérieur des chambres.) |
I. Havkin |
61 |
23:21:55 |
eng-rus |
gen. |
liens or claims pending against the property |
правопритязания или заявленные в судебном порядке права требования |
Yeldar Azanbayev |
62 |
23:21:23 |
eng-rus |
gen. |
minimizing potential legal liabilities |
минимизация юридических рисков |
Yeldar Azanbayev |
63 |
23:20:54 |
eng-rus |
gen. |
price increment |
шаг цены |
Yeldar Azanbayev |
64 |
23:20:27 |
eng-rus |
gen. |
asset protection |
обеспечение сохранности активов Общества |
Yeldar Azanbayev |
65 |
23:19:58 |
eng-rus |
gen. |
inventory voucher |
приходный ордер |
Yeldar Azanbayev |
66 |
23:18:44 |
eng-rus |
lit. |
dry-eyed |
уже выплакала все слезы |
Yeldar Azanbayev |
67 |
23:17:37 |
eng-rus |
gen. |
matter of considerable debate |
предмет оживлённых дискуссий |
Yeldar Azanbayev |
68 |
23:17:26 |
rus-ita |
chem. |
пентан |
pentano |
gorbulenko |
69 |
23:17:11 |
eng-rus |
gen. |
Language Program Manager |
руководитель программ по изучению |
Yeldar Azanbayev |
70 |
23:15:11 |
eng-rus |
gen. |
everything will work out |
всё наладится |
Yeldar Azanbayev |
71 |
23:15:02 |
rus-spa |
gen. |
безупречное поведение |
conducta irreprochable |
Alexander Matytsin |
72 |
23:13:04 |
eng-rus |
gen. |
flavor chemistry and technology |
химия и технология вкусоароматических добавок |
Yeldar Azanbayev |
73 |
23:12:26 |
eng-rus |
gen. |
Dinitroaniline Orange |
динитроанилиноранж |
Yeldar Azanbayev |
74 |
23:12:20 |
eng-rus |
HF.electr. |
laser-trimmed voltage reference |
источник опорного напряжения с лазерной подгонкой (wikipedia.org) |
colombine |
75 |
23:11:48 |
eng-rus |
gen. |
Chlorinated Para Red |
хлористый р-нитроанилиновый красный |
Yeldar Azanbayev |
76 |
23:08:56 |
eng-rus |
gen. |
bark up a wrong tree |
опростоволоситься |
Viksi-tasty |
77 |
23:07:35 |
rus-spa |
traf. |
проехать на красный цвет |
pasar en rojo |
Alexander Matytsin |
78 |
23:06:25 |
rus-spa |
med. |
упадок сил |
bajón |
Alexander Matytsin |
79 |
23:04:56 |
rus-spa |
med. |
весенняя астения |
astenia primaveral |
Alexander Matytsin |
80 |
23:03:51 |
rus-spa |
ceram. |
кофейный сервиз |
juego de café |
Alexander Matytsin |
81 |
23:03:23 |
rus-spa |
ceram. |
чайный сервиз |
juego de té |
Alexander Matytsin |
82 |
23:03:17 |
eng-rus |
build.struct. |
elephant foot |
опорный башмак |
vlaad |
83 |
23:02:31 |
rus-spa |
transp. |
общественный транспорт |
vehículos comunes |
Alexander Matytsin |
84 |
23:01:27 |
rus-spa |
sport. |
альпинист |
escalador |
Alexander Matytsin |
85 |
23:00:16 |
eng-rus |
med. |
FGR |
задержка внутриутробного развития (Британская аббревиатура) |
mazurov |
86 |
22:59:20 |
eng-rus |
med. |
fetal growth restriction |
задержка внутриутробного развития (Используется преимущественно в Великобритании) |
mazurov |
87 |
22:59:14 |
rus-spa |
nonstand. |
находится на бюллетене |
estar de baja |
Alexander Matytsin |
88 |
22:57:58 |
eng-rus |
pediatr. |
IUGR |
задержка внутриутробного развития |
mazurov |
89 |
22:57:35 |
eng-rus |
ecol. |
Environmental Charter |
Хартия по защите окружающей среды |
I. Havkin |
90 |
22:57:04 |
eng-rus |
dipl. |
state-to-state |
межгосударственный (state-to-state relations – межгосударственные отношения) |
allenochka |
91 |
22:56:51 |
rus-fre |
ecol. |
Хартия по защите окружающей среды |
Charte environnement |
I. Havkin |
92 |
22:56:28 |
eng-rus |
gen. |
upward or downward |
в большую или в меньшую сторону |
scherfas |
93 |
22:51:37 |
eng-rus |
bank. |
capital conservation buffer |
буфер консервации капитала (новый термин после регулятивной реформы) |
voronxxi |
94 |
22:48:47 |
rus-spa |
energ.ind. |
компания электроснабжения |
companía de electricidad |
Alexander Matytsin |
95 |
22:46:09 |
rus-spa |
energ.ind. |
источники возобновляемой энергии |
energías renovables |
Alexander Matytsin |
96 |
22:44:10 |
rus-ger |
med. |
край разреза |
Resektionsrand |
wladimir777 |
97 |
22:43:36 |
rus-ita |
gen. |
сорная трава |
erbaccia |
Taras |
98 |
22:42:16 |
rus-ita |
gen. |
бурьян |
mal'erba |
Taras |
99 |
22:41:42 |
rus-ger |
abbr. |
соглашение |
Übk. |
Slawjanka |
100 |
22:40:51 |
rus-spa |
nucl.pow. |
радиоактивный йод |
yodo radiactivo |
Alexander Matytsin |
101 |
22:40:09 |
rus-ger |
construct. |
защита от пятен |
Fleckenschutz |
petyaeva |
102 |
22:39:08 |
rus-spa |
UN |
МАГАТЭ |
AIEA |
Alexander Matytsin |
103 |
22:34:45 |
rus-spa |
avia. |
боевой потолок |
techo de servicio |
Alexander Matytsin |
104 |
22:30:55 |
rus-spa |
avia. |
максимальная дальность полёта |
alcance máximo |
Alexander Matytsin |
105 |
22:29:21 |
rus-spa |
avia. |
максимальный взлётный вес |
peso máximo de despegue |
Alexander Matytsin |
106 |
22:28:09 |
rus-spa |
avia. |
максимальная взлётная масса |
peso máximo de despegue |
Alexander Matytsin |
107 |
22:24:19 |
rus-spa |
mil. |
оборонительные средства |
material de defensa |
Alexander Matytsin |
108 |
22:21:52 |
rus-spa |
gen. |
стукнуть кулаком например, по столу |
dar un puñetazo en la mesa |
Alexander Matytsin |
109 |
22:17:48 |
eng-rus |
auto. |
feeler gauge |
пластинчатый щуп (для замера зазоров) |
translator911 |
110 |
22:17:20 |
rus-ger |
law |
Дипломатическое право |
Diplomatenrecht |
Slawjanka |
111 |
22:13:08 |
eng-rus |
auto. |
taper and out-of-roundness |
конусность и овальность (гильз цилиндров, шеек коленчатого вала) |
translator911 |
112 |
22:09:25 |
eng-rus |
gen. |
stouthearted |
смелый, стойкий |
_Volha_ |
113 |
22:09:16 |
eng-rus |
int.rel. |
International Health Terminology Standards Development Organisation |
Международная организация по разработке стандартной терминологии в области здравоохранению |
Alexander Matytsin |
114 |
22:07:34 |
eng-rus |
gen. |
LWAd |
звуковое давление |
Yeldar Azanbayev |
115 |
22:07:25 |
rus-ger |
gen. |
соседствовать с |
sich Seite an Seite finden mit (о контрастных, мало совместимых друг с др. вещах) |
Abete |
116 |
22:04:36 |
eng-rus |
gen. |
Missionary Development |
развитие миссионерского служения (деятельности, работы) |
Yeldar Azanbayev |
117 |
22:04:01 |
eng-rus |
gen. |
theological education |
теологическое образование |
Yeldar Azanbayev |
118 |
22:03:26 |
eng-rus |
gen. |
world religions |
мировые религии |
Yeldar Azanbayev |
119 |
22:02:51 |
rus-spa |
cosmet. |
химический выпрямитель волос |
alisador químico |
Alexander Matytsin |
120 |
22:02:01 |
rus-spa |
cosmet. |
термический выпрямитель волос |
alisador termico |
Alexander Matytsin |
121 |
22:01:23 |
eng-rus |
gen. |
religious rights |
права верующих |
Yeldar Azanbayev |
122 |
22:01:06 |
eng-rus |
gen. |
religious persecution |
гонения за религиозные убеждения |
Yeldar Azanbayev |
123 |
22:00:42 |
rus-spa |
cosmet. |
химическое выпрямление волос |
alisado químico |
Alexander Matytsin |
124 |
21:59:55 |
rus-spa |
cosmet. |
термическое выпрямление волос |
alisado térmico |
Alexander Matytsin |
125 |
21:57:08 |
eng-rus |
gen. |
boost consumption |
резко увеличить объёмы продаж |
Yeldar Azanbayev |
126 |
21:56:36 |
eng-rus |
gen. |
micro-finance programs |
программы микрофинансирования |
Yeldar Azanbayev |
127 |
21:55:47 |
eng-rus |
gen. |
Debt Service Accrual Account |
счёт отчислений для обслуживания долга |
Yeldar Azanbayev |
128 |
21:55:28 |
eng-rus |
gen. |
deficiency of the cost of acquisition |
разница между более высокой справедливой рыночной стоимостью и стоимостью приобретения |
Yeldar Azanbayev |
129 |
21:54:52 |
eng-rus |
gen. |
growth of direct cost Margin |
прирост маржи на основе суммы прямых затрат |
Yeldar Azanbayev |
130 |
21:43:17 |
eng-rus |
inf. |
I'm up |
мне пора |
Ezhinka |
131 |
21:42:12 |
rus-spa |
cosmet. |
керамический утюжок-стайлер |
plancha alisadora de cerámica |
Alexander Matytsin |
132 |
21:37:06 |
eng-rus |
auto. |
function check |
проверка работоспособности |
translator911 |
133 |
21:36:38 |
eng-rus |
auto. |
function and leakage check |
проверка работоспособности и герметичности |
translator911 |
134 |
21:33:22 |
rus-ita |
gen. |
Кто не умеет прощать, тот не умеет любить |
Chi non sa perdonare, non sa amare |
Taras |
135 |
21:28:51 |
eng-rus |
gen. |
ACCA UK's Internal audit Network Panel |
экспертная группа по внутреннему аудиту |
Yeldar Azanbayev |
136 |
21:28:19 |
eng-rus |
gen. |
general ledger accounting |
журнально-ордерная форма учёта |
Yeldar Azanbayev |
137 |
21:27:49 |
eng-rus |
gen. |
environmental expenditures are expensed or capitalized |
расходы на защиту окружающей среды относятся на издержки или капитализируются |
Yeldar Azanbayev |
138 |
21:26:37 |
eng-rus |
gen. |
from outside the arc |
из-за дуги |
Yeldar Azanbayev |
139 |
21:25:55 |
eng-rus |
gen. |
waiting is wearisome, chasing is tiresome |
хуже нет, чем ждать или догонять |
Yeldar Azanbayev |
140 |
21:24:31 |
eng-rus |
gen. |
media elements |
мультимедийные элементы или компоненты |
Yeldar Azanbayev |
141 |
21:23:44 |
eng-rus |
gen. |
screen development |
разработка интерфейса |
Yeldar Azanbayev |
142 |
21:23:27 |
eng-rus |
gen. |
data products |
устройства обработки и передачи данных |
Yeldar Azanbayev |
143 |
21:23:18 |
eng-rus |
IT |
VBA virtual backup appliance |
виртуальное устройство резервирования |
musmiam |
144 |
21:22:53 |
eng-rus |
gen. |
board of projection |
проекционная панель |
Yeldar Azanbayev |
145 |
21:19:58 |
eng-rus |
gen. |
kilogram of coal equivalent |
килограмм условного топлива |
Yeldar Azanbayev |
146 |
21:19:18 |
eng-rus |
gen. |
Mosaic Mimic |
мнемощит мозаичный |
Yeldar Azanbayev |
147 |
21:19:09 |
eng-rus |
agric. |
sunflower kernel |
ядро подсолнечника |
scherfas |
148 |
21:18:52 |
eng-rus |
gen. |
seek test |
тест по алгоритму "бабочка" |
Yeldar Azanbayev |
149 |
21:18:38 |
rus-ger |
food.ind. |
нори съедобная красная морская водоросль из рода Порфира /Porphyra/, а также продукты, изготовленные из этой водоросли, используется при изготовлении суши |
Nori (wikipedia.org) |
ВВладимир |
150 |
21:18:00 |
eng-rus |
gen. |
installation and mounting procedure |
порядок установки и монтажа |
Yeldar Azanbayev |
151 |
21:17:42 |
eng-rus |
gen. |
basket trays |
лоток кабельный сетчатый |
Yeldar Azanbayev |
152 |
21:16:29 |
eng-rus |
gen. |
plain chocolate |
чистый шоколад |
Yeldar Azanbayev |
153 |
21:16:06 |
rus-ita |
gen. |
сорная трава |
erba infestante |
Taras |
154 |
21:15:43 |
rus-ita |
gen. |
сорняк |
erba infestante |
Taras |
155 |
21:15:42 |
eng-rus |
gen. |
new products, new solutions |
новые продукты, новые решения |
Yeldar Azanbayev |
156 |
21:14:37 |
eng-rus |
gen. |
Building a World of Difference |
создавая другой мир |
Yeldar Azanbayev |
157 |
21:11:55 |
eng-rus |
med. |
Tele-Home-Care-System |
система телемониторинга пациента на дому |
Yeldar Azanbayev |
158 |
21:11:24 |
eng-rus |
med. |
urinary condition |
состояние мочевыводящей системы |
Yeldar Azanbayev |
159 |
21:10:41 |
eng-rus |
gen. |
sweet sound |
сладостный звук |
Aly19 |
160 |
21:10:29 |
eng-rus |
med. |
prostate symptom score |
международная шкала оценки симптомов заболеваний простаты в баллах |
Yeldar Azanbayev |
161 |
21:08:46 |
rus-ita |
tech. |
гильотинный клапан |
valvola ghigliottina |
Rossinka |
162 |
21:07:06 |
eng-rus |
gen. |
energy, passion and respect for the individual |
энергия, энтузиазм и уважение к личности |
Yeldar Azanbayev |
163 |
21:06:56 |
eng-rus |
drug.name |
empty product |
пустой препарат (плацебо) |
Andy |
164 |
21:06:17 |
eng-rus |
gen. |
pull-in |
насадка под штифт |
Yeldar Azanbayev |
165 |
21:04:58 |
eng-rus |
gen. |
certain level intuitiveness |
определённый уровень интуитивности |
Yeldar Azanbayev |
166 |
21:04:53 |
eng |
abbr. |
IHTSDO |
International Health Terminology Standards Development Organisation |
Alexander Matytsin |
167 |
21:03:47 |
eng-rus |
gen. |
drug diversion court |
судебная программа по исправлению наркоманов |
Yeldar Azanbayev |
168 |
21:02:55 |
eng-rus |
gen. |
First Schedule to Act |
первое приложение к закону или акту |
Yeldar Azanbayev |
169 |
21:01:51 |
eng-rus |
gen. |
execute an assignment with full title guarantee in the copyright |
выполнить передачу прав с полной гарантией права собственности в отношении выигравшей демонстр |
Yeldar Azanbayev |
170 |
20:59:07 |
eng-rus |
gen. |
expressed to be required |
явным образом установлена необходимость |
Yeldar Azanbayev |
171 |
20:58:05 |
eng-rus |
gen. |
buy one, get one free |
купи одну вещь и получи ещё одну бесплатно |
Yeldar Azanbayev |
172 |
20:57:20 |
eng-rus |
gen. |
shelf-edge label |
ценник, который крепится на край полки с указанием товара, его цены |
Yeldar Azanbayev |
173 |
20:56:54 |
eng-rus |
busin. |
support a vote |
проголосовать за принятие решения |
andrew_egroups |
174 |
20:55:25 |
eng-rus |
gen. |
retail selling price |
розничная цена продажи |
Yeldar Azanbayev |
175 |
20:54:32 |
eng-rus |
gen. |
of energy and vitality |
полные жизненной силы |
Yeldar Azanbayev |
176 |
20:54:10 |
eng-rus |
HF.electr. |
ultra-linear dual stage amplifier |
двухтактный ламповый усилитель (wikipedia.org) |
colombine |
177 |
20:53:58 |
eng-rus |
gen. |
Chairperson of Literary Translators Association |
председатель творческого объединения |
Yeldar Azanbayev |
178 |
20:53:03 |
eng-rus |
gen. |
copper pot-bellied lamp |
меднобокий |
Yeldar Azanbayev |
179 |
20:52:23 |
rus-ger |
construct. |
заход |
Arbeitsgang |
Самурай |
180 |
20:52:15 |
eng-rus |
gen. |
universally beneficial |
общеполезный (словарная статья, приводящаяся в русско-английском словаре под редакцией Н.Ф. Ротштейн) |
Karina Vardazaryan |
181 |
20:51:50 |
eng-rus |
gen. |
reset hole |
отверстие сброса |
Yeldar Azanbayev |
182 |
20:51:30 |
eng-rus |
gen. |
fastext |
функция фасттекст |
Yeldar Azanbayev |
183 |
20:51:01 |
eng-rus |
gen. |
Creme Brulee Torch |
горелка для приготовления крем-брюле |
Yeldar Azanbayev |
184 |
20:48:38 |
eng-rus |
gen. |
cavalry element |
разведформирование |
Yeldar Azanbayev |
185 |
20:48:18 |
eng-rus |
gen. |
armored milk |
сгущёнка |
Yeldar Azanbayev |
186 |
20:47:16 |
rus-ger |
foundr. |
промежуточное литьё |
Mittelguss |
Alkon |
187 |
20:47:12 |
eng-rus |
gen. |
Visibility Simulation System |
система имитации видимости |
Yeldar Azanbayev |
188 |
20:46:43 |
eng-rus |
gen. |
well-lit space |
световой ковёр |
Yeldar Azanbayev |
189 |
20:46:38 |
eng-rus |
gen. |
centre line |
ось симметрии |
Alexander Demidov |
190 |
20:46:03 |
eng-rus |
gen. |
not to order |
не приказу |
Yeldar Azanbayev |
191 |
20:45:42 |
eng-rus |
gen. |
room credits |
возможность пользоваться услугами гостиницы |
Yeldar Azanbayev |
192 |
20:45:15 |
eng-rus |
gen. |
olympic officials |
чиновники олимпийского комитета |
Yeldar Azanbayev |
193 |
20:44:52 |
eng-rus |
gen. |
escalation and exit procedures |
процедуры передачи разрешения проблемы разрешения проблемы на более высокий уровень и увольнение |
Yeldar Azanbayev |
194 |
20:43:57 |
rus-ita |
gen. |
помощник управляющего |
vicedirettore |
Taras |
195 |
20:43:10 |
rus-ita |
gen. |
помощник руководителя |
vicedirettore (cfr. ingl.: assistant manager) |
Taras |
196 |
20:43:09 |
eng-rus |
law |
adversary |
противоборствующий |
kite4ka |
197 |
20:42:37 |
eng-rus |
gen. |
delivery condition Q or M piping |
состояние поставки труб категории Q или М |
Yeldar Azanbayev |
198 |
20:40:57 |
rus-ger |
gen. |
в целости и сохранности |
wohlbehalten |
lee-orchid |
199 |
20:40:53 |
eng-rus |
gen. |
annulus workstring configuration of a U-tube |
взаиморасположения кольцеобразного зазора и рабочей колонны U-образной трубы |
Yeldar Azanbayev |
200 |
20:39:49 |
eng-rus |
gen. |
entering into non arm's length transactions |
сделки между филиалами одной фирмы, материнской и дочерней компаниями |
Yeldar Azanbayev |
201 |
20:39:02 |
eng-rus |
gen. |
riser pipe assemblies |
скрубер |
Yeldar Azanbayev |
202 |
20:38:42 |
eng-rus |
gen. |
pull-in materials |
материалы для прокладки подводного трубопровода по "G-методу" |
Yeldar Azanbayev |
203 |
20:38:12 |
eng-rus |
gen. |
pre-packaged zinc anodes |
цинковые аноды с предварительной набивкой |
Yeldar Azanbayev |
204 |
20:37:28 |
eng-rus |
O&G |
pipeline compression |
компримирование для трубопровода |
MichaelBurov |
205 |
20:36:57 |
rus-fre |
inf. |
простудиться |
attraper un coup de froid |
Iricha |
206 |
20:36:49 |
rus-ita |
gen. |
Отнесите, пожалуйста, эти документы помощнику директора |
La prego di portare giù questi documenti al vicedirettore |
Taras |
207 |
20:35:33 |
eng-rus |
sport. |
sit-up |
подъём корпуса |
dav_rubin |
208 |
20:35:12 |
eng-rus |
gen. |
drain the system warm |
слить жидкость пока она не остыла |
Yeldar Azanbayev |
209 |
20:35:06 |
rus-ger |
construct. |
гидроизоляционный шлам |
Dichtschlamm |
Самурай |
210 |
20:34:47 |
eng-rus |
gen. |
search committee |
комитет по подбору кандидатов |
Yeldar Azanbayev |
211 |
20:34:23 |
eng-rus |
gen. |
Business Technology Manager |
менеджер по бизнес-технологиям |
Yeldar Azanbayev |
212 |
20:34:14 |
eng |
abbr. build.struct. |
COW |
clear opening width |
Yerkwantai |
213 |
20:34:02 |
eng-rus |
gen. |
forward hole |
переднее отверстие |
Yeldar Azanbayev |
214 |
20:33:38 |
eng-rus |
gen. |
at-risk amounts of the information management |
страховая сумма расходов на управление информацией |
Yeldar Azanbayev |
215 |
20:33:29 |
rus-ger |
law |
власть суверенного государства |
Hoheitsgewalt |
Slawjanka |
216 |
20:33:26 |
eng |
abbr. build.struct. |
COH |
clear opening height |
Yerkwantai |
217 |
20:32:54 |
eng-rus |
gen. |
online grocer |
продуктовый интернет-магазин |
Yeldar Azanbayev |
218 |
20:32:29 |
rus-ita |
gen. |
нести |
portare giù (La prego di portare giù questi documenti al vicedirettore - Отнесите, пожалуйста, эти документы помощнику директора) |
Taras |
219 |
20:32:25 |
eng-rus |
O&G |
dehydration plant |
блок обезвоживания |
MichaelBurov |
220 |
20:32:17 |
eng-rus |
gen. |
pre-tensioning |
предварительная растяжка |
Alexander Demidov |
221 |
20:31:50 |
eng-rus |
gen. |
social economy recycling facility |
предприятия по переработке отходов, относящиеся к социальной экономике |
Yeldar Azanbayev |
222 |
20:31:21 |
eng-rus |
gen. |
formation of personalities |
формирование личности |
Yeldar Azanbayev |
223 |
20:30:43 |
eng-rus |
gen. |
trod along the path of its mandate |
следовать по пути, указанном в их мандате |
Yeldar Azanbayev |
224 |
20:30:26 |
rus-spa |
cosmet. |
керамический утюжок-стайлер |
plancha alisadora de cerámica |
Alexander Matytsin |
225 |
20:29:56 |
eng-rus |
O&G |
process water treatment |
подготовка технологической воды |
MichaelBurov |
226 |
20:29:33 |
eng-rus |
gen. |
Development of Philanthropy Act |
закон о развитии благотворительности |
Yeldar Azanbayev |
227 |
20:29:00 |
eng-rus |
gen. |
migrant stock of origin |
численность мигрантов |
Yeldar Azanbayev |
228 |
20:28:51 |
rus-ita |
gen. |
посадить |
portare giù (самолёт) |
Taras |
229 |
20:28:37 |
rus-spa |
cosmet. |
выпрямитель волос |
alisador de pelo |
Alexander Matytsin |
230 |
20:27:54 |
eng-rus |
gen. |
DC-Voltage protection |
защита постоянного напряжения |
Yeldar Azanbayev |
231 |
20:27:43 |
rus-ita |
gen. |
спустить |
portare giù |
Taras |
232 |
20:27:23 |
eng-rus |
gen. |
Competitive Capacity Procedure |
процедура конкурентного отбора мощности |
Yeldar Azanbayev |
233 |
20:26:45 |
rus-ita |
gen. |
спускать |
portare giù (вниз) |
Taras |
234 |
20:26:33 |
eng-rus |
gen. |
structural points |
конструктивные элементы |
Yeldar Azanbayev |
235 |
20:26:01 |
eng-rus |
O&G |
pipeline route map |
маршрутная карта трубопровода |
MichaelBurov |
236 |
20:25:58 |
eng-rus |
gen. |
Mobile Mechanical Division |
мехколонны по производству |
Yeldar Azanbayev |
237 |
20:25:23 |
eng-rus |
gen. |
Electrical Lineworker |
электролинейщик |
Yeldar Azanbayev |
238 |
20:24:33 |
eng-rus |
gen. |
convection cage |
конвекционная клеть |
Yeldar Azanbayev |
239 |
20:23:34 |
eng-rus |
gen. |
NI contributions |
страховые удержания |
Yeldar Azanbayev |
240 |
20:23:11 |
ita |
gen. |
portare sotto |
=portare giù |
Taras |
241 |
20:23:04 |
eng-rus |
gen. |
pre-tensioned |
предварительно растянутый |
Alexander Demidov |
242 |
20:22:44 |
eng-rus |
gen. |
pre-tensioned |
с предварительной растяжкой |
Alexander Demidov |
243 |
20:22:40 |
eng-rus |
gen. |
National Insurance Contribution |
Фонд национального страхования |
Yeldar Azanbayev |
244 |
20:22:34 |
eng |
abbr. |
Video Mixing Renderer 9 |
VMR9 (DirectX 9, Microsoft) |
A Hun |
245 |
20:22:01 |
eng-rus |
gen. |
Stamp Duty |
гербовый взнос |
Yeldar Azanbayev |
246 |
20:21:20 |
eng-rus |
gen. |
surveyor |
земельный инспектор |
Yeldar Azanbayev |
247 |
20:20:29 |
rus-ita |
gen. |
свалить |
portare giù |
Taras |
248 |
20:19:50 |
eng-rus |
gen. |
rollover button |
интерактивная кнопка |
Yeldar Azanbayev |
249 |
20:19:26 |
eng-rus |
gen. |
root beer |
корневое пиво |
Yeldar Azanbayev |
250 |
20:18:28 |
eng-rus |
gen. |
Metrological Control Certificate |
сертификат о метрологическом контроле состояния |
Yeldar Azanbayev |
251 |
20:16:57 |
eng-rus |
math. |
per arm |
в группе |
Yeldar Azanbayev |
252 |
20:15:50 |
eng-rus |
gen. |
canteen receipts |
денежные поступления от столовой |
Yeldar Azanbayev |
253 |
20:13:48 |
eng-rus |
gen. |
interest bearing receivable third |
дебиторская задолженность, приносящая процентный доход, 3-го уровня |
Yeldar Azanbayev |
254 |
20:13:02 |
eng-rus |
gen. |
directly attributable variable overheads |
прямые переменные накладные расходы |
Yeldar Azanbayev |
255 |
20:12:38 |
eng-rus |
gen. |
separate sub-accounts |
отдельные субсчёта |
Yeldar Azanbayev |
256 |
20:11:59 |
eng-rus |
gen. |
record movement for cost |
для учёта изменения стоимости |
Yeldar Azanbayev |
257 |
20:10:24 |
eng-rus |
gen. |
black trips |
маршруты показанные чёрным цветом |
Yeldar Azanbayev |
258 |
20:10:19 |
eng-rus |
energ.ind. |
wind generator |
ветряной генератор |
MichaelBurov |
259 |
20:09:48 |
eng-rus |
gen. |
financing disaster relief operations |
финансирование мероприятий по ликвидации последствий |
Yeldar Azanbayev |
260 |
20:09:25 |
eng-rus |
gen. |
case was dusted off |
дело вытащили из нафталина |
Yeldar Azanbayev |
261 |
20:08:33 |
eng-rus |
gen. |
commitment to the benefits of breastfeeding |
приверженность грудному вскармливанию |
Yeldar Azanbayev |
262 |
20:07:35 |
eng-rus |
gen. |
lovely bubbly |
жизнерадостная, милая девушка |
Yeldar Azanbayev |
263 |
20:06:20 |
eng-rus |
gen. |
stimulus plan |
план стимулирования |
Yeldar Azanbayev |
264 |
20:05:14 |
rus-spa |
cosmet. |
фен для волос |
secador de pelo |
Alexander Matytsin |
265 |
20:04:46 |
eng-rus |
gen. |
professional basics |
введение в профессию |
Yeldar Azanbayev |
266 |
20:04:11 |
eng-rus |
inf. |
extramural creative practice |
выездная творческая практика |
Yeldar Azanbayev |
267 |
20:03:37 |
eng-rus |
inf. |
extramural creative studies |
выездная творческая практика |
Yeldar Azanbayev |
268 |
20:03:23 |
eng-rus |
O&G |
in-field flowline |
коллектор |
MichaelBurov |
269 |
20:02:34 |
rus-spa |
cosmet. |
жирные волосы |
pelo graso |
Alexander Matytsin |
270 |
20:02:19 |
rus-spa |
cosmet. |
жирные волосы |
cabello graso |
Alexander Matytsin |
271 |
20:01:54 |
eng-rus |
gen. |
recycling system |
система сбора и возврата |
Alexander Demidov |
272 |
20:01:42 |
rus-spa |
cosmet. |
проростки кукурузы |
germen de maíz |
Alexander Matytsin |
273 |
20:01:26 |
eng-rus |
gen. |
recycling |
сбор и возврат |
Alexander Demidov |
274 |
20:01:16 |
eng-rus |
gen. |
siting of labour forces |
размещение производительных сил |
Yeldar Azanbayev |
275 |
20:01:14 |
rus-spa |
cosmet. |
проростки пшеницы |
germen de trigo |
Alexander Matytsin |
276 |
20:00:55 |
eng-rus |
gen. |
siting of labor forces |
размещение производительных сил |
Yeldar Azanbayev |
277 |
20:00:15 |
eng-rus |
gen. |
expected earnings target |
ожидаемая плановая прибыль |
Yeldar Azanbayev |
278 |
19:59:59 |
rus-spa |
cosmet. |
шампунь |
shampoo |
Alexander Matytsin |
279 |
19:59:30 |
eng-rus |
auto. |
charging time |
время нагнетания компрессора |
translator911 |
280 |
19:59:09 |
rus-spa |
cosmet. |
прополаскивать |
enjuagar |
Alexander Matytsin |
281 |
19:59:01 |
eng-rus |
fin. |
match transactions between users |
сверка сделок между пользователями |
Yeldar Azanbayev |
282 |
19:58:29 |
eng-rus |
O&G |
oil flowline |
выкидная линия от скважины к сепаратору |
MichaelBurov |
283 |
19:58:27 |
eng-rus |
fin. |
size of the market participant's offers |
объём предложений участников рынка |
Yeldar Azanbayev |
284 |
19:58:11 |
rus-spa |
cosmet. |
секущиеся волосы |
cabello con punta abierta |
Alexander Matytsin |
285 |
19:57:47 |
eng-rus |
fin. |
blueswap |
своп на голубые фишки |
Yeldar Azanbayev |
286 |
19:57:19 |
eng-rus |
fin. |
blue-collar job |
рабочая специальность |
Yeldar Azanbayev |
287 |
19:57:06 |
eng-rus |
gen. |
concrete-encased |
бетонированный |
Alexander Demidov |
288 |
19:56:57 |
eng-rus |
dril. |
mud flowmeter |
расходомер для бурового раствора |
MichaelBurov |
289 |
19:56:43 |
rus-spa |
cosmet. |
секущийся кончик волоса |
punta abierta |
Alexander Matytsin |
290 |
19:56:35 |
eng-rus |
fin. |
Product Availability Manager |
менеджер по снабжению и логистике |
Yeldar Azanbayev |
291 |
19:56:05 |
rus-ita |
tech. |
поворотная заслонка |
rotocella |
Rossinka |
292 |
19:55:14 |
rus-spa |
cosmet. |
ломкие волосы |
cabello quebradizo |
Alexander Matytsin |
293 |
19:53:50 |
rus-spa |
cosmet. |
сухие волосы |
cabello seco |
Alexander Matytsin |
294 |
19:53:16 |
rus-spa |
cosmet. |
неухоженные волосы |
cabello maltratado |
Alexander Matytsin |
295 |
19:52:44 |
rus-spa |
cosmet. |
неухоженные волосы |
pelo maltratado |
Alexander Matytsin |
296 |
19:50:16 |
eng-rus |
dril. |
mud flowline |
циркуляционная линия для бурового раствора |
MichaelBurov |
297 |
19:48:25 |
eng-rus |
O&G |
flowline |
выкидная линия от устья скважины |
MichaelBurov |
298 |
19:37:32 |
eng-rus |
chem. |
desulfation |
десульфация |
dagordan |
299 |
19:37:23 |
eng |
abbr. goldmin. |
Alaska-Juneau Gold Mining Company |
AJGMC |
ННатальЯ |
300 |
19:34:54 |
eng-rus |
O&G |
CPF |
УКПГ |
MichaelBurov |
301 |
19:33:50 |
eng-rus |
sl., drug. |
PXP |
пропоксифен |
MyxuH |
302 |
19:32:16 |
rus-ita |
tech. |
звёздчатый фильтр |
filtro stellare |
Rossinka |
303 |
19:28:49 |
eng-rus |
law |
procedure of work |
деятельность |
kite4ka |
304 |
19:22:34 |
eng |
abbr. |
VMR9 |
Video Mixing Renderer 9 (DirectX 9, Microsoft) |
A Hun |
305 |
19:22:29 |
eng-rus |
gen. |
professional digital photography equipment |
профессиональная цифровая фототехника |
Yeldar Azanbayev |
306 |
19:22:10 |
rus-ita |
gen. |
думать о |
rifletterci sopra |
Taras |
307 |
19:21:59 |
eng-rus |
gen. |
digitizing |
уникальные инновационные технологии оцифровки объектов |
Yeldar Azanbayev |
308 |
19:20:43 |
eng-rus |
med. |
medicines preparations to treat mastitis and endometritis |
препараты для лечения маститов и эндометритов |
Yeldar Azanbayev |
309 |
19:20:04 |
eng-rus |
gen. |
gravity-flow pipeline |
самотёчный трубопровод |
Alexander Demidov |
310 |
19:19:55 |
eng-rus |
med. |
tender points |
уплотнения (при фибромиалгии) |
Yeldar Azanbayev |
311 |
19:19:22 |
eng-rus |
med. |
trigger points |
уплотнения (при фибромиалгии) |
Yeldar Azanbayev |
312 |
19:19:18 |
rus-ita |
gen. |
обдумывать |
rifletterci sopra |
Taras |
313 |
19:18:18 |
eng-rus |
gen. |
danger of flu developing into pandemic |
развитие пандемии гриппа |
Yeldar Azanbayev |
314 |
19:17:09 |
eng-rus |
gen. |
improving prevention |
улучшение профилактики (профилактических мер по охране здоровья) |
Yeldar Azanbayev |
315 |
19:16:02 |
rus-ita |
gen. |
размышлять о |
rifletterci sopra |
Taras |
316 |
19:15:32 |
eng-rus |
gen. |
procedure for amending the agreement |
порядок изменения договора |
Yeldar Azanbayev |
317 |
19:14:35 |
eng-rus |
gen. |
debt owing to |
долг, причитающийся (кому-либо) |
Yeldar Azanbayev |
318 |
19:13:17 |
eng-rus |
gen. |
on an uphill gradient |
при встречном уклоне |
Alexander Demidov |
319 |
19:12:47 |
eng-rus |
gen. |
on a downhill gradient |
при попутном уклоне |
Alexander Demidov |
320 |
19:12:28 |
eng-rus |
gen. |
Completion Release Date |
дате освобождения от обязательств по завершении |
Yeldar Azanbayev |
321 |
19:11:53 |
eng-rus |
gen. |
uphill gradient |
встречный уклон |
Alexander Demidov |
322 |
19:11:07 |
eng-rus |
gen. |
downhill gradient |
попутный уклон |
Alexander Demidov |
323 |
19:10:51 |
eng-rus |
gen. |
catheter ablation |
катетерная абляция |
Yeldar Azanbayev |
324 |
19:10:02 |
eng-rus |
gen. |
persisting systolic dysfunction |
сохраняющаяся систолическая дисфункция |
Yeldar Azanbayev |
325 |
19:09:28 |
eng-rus |
gen. |
volume overload of the heart |
перегрузка сердца объёмом |
Yeldar Azanbayev |
326 |
19:09:05 |
eng-rus |
gen. |
pressure overload of the heart |
перегрузка сердца давлением |
Yeldar Azanbayev |
327 |
19:08:40 |
eng-rus |
gen. |
preserved ejection fraction |
сохранённая фракция выброса |
Yeldar Azanbayev |
328 |
19:07:25 |
eng-rus |
gen. |
training of system changed by maintenance |
инструктаж по использованию системы после её техобслуживания |
Yeldar Azanbayev |
329 |
19:06:50 |
eng-rus |
gen. |
induction of resolution of minor problems by the local personnel |
инструктаж местного персонала по устранению мелких неисправностей |
Yeldar Azanbayev |
330 |
19:06:05 |
eng-rus |
gen. |
Workplace Health, Safety and Welfare Regulations |
руководство по использованию рабочего места (безопасность, охрана труда и социальное обеспечение) |
Yeldar Azanbayev |
331 |
19:04:37 |
eng-rus |
gen. |
Health and Safety at Work |
закон об охране труда и производственной безопасности |
Yeldar Azanbayev |
332 |
19:02:48 |
eng-rus |
gen. |
leap to fame |
прославиться |
Navigatoress |
333 |
19:02:43 |
eng-rus |
gen. |
total etch adhesive system |
адгезивная система с полным протравливанием |
Yeldar Azanbayev |
334 |
19:01:48 |
eng |
abbr. |
too long |
tl (много букв; не осилил) |
Tektonov |
335 |
19:01:37 |
eng-rus |
gen. |
fixed stare |
фиксированный взгляд |
Yeldar Azanbayev |
336 |
19:01:07 |
eng-rus |
gen. |
straight-line section |
прямой участок |
Alexander Demidov |
337 |
19:00:45 |
eng-rus |
pharm. |
Multidisciplinary Clinic of Medical and Preventive Treatment Facility |
МК ЛПУ |
Yeldar Azanbayev |
338 |
18:58:16 |
eng-rus |
inf. |
key target groups |
ключевые целевые группы |
Yeldar Azanbayev |
339 |
18:57:29 |
eng-rus |
inf. |
octopus plugs |
тройник |
Yeldar Azanbayev |
340 |
18:57:10 |
rus-ger |
gen. |
просто глаза не оторвать |
ein echter Hingucker |
YuriDDD |
341 |
18:56:19 |
eng-rus |
inf. |
concession stand |
торговый киоск |
Yeldar Azanbayev |
342 |
18:55:11 |
eng-rus |
gen. |
buy into |
купиться, проглотить |
Yeldar Azanbayev |
343 |
18:54:11 |
eng-rus |
gen. |
Lido-Bar |
бар у бассейна |
Yeldar Azanbayev |
344 |
18:53:41 |
rus-ger |
gen. |
лучезарная улыбка |
Strahlelächeln |
YuriDDD |
345 |
18:53:22 |
rus-ger |
gen. |
авиаверфь |
Werft (напр., у "Люфтганзы") |
Unc |
346 |
18:48:41 |
eng-rus |
gen. |
belabour |
затаскивать, мусолить (частым употреблением, повторением делать избитым или скучным) |
Telecaster |
347 |
18:48:24 |
eng-rus |
gen. |
home center |
магазин предметов домашнего обихода |
ptraci |
348 |
18:46:00 |
eng-rus |
gen. |
improvement store |
магазин бытовых товаров |
ptraci |
349 |
18:44:11 |
eng |
abbr. O&G |
TSV |
Tender Support Vessel (буровое судно обеспечения) |
schenn |
350 |
18:43:56 |
eng-rus |
crystall. |
XRC |
рентгеновские кривые качания (X-ray rocking curves) |
YKV |
351 |
18:41:00 |
eng-rus |
gen. |
budget breakdown |
временная роспись бюджета |
skazik |
352 |
18:39:42 |
eng-rus |
IT |
maintain |
администрировать |
K48 |
353 |
18:39:38 |
eng-rus |
auto. |
crankcase opening |
полость картера |
translator911 |
354 |
18:37:32 |
rus-ger |
construct. |
лента-уплотнитель |
Dichtstreife |
petyaeva |
355 |
18:37:23 |
eng |
abbr. goldmin. |
AJGMC |
Alaska-Juneau Gold Mining Company |
ННатальЯ |
356 |
18:37:19 |
eng-rus |
tech. |
wire a cable |
обжимать кабель |
ptraci |
357 |
18:36:41 |
eng-rus |
law |
express written permission |
прямое письменное разрешение |
vp_73 |
358 |
18:36:15 |
eng-rus |
tech. |
crimp a connector |
обжимать коннектор |
ptraci |
359 |
18:35:22 |
rus-ger |
law |
Закон об электронных средствах массовой информации |
Telemediengesetz |
YuriDDD |
360 |
18:29:54 |
rus-ita |
gen. |
фитнес центр |
centro benessere |
Taras |
361 |
18:28:09 |
rus-ita |
gen. |
оздоровительный центр |
centro benessere (cfr. ingl.: fitness centre) |
Taras |
362 |
18:24:10 |
eng-rus |
gen. |
facials |
косметические процедуры (для лица) |
Taras |
363 |
18:23:15 |
rus-ita |
gen. |
косметический кабинет |
centro estetico (cfr. ingl.: beauty shop, beauty salon, beauty parlor) |
Taras |
364 |
18:21:18 |
eng-rus |
gen. |
dietary needs |
пищевые потребности |
lister |
365 |
18:19:37 |
rus-ger |
construct. |
армированный |
gewebeverstärkt |
petyaeva |
366 |
18:17:31 |
rus-ita |
gen. |
мужчина на содержании у женщины |
gigolo |
Taras |
367 |
18:17:00 |
rus-ita |
gen. |
альфонс |
gigolo (любовник, находящийся на содержании женщины) |
Taras |
368 |
18:15:33 |
rus-ita |
gen. |
жиголо |
gigolo (молодой мужчина, находящийся на содержании у пожилой женщины) |
Taras |
369 |
18:14:15 |
eng-rus |
gen. |
12:00 a.m. |
полночь |
andrew_egroups |
370 |
18:13:47 |
eng-rus |
gen. |
12:00 p.m. |
полдень |
andrew_egroups |
371 |
18:12:53 |
eng-rus |
mol.gen. |
set of DNA |
набор ДНК (sequences representing the entire set of genes of an organism, arranged in a grid pattern for use in genetic testing. Oxford Dictionary) |
Dasharik |
372 |
18:12:36 |
eng-rus |
gen. |
unscathed |
в целости и сохранности |
Folkvin |
373 |
18:12:26 |
eng-rus |
gen. |
12:00 a.m. |
12 часов ночи |
andrew_egroups |
374 |
18:11:03 |
eng-rus |
gen. |
12:00 p.m. |
12 часов дня |
andrew_egroups |
375 |
18:10:18 |
eng-rus |
O&G |
posted barge |
погружная БУ со стабилизирующими колоннами |
schenn |
376 |
18:06:14 |
rus-ger |
gen. |
разумный |
einsichtsfähig |
AlexandraM |
377 |
18:05:32 |
rus-ger |
med. |
срез |
Schnittpräparat (гистологический) |
Dimpassy |
378 |
18:01:48 |
eng |
gen. |
dr |
didn't read |
Tektonov |
379 |
17:54:21 |
rus-ger |
transp. |
санпаспорт |
Gesundheitszeugnis (tis-gdv.de) |
Jen anto |
380 |
17:53:09 |
eng-rus |
med. |
case study |
клиническое наблюдение |
georgeas |
381 |
17:52:53 |
rus-ger |
med. |
бронхелёгочная дисплазия |
Bronchus-Lungen-Dysplasie |
irene_ya |
382 |
17:51:25 |
rus-ger |
construct. |
шипованная панель |
Noppenplatte |
petyaeva |
383 |
17:50:39 |
eng-rus |
gen. |
emphasize |
отметить |
triumfov |
384 |
17:49:31 |
eng-rus |
comp. |
power strip |
сетевой фильтр |
olaesy |
385 |
17:45:35 |
eng-rus |
SAP. |
transfer requirement |
транспортная заявка |
Lub-off |
386 |
17:44:40 |
eng-rus |
gen. |
Irish Companies Registration Office |
Управление регистрации юридических лиц Ирландии |
Nene del Conejo |
387 |
17:43:46 |
eng-rus |
busin. |
telephone-based services |
услуги телефонного оператора |
Alexander Matytsin |
388 |
17:40:03 |
eng-rus |
busin. |
back-office job |
вспомогательная работа |
Alexander Matytsin |
389 |
17:36:28 |
eng-rus |
busin. |
offshoring |
перевод деятельности в офшорные зоны |
Alexander Matytsin |
390 |
17:35:24 |
eng-rus |
busin. |
export sales agreement |
договор о продаже на экспорт |
Alexander Matytsin |
391 |
17:34:26 |
eng |
abbr. med. |
Mutual Recognition Procedure |
MPR |
ННатальЯ |
392 |
17:30:30 |
eng-rus |
gen. |
practical arrangements |
организационные вопросы |
vp_73 |
393 |
17:27:58 |
eng-rus |
busin. |
complaint investigation |
рассмотрение жалоб |
Alexander Matytsin |
394 |
17:27:21 |
rus-dut |
inf. |
Жареная во фритюре треска |
kibbelingen (Голландское народное блюдо, продается на маленьких рынках выходного дня) |
KattieV |
395 |
17:26:54 |
eng-rus |
clin.trial. |
impartial witness |
незаинтересованный свидетель (as per ICH GCP Section 1.26: A person, who is independent of the trial, who cannot be unfairly influenced by people involved with the trial, who attends the informed consent process if the subject or the subject's legally acceptable representative cannot read, and who reads the informed consent form and any other written information supplied to the subject) |
Diorkin |
396 |
17:25:00 |
eng-rus |
gen. |
continue to persist |
сохраняться |
triumfov |
397 |
17:21:00 |
rus-ger |
gen. |
тематический, специализированный ресторан |
Erlebnisrestaurant |
Childofsky |
398 |
17:19:23 |
eng-rus |
gen. |
fire sprinkler system |
спринклерная система пожаротушения |
nerzig |
399 |
17:17:52 |
eng-rus |
gen. |
commit |
выступать за |
Alexander Matytsin |
400 |
17:13:59 |
eng-rus |
gen. |
spur pipeline |
трубопровод ответвления |
Alexander Demidov |
401 |
17:08:09 |
rus-fre |
gen. |
Суд Большой Инстанции |
le tribunal de grande instance (областной, точнее региональный во Франции- Юр. словарь 1982) |
vikaprozorova |
402 |
17:03:39 |
eng-rus |
gen. |
steel fittings |
стальная арматура |
Alexander Demidov |
403 |
17:03:36 |
rus-ita |
tech. |
мониторинговый |
monitorato |
gorbulenko |
404 |
17:02:56 |
rus-ger |
tech. |
Концевой выключатель последовательного действия |
Reihengrenztaster |
nataly7511 |
405 |
17:00:41 |
rus-ita |
gen. |
страстный |
focoso |
Taras |
406 |
16:54:33 |
rus-ita |
tech. |
производство работ |
interventi |
gorbulenko |
407 |
16:50:12 |
eng-rus |
gen. |
pennant number |
бортовой номер |
The Incredible Mr. Limpet |
408 |
16:50:10 |
rus-ita |
vent. |
воздуховод |
condotto |
gorbulenko |
409 |
16:49:54 |
rus-spa |
cosmet. |
губная помада |
barra de labios |
dabaska |
410 |
16:46:39 |
rus-ita |
sec.sys. |
противоискровой |
antiscintilla |
gorbulenko |
411 |
16:44:50 |
eng-rus |
sociol. |
advocacy group |
инициативная группа |
Alexander Matytsin |
412 |
16:42:05 |
eng-rus |
sociol. |
advocacy group |
группа влияния |
Alexander Matytsin |
413 |
16:41:31 |
eng-rus |
gen. |
weld integrity |
сплошность сварных соединений |
Alexander Demidov |
414 |
16:38:40 |
eng-rus |
gen. |
cut-off valve |
отключающая задвижка |
Alexander Demidov |
415 |
16:36:46 |
eng-rus |
goldmin. |
zone of hydrothermal alteration |
зона изменённых пород |
MichaelBurov |
416 |
16:36:45 |
eng-rus |
goldmin. |
Zinal process |
нанесение покрытия на основе индия |
MichaelBurov |
417 |
16:36:44 |
eng-rus |
goldmin. |
Wohlwill process for gold |
электролитическое рафинирование золота |
MichaelBurov |
418 |
16:36:43 |
eng-rus |
goldmin. |
Wohlwill process |
аффинирование золота электролизом |
MichaelBurov |
419 |
16:36:42 |
eng-rus |
goldmin. |
Wilfley table |
концентрационный стол Уилфли |
MichaelBurov |
420 |
16:36:41 |
eng-rus |
goldmin. |
wheeled machines |
колёсное оборудование |
MichaelBurov |
421 |
16:36:40 |
eng-rus |
goldmin. |
wet assay |
мокрое опробование |
MichaelBurov |
422 |
16:36:39 |
eng-rus |
goldmin. |
waste development |
проходка пустой породы |
MichaelBurov |
423 |
16:36:38 |
eng-rus |
goldmin. |
want |
заполненная глиной трещина |
MichaelBurov |
424 |
16:36:37 |
eng-rus |
goldmin. |
wadi |
временный поток по вади |
MichaelBurov |
425 |
16:36:36 |
eng-rus |
goldmin. |
volume weight |
объёмный вес (удельный вес) |
MichaelBurov |
426 |
16:36:35 |
eng-rus |
goldmin. |
ventilation rise |
вентиляционная восстающая выработка |
MichaelBurov |
427 |
16:36:34 |
eng-rus |
goldmin. |
ventilation exhaust |
вентиляционная вытяжная восстающая выработка |
MichaelBurov |
428 |
16:36:33 |
eng-rus |
goldmin. |
vent rise |
вентиляционная восстающая выработка |
MichaelBurov |
429 |
16:36:32 |
eng-rus |
goldmin. |
veinlet silicification |
прожилковое окремнение |
MichaelBurov |
430 |
16:36:31 |
eng-rus |
goldmin. |
upgrade the reserves e.g. from С2 to С1 |
повышать категорию запасов (напр., из С2 в С1) |
MichaelBurov |
431 |
16:36:30 |
eng-rus |
goldmin. |
upgrade |
повысить категорию |
MichaelBurov |
432 |
16:36:29 |
eng-rus |
goldmin. |
underground mine survey |
маркшейдерская съёмка |
MichaelBurov |
433 |
16:36:28 |
eng-rus |
goldmin. |
ultimate pit |
конечное положение карьера |
MichaelBurov |
434 |
16:36:27 |
eng-rus |
goldmin. |
TSA screening |
регенеративная адсорбционная фильтрация с циклически изменяющейся температурой |
MichaelBurov |
435 |
16:36:26 |
eng-rus |
goldmin. |
trending EW |
система трещин субширотного направления |
MichaelBurov |
436 |
16:36:25 |
eng-rus |
goldmin. |
trench channel sample |
бороздовая проба по траншее |
MichaelBurov |
437 |
16:36:24 |
eng-rus |
goldmin. |
trackless equipment |
колёсное оборудование |
MichaelBurov |
438 |
16:36:23 |
eng-rus |
goldmin. |
topography |
карта рельефа |
MichaelBurov |
439 |
16:36:22 |
eng-rus |
goldmin. |
Thum-Balbach process |
система Бальбаха и Тума |
MichaelBurov |
440 |
16:36:21 |
eng-rus |
goldmin. |
thick profile |
мощный разрез |
MichaelBurov |
441 |
16:36:20 |
eng-rus |
goldmin. |
test pit line |
копушная линия |
MichaelBurov |
442 |
16:36:19 |
eng-rus |
goldmin. |
tectonized vein contacts |
контакты жилы, осложнённые тектоническими нарушениями |
MichaelBurov |
443 |
16:36:18 |
eng-rus |
goldmin. |
technogenic mineral formations generated by placer mining |
техногенные образования россыпедобычи |
MichaelBurov |
444 |
16:36:17 |
eng-rus |
goldmin. |
tailings water |
водосодержание хвостов |
MichaelBurov |
445 |
16:36:16 |
eng-rus |
goldmin. |
tailings pond beach |
пляж хвостохранилища |
MichaelBurov |
446 |
16:36:15 |
eng-rus |
goldmin. |
tailings dam failure |
обвал хвостохранилища |
MichaelBurov |
447 |
16:36:14 |
eng-rus |
goldmin. |
tailings dam failure |
нарушение целостности дамбы хвостохранилища |
MichaelBurov |
448 |
16:36:12 |
eng-rus |
goldmin. |
suspended cribbing support |
с венцовой подвесной крепью |
MichaelBurov |
449 |
16:36:11 |
eng-rus |
goldmin. |
surface channel sample |
горизонтальная поверхностная бороздовая проба |
MichaelBurov |
450 |
16:36:10 |
eng-rus |
goldmin. |
supernatant pond |
пруд для обработки поверхностно-активными веществами |
MichaelBurov |
451 |
16:36:09 |
eng-rus |
goldmin. |
sub-ppb level |
уровень ниже одной частицы на миллиард |
MichaelBurov |
452 |
16:36:08 |
eng-rus |
goldmin. |
stub heading |
часть горной выработки, проходимая за один производственный цикл |
MichaelBurov |
453 |
16:36:07 |
eng-rus |
goldmin. |
stripping of the earth's mass |
срыв |
MichaelBurov |
454 |
16:36:06 |
eng-rus |
goldmin. |
stripping |
горно-вскрышные работы |
MichaelBurov |
455 |
16:36:05 |
eng-rus |
goldmin. |
stope |
горная выработка небольшой протяжённости и ограниченного сечения |
MichaelBurov |
456 |
16:36:04 |
eng-rus |
goldmin. |
stope |
вертикальный спуск для захода людей |
MichaelBurov |
457 |
16:36:03 |
eng-rus |
goldmin. |
State Inspectorate of Assay Supervision |
Государственная инспекция пробирного надзора |
MichaelBurov |
458 |
16:36:02 |
eng-rus |
goldmin. |
standard Bond mill |
стандартная мельница Бонда |
MichaelBurov |
459 |
16:36:01 |
eng-rus |
goldmin. |
spoil heap |
отвал рудника |
MichaelBurov |
460 |
16:36:00 |
eng-rus |
goldmin. |
spaced channel |
метод пунктирной борозды |
MichaelBurov |
461 |
16:35:59 |
eng-rus |
goldmin. |
sorption cyanidation of concentrate |
сорбционное цианирование концентрата |
MichaelBurov |
462 |
16:35:58 |
eng-rus |
goldmin. |
sock tank |
ванна чулкового фильтра |
MichaelBurov |
463 |
16:35:57 |
eng-rus |
goldmin. |
slurry settler |
шламоотстойник |
MichaelBurov |
464 |
16:35:56 |
eng-rus |
goldmin. |
slime settler |
шламоотстойник |
MichaelBurov |
465 |
16:35:55 |
eng-rus |
goldmin. |
sink rate per year |
годовая углубка карьера |
MichaelBurov |
466 |
16:35:54 |
eng-rus |
goldmin. |
single-track tunnel |
однопутная выработка |
MichaelBurov |
467 |
16:35:53 |
eng-rus |
goldmin. |
single chip sampling |
сплошное секционное опробование |
MichaelBurov |
468 |
16:35:52 |
eng-rus |
goldmin. |
silo |
башня |
MichaelBurov |
469 |
16:35:51 |
eng-rus |
goldmin. |
Siberian dwarf-pine |
кедрач |
MichaelBurov |
470 |
16:35:50 |
eng-rus |
goldmin. |
shield props |
механизированная крепь |
MichaelBurov |
471 |
16:35:49 |
eng-rus |
goldmin. |
shallow-dipping gold mineralization |
пологозалегающее золотое оруденение |
MichaelBurov |
472 |
16:35:48 |
eng-rus |
goldmin. |
SGA |
общие, сбытовые и административные издержки |
MichaelBurov |
473 |
16:35:47 |
eng-rus |
goldmin. |
semi-autogenous grinding mill rods |
стержни мельницы самодоизмельчения |
MichaelBurov |
474 |
16:35:46 |
eng-rus |
goldmin. |
semi-autogenous grinding mill rods |
стержни мельницы полусамоизмельчения |
MichaelBurov |
475 |
16:35:45 |
eng-rus |
goldmin. |
security and maintenance staff |
дежурный и ремонтный персонал |
MichaelBurov |
476 |
16:35:44 |
eng-rus |
goldmin. |
sawing |
распиловка керна |
MichaelBurov |
477 |
16:35:43 |
eng-rus |
goldmin. |
saprolite-hosted gold anomaly |
аномалия золота в сапролитах |
MichaelBurov |
478 |
16:35:42 |
eng-rus |
goldmin. |
sample preparation laboratory |
пробоподготовительная лаборатория |
MichaelBurov |
479 |
16:35:41 |
eng-rus |
goldmin. |
sales, general and administrative expenses |
общие, сбытовые и административные издержки |
MichaelBurov |
480 |
16:35:40 |
eng-rus |
goldmin. |
SAG milling |
полусамоизмельчение |
MichaelBurov |
481 |
16:35:39 |
eng-rus |
goldmin. |
run-of-mine |
горная масса |
MichaelBurov |
482 |
16:35:38 |
eng-rus |
goldmin. |
rotation of pipelines |
поворот труб |
MichaelBurov |
483 |
16:35:37 |
eng-rus |
goldmin. |
rotary air blast drilling |
бурение методом RAB (вращающейся воздушной струёй) |
MichaelBurov |
484 |
16:35:36 |
eng-rus |
goldmin. |
ROM |
горная масса |
MichaelBurov |
485 |
16:35:35 |
eng-rus |
goldmin. |
rock chip sampling |
проба коренных пород |
MichaelBurov |
486 |
16:35:34 |
eng-rus |
goldmin. |
rock burst monitor |
регистратор горных ударов |
MichaelBurov |
487 |
16:35:33 |
eng-rus |
goldmin. |
rising borehole |
восстающая скважина |
MichaelBurov |
488 |
16:35:32 |
eng-rus |
goldmin. |
ring |
веер шпуров для БВР |
MichaelBurov |
489 |
16:35:31 |
eng-rus |
goldmin. |
revegetation of disturbed land |
мелиорация |
MichaelBurov |
490 |
16:35:30 |
eng-rus |
goldmin. |
retreat longwall face development |
разработка длинными очистными забоями обратным ходом |
MichaelBurov |
491 |
16:35:29 |
eng-rus |
goldmin. |
repulping tank |
аппарат для репульпации |
MichaelBurov |
492 |
16:35:28 |
eng-rus |
goldmin. |
rehabilitation of disturbed land |
мелиорация |
MichaelBurov |
493 |
16:35:27 |
eng-rus |
goldmin. |
refining assay |
количественный анализ на золото и серебро |
MichaelBurov |
494 |
16:35:26 |
eng-rus |
goldmin. |
reconnaissance traverse |
опоискование |
MichaelBurov |
495 |
16:35:25 |
eng-rus |
goldmin. |
reclamation of disturbed land |
мелиорация |
MichaelBurov |
496 |
16:35:24 |
eng-rus |
goldmin. |
reactive approach in project generation |
реактивный подход |
MichaelBurov |
497 |
16:35:23 |
eng-rus |
goldmin. |
rapid advance bore drilling |
бурение методом RAB (вращающейся воздушной струёй) |
MichaelBurov |
498 |
16:35:22 |
eng-rus |
goldmin. |
range of exploratory lines |
инт.р.л. |
MichaelBurov |
499 |
16:35:21 |
eng-rus |
goldmin. |
raising mechanical set |
комплекс проходки восстающих выработок |
MichaelBurov |
500 |
16:35:20 |
eng-rus |
goldmin. |
raise drilling |
проходка восстающих |
MichaelBurov |
501 |
16:35:19 |
eng-rus |
goldmin. |
raise borer |
комплекс проходки восстающих |
MichaelBurov |
502 |
16:35:18 |
eng-rus |
goldmin. |
raise bore |
комплекс проходки восстающих |
MichaelBurov |
503 |
16:35:17 |
eng-rus |
goldmin. |
RAB drilling |
бурение методом RAB (вращающейся воздушной струёй) |
MichaelBurov |
504 |
16:35:16 |
eng-rus |
goldmin. |
QuickBird |
спутник "Квикбёрд" |
MichaelBurov |
505 |
16:35:15 |
eng-rus |
goldmin. |
quartz-carbonate stockworks |
кремнисто-карбонатные штокверки |
MichaelBurov |
506 |
16:35:14 |
eng-rus |
goldmin. |
pyrite |
кошачье золото |
MichaelBurov |
507 |
16:35:13 |
eng-rus |
goldmin. |
pry |
пирит |
MichaelBurov |
508 |
16:35:12 |
eng-rus |
goldmin. |
prospecting traverse |
исхаживание |
MichaelBurov |
509 |
16:35:11 |
eng-rus |
goldmin. |
productive sample |
продуктивная проба |
MichaelBurov |
510 |
16:35:10 |
eng-rus |
goldmin. |
primary feed size |
первичная крупность питания |
MichaelBurov |
511 |
16:35:09 |
eng-rus |
goldmin. |
preconditioning |
разгрузка для предотвращения горного удара |
MichaelBurov |
512 |
16:35:08 |
eng-rus |
goldmin. |
ppm continuously |
ppm постоянного воздействия |
MichaelBurov |
513 |
16:35:07 |
eng-rus |
goldmin. |
power supplies |
энергетика |
MichaelBurov |
514 |
16:35:06 |
eng-rus |
goldmin. |
K-spar |
калиевый полевой шпат |
MichaelBurov |
515 |
16:35:05 |
eng-rus |
goldmin. |
poor and lean grades |
бедные содержания |
MichaelBurov |
516 |
16:35:04 |
eng-rus |
goldmin. |
placer |
шлих |
MichaelBurov |
517 |
16:35:03 |
eng-rus |
goldmin. |
pilot gold ore processing mill |
исследовательская ЗИФ |
MichaelBurov |
518 |
16:35:02 |
eng-rus |
goldmin. |
permitting |
получение разрешений |
MichaelBurov |
519 |
16:35:01 |
eng-rus |
goldmin. |
payable sample |
продуктивная проба |
MichaelBurov |
520 |
16:35:00 |
eng-rus |
goldmin. |
parts-per-billion-level |
миллиграмм на тонну |
MichaelBurov |
521 |
16:34:59 |
eng-rus |
goldmin. |
parting cup |
пробирный тигель |
MichaelBurov |
522 |
16:34:58 |
eng-rus |
goldmin. |
panning |
шлиховое золото |
MichaelBurov |
523 |
16:34:57 |
eng-rus |
goldmin. |
pachuka |
агитационный чан |
MichaelBurov |
524 |
16:34:56 |
eng-rus |
goldmin. |
OTF |
рудотермическая печь |
MichaelBurov |
525 |
16:34:55 |
eng-rus |
goldmin. |
original graphic drill log |
каротажные материалы |
MichaelBurov |
526 |
16:34:54 |
eng-rus |
goldmin. |
ore thermal furnace |
рудотермическая печь |
MichaelBurov |
527 |
16:34:53 |
eng-rus |
goldmin. |
ore picking |
рудоразборка |
MichaelBurov |
528 |
16:34:52 |
eng-rus |
goldmin. |
ore grade concentrates |
пробы с рудными содержаниями и концентраты |
MichaelBurov |
529 |
16:34:51 |
eng-rus |
goldmin. |
operational staff |
рабочие |
MichaelBurov |
530 |
16:34:50 |
eng-rus |
goldmin. |
open pit backslash volume |
объём разбортовки карьера |
MichaelBurov |
531 |
16:34:49 |
eng-rus |
goldmin. |
observable visible anomaly |
различимая аномалия |
MichaelBurov |
532 |
16:34:48 |
eng-rus |
goldmin. |
near EW |
субширотный |
MichaelBurov |
533 |
16:34:47 |
eng-rus |
goldmin. |
multi-element analysis |
многоэлементный анализ |
MichaelBurov |
534 |
16:34:46 |
eng-rus |
goldmin. |
mucking from draw-points |
выемка из мест погрузки горной массы |
MichaelBurov |
535 |
16:34:45 |
eng-rus |
goldmin. |
Moseley gravity separator |
мультигравитационный сепаратор |
MichaelBurov |
536 |
16:34:44 |
eng-rus |
goldmin. |
modification of cut-and-fill |
выемка с закладкой |
MichaelBurov |
537 |
16:34:43 |
eng-rus |
goldmin. |
mining compass |
прибор для измерения магнитного наклонения |
MichaelBurov |
538 |
16:34:42 |
eng-rus |
goldmin. |
mineral pyrite |
кошачье золото |
MichaelBurov |
539 |
16:34:41 |
eng-rus |
goldmin. |
mine shock preconditioning |
разгрузка для предотвращения горного удара |
MichaelBurov |
540 |
16:34:40 |
eng-rus |
goldmin. |
mine |
подземная шахта |
MichaelBurov |
541 |
16:34:39 |
eng-rus |
goldmin. |
microgal |
мкГал |
MichaelBurov |
542 |
16:34:38 |
eng-rus |
goldmin. |
MGS |
мультигравитационный сепаратор |
MichaelBurov |
543 |
16:34:37 |
eng-rus |
goldmin. |
mg/t |
миллиграмм на тонну |
MichaelBurov |
544 |
16:34:36 |
eng-rus |
goldmin. |
metal deposit |
металлорудное месторождение |
MichaelBurov |
545 |
16:34:35 |
eng-rus |
goldmin. |
measured anomaly |
наблюдаемая аномалия |
MichaelBurov |
546 |
16:34:34 |
eng-rus |
goldmin. |
max ore tpa |
общая производительность |
MichaelBurov |
547 |
16:34:33 |
eng-rus |
goldmin. |
massive sulfides |
штуфные сульфиды |
MichaelBurov |
548 |
16:34:32 |
eng-rus |
goldmin. |
maintenance capital |
затраты на техническое перевооружение |
MichaelBurov |
549 |
16:34:31 |
eng-rus |
goldmin. |
main dam body |
основное тело дамбы |
MichaelBurov |
550 |
16:34:30 |
eng-rus |
goldmin. |
low assay |
низкое содержание металла в руде |
MichaelBurov |
551 |
16:34:29 |
eng-rus |
goldmin. |
longwall |
подземная очистная выработка большой протяжённости |
MichaelBurov |
552 |
16:34:28 |
eng-rus |
goldmin. |
LOM |
срок отработки карьера |
MichaelBurov |
553 |
16:34:27 |
eng-rus |
goldmin. |
life-of-mine power consumption |
энергопотребление на срок отработки |
MichaelBurov |
554 |
16:34:26 |
eng |
abbr. med. |
MPR |
Mutual Recognition Procedure |
ННатальЯ |
555 |
16:34:25 |
eng-rus |
goldmin. |
lean grades |
бедные содержания |
MichaelBurov |
556 |
16:34:24 |
eng-rus |
goldmin. |
lead bullion |
недостаточно очищенный слиток драгоценных металлов |
MichaelBurov |
557 |
16:34:23 |
eng-rus |
goldmin. |
leach pond liner |
мембрана золотосодержащего пруда |
MichaelBurov |
558 |
16:34:22 |
eng-rus |
goldmin. |
large boulders |
скопление нестратифицированных обломков пород, возникших в результате солифлюкции |
MichaelBurov |
559 |
16:34:21 |
eng-rus |
goldmin. |
lack of exposure |
отсутствие обнажений |
MichaelBurov |
560 |
16:34:20 |
eng-rus |
goldmin. |
Kinross |
компания "Кинросс" |
MichaelBurov |
561 |
16:34:19 |
eng-rus |
goldmin. |
kickout |
горизонтальное отклонение ствола шахты относительно устья шахты |
MichaelBurov |
562 |
16:34:18 |
eng-rus |
goldmin. |
kankar |
конгломерат гравия (in India) |
MichaelBurov |
563 |
16:34:17 |
eng-rus |
goldmin. |
ISR |
подземное выщелачивание |
MichaelBurov |
564 |
16:34:16 |
eng-rus |
goldmin. |
iron pyrite |
золото дурака |
MichaelBurov |
565 |
16:34:15 |
eng-rus |
goldmin. |
intensive cyanidation |
интенсивное цианирование |
MichaelBurov |
566 |
16:34:14 |
eng-rus |
goldmin. |
industrial-scale ore mining |
валовая добыча |
MichaelBurov |
567 |
16:34:13 |
eng-rus |
goldmin. |
in situ leaching |
подземное выщелачивание |
MichaelBurov |
568 |
16:34:12 |
eng-rus |
goldmin. |
idle gold mines |
бездействующие золотые рудники |
MichaelBurov |
569 |
16:34:11 |
eng-rus |
goldmin. |
ICMC |
Международный кодекс использования цианида |
MichaelBurov |
570 |
16:34:10 |
eng-rus |
goldmin. |
hose filter |
ванна чулкового фильтра |
MichaelBurov |
571 |
16:34:09 |
eng-rus |
goldmin. |
homogeneous dam |
однородная плотина |
MichaelBurov |
572 |
16:34:08 |
eng-rus |
goldmin. |
HMS |
шлиховое опробование |
MichaelBurov |
573 |
16:34:07 |
eng-rus |
goldmin. |
high assay |
высокое содержание металла |
MichaelBurov |
574 |
16:34:06 |
eng-rus |
goldmin. |
head grade of gold |
головное содержание золота |
MichaelBurov |
575 |
16:34:05 |
eng-rus |
goldmin. |
head feed |
питание мельницы |
MichaelBurov |
576 |
16:34:04 |
eng-rus |
goldmin. |
hardface |
армировать |
MichaelBurov |
577 |
16:34:03 |
eng-rus |
goldmin. |
hand specimen sample |
штуфная проба |
MichaelBurov |
578 |
16:34:02 |
eng-rus |
goldmin. |
grinding mill shell |
барабан мельницы |
MichaelBurov |
579 |
16:34:01 |
eng-rus |
goldmin. |
grain of gold dust |
крупица золотого песка |
MichaelBurov |
580 |
16:34:00 |
eng-rus |
goldmin. |
gold zone |
зона |
MichaelBurov |
581 |
16:33:59 |
eng-rus |
goldmin. |
gold production |
объём производства золота |
MichaelBurov |
582 |
16:33:58 |
eng-rus |
goldmin. |
Gold of North Urals |
компания "Золото Северного Урала" |
MichaelBurov |
583 |
16:33:57 |
eng-rus |
goldmin. |
gold grade variation |
коэффициент вариации содержаний золота |
MichaelBurov |
584 |
16:33:56 |
eng-rus |
goldmin. |
gold deposit |
залежь |
MichaelBurov |
585 |
16:33:55 |
eng-rus |
goldmin. |
gold beneficiation ability |
обогатимость |
MichaelBurov |
586 |
16:33:54 |
eng-rus |
goldmin. |
geo-technical stability |
геотехническая стабильность |
MichaelBurov |
587 |
16:33:53 |
eng-rus |
goldmin. |
generalized log |
обобщённые каротажные данные |
MichaelBurov |
588 |
16:33:52 |
eng-rus |
goldmin. |
gange |
жильная масса |
MichaelBurov |
589 |
16:33:51 |
eng-rus |
goldmin. |
forecast resources |
предполагаемые ресурсы |
MichaelBurov |
590 |
16:33:50 |
eng-rus |
goldmin. |
fools gold |
дисульфид железа |
MichaelBurov |
591 |
16:33:49 |
eng-rus |
goldmin. |
follow-up appraisal |
авторская оценка |
MichaelBurov |
592 |
16:33:48 |
eng-rus |
goldmin. |
float concentrate bioleaching |
биоокисление флотоконцентрата |
MichaelBurov |
593 |
16:33:47 |
eng-rus |
goldmin. |
final pit |
конечное положение карьера |
MichaelBurov |
594 |
16:33:46 |
eng-rus |
goldmin. |
FeS2 |
марказит |
MichaelBurov |
595 |
16:33:45 |
eng-rus |
goldmin. |
FEL |
фронтальный погрузчик |
MichaelBurov |
596 |
16:33:44 |
eng-rus |
goldmin. |
FAG mill |
мельница полного самоизмельчения |
MichaelBurov |
597 |
16:33:43 |
eng-rus |
goldmin. |
face end |
сопряжение |
MichaelBurov |
598 |
16:33:42 |
eng-rus |
goldmin. |
exploration and mining license |
универсальная лицензия (25 лет) |
MichaelBurov |
599 |
16:33:41 |
eng-rus |
goldmin. |
end-to-end Au recovery |
сквозное извлечение золота |
MichaelBurov |
600 |
16:33:40 |
eng-rus |
goldmin. |
electromagnetic survey data |
данные электромагнитной съёмки |
MichaelBurov |
601 |
16:33:39 |
eng-rus |
goldmin. |
dwarf-pine |
кедровый стланик |
MichaelBurov |
602 |
16:33:38 |
eng-rus |
goldmin. |
Due Diligence Report |
заключение по результатам комплексной проверки |
MichaelBurov |
603 |
16:33:37 |
eng-rus |
goldmin. |
driving |
строительство |
MichaelBurov |
604 |
16:33:36 |
eng-rus |
goldmin. |
drift |
тоннель |
MichaelBurov |
605 |
16:33:35 |
eng-rus |
goldmin. |
downgrade the reserves |
понижать категорию запасов (e.g. from С1 to С2; напр., из С1 в С2) |
MichaelBurov |
606 |
16:33:34 |
eng-rus |
goldmin. |
double-track heading |
двухпутная выработка |
MichaelBurov |
607 |
16:33:33 |
eng-rus |
goldmin. |
dore bead after parting |
корточка |
MichaelBurov |
608 |
16:33:32 |
eng-rus |
goldmin. |
dipping compass |
прибор для измерения магнитного наклонения |
MichaelBurov |
609 |
16:33:31 |
eng-rus |
goldmin. |
diesel haulage vehicles |
погрузочная машина на дизельной тяге |
MichaelBurov |
610 |
16:33:30 |
eng-rus |
goldmin. |
development |
проходка |
MichaelBurov |
611 |
16:33:29 |
eng-rus |
goldmin. |
depth to the basement |
глубина до фундамента |
MichaelBurov |
612 |
16:33:28 |
eng-rus |
goldmin. |
decline adit |
наклонная штольня |
MichaelBurov |
613 |
16:33:27 |
eng-rus |
goldmin. |
DD Report |
заключение по результатам комплексной проверки |
MichaelBurov |
614 |
16:33:26 |
eng-rus |
goldmin. |
cymag |
натриевая соль синильной кислоты |
MichaelBurov |
615 |
16:33:25 |
eng-rus |
goldmin. |
cyanide of sodium |
цианистый натрий |
MichaelBurov |
616 |
16:33:24 |
eng-rus |
goldmin. |
cutting |
распиловка керна |
MichaelBurov |
617 |
16:33:23 |
eng-rus |
goldmin. |
cut |
рассечка по простиранию жилы |
MichaelBurov |
618 |
16:33:22 |
eng-rus |
goldmin. |
cupellation furnace |
пробирная печь |
MichaelBurov |
619 |
16:33:21 |
eng-rus |
goldmin. |
cumulative property |
кумулятивные свойства |
MichaelBurov |
620 |
16:33:20 |
eng-rus |
goldmin. |
crucible |
огнеупор |
MichaelBurov |
621 |
16:33:19 |
eng-rus |
goldmin. |
counter-current decantation plant |
установка противоточной декантации |
MichaelBurov |
622 |
16:33:18 |
eng-rus |
goldmin. |
consolidation ability |
слёживаемость |
MichaelBurov |
623 |
16:33:17 |
eng-rus |
goldmin. |
concentration tailings |
хвосты обогащения |
MichaelBurov |
624 |
16:33:16 |
eng-rus |
goldmin. |
collar |
обсадная труба скважины на канаве |
MichaelBurov |
625 |
16:33:15 |
eng-rus |
goldmin. |
coastal placer |
прибрежная россыпь |
MichaelBurov |
626 |
16:33:14 |
eng-rus |
goldmin. |
CIP tank |
аппарат сорбционного выщелачивания |
MichaelBurov |
627 |
16:33:13 |
eng-rus |
goldmin. |
chippings |
мелкая фракция щебня (in stone quarrying) |
MichaelBurov |
628 |
16:33:12 |
eng-rus |
goldmin. |
Central Committee for solid mineral deposits development of Rosnedra |
ЦКР-ТПИ Роснедра |
MichaelBurov |
629 |
16:33:11 |
eng-rus |
goldmin. |
carbon-in-pulp process |
цианирование с последующей сорбцией на уголь |
MichaelBurov |
630 |
16:33:10 |
eng-rus |
goldmin. |
carbon in leaching |
сорбционное выщелачивание |
MichaelBurov |
631 |
16:33:09 |
eng-rus |
goldmin. |
carbon in leach |
сорбционное выщелачивание |
MichaelBurov |
632 |
16:33:08 |
eng-rus |
goldmin. |
carbon-in-column |
уголь в колонне |
MichaelBurov |
633 |
16:33:07 |
eng-rus |
goldmin. |
capital investment recoupment |
окупаемость капитальных вложений |
MichaelBurov |
634 |
16:33:06 |
eng-rus |
goldmin. |
calculated standards of working time |
расчётные нормативы времени |
MichaelBurov |
635 |
16:33:05 |
eng-rus |
goldmin. |
calcium hypochlorite |
белильная известь |
MichaelBurov |
636 |
16:33:04 |
eng-rus |
goldmin. |
bypass |
сброс продукта |
MichaelBurov |
637 |
16:33:03 |
eng-rus |
goldmin. |
buried soil |
невыветрелые породы |
MichaelBurov |
638 |
16:33:02 |
eng-rus |
goldmin. |
boudin |
удлинённый линзовидный сегмент |
MichaelBurov |
639 |
16:33:01 |
eng-rus |
goldmin. |
Bond Work Index |
удельные затраты энергии на измельчение в шаровой мельнице Бонда (kWh/t) |
MichaelBurov |
640 |
16:33:00 |
eng-rus |
goldmin. |
blending ratio |
коэффициент смешения |
MichaelBurov |
641 |
16:32:59 |
eng-rus |
goldmin. |
blast-hole pattern |
расположение шпуров в забое |
MichaelBurov |
642 |
16:32:58 |
eng-rus |
goldmin. |
BIOX sludge deactivation unit |
установка нейтрализации (технология BIOX) |
MichaelBurov |
643 |
16:32:57 |
eng-rus |
goldmin. |
bench width |
ширина разрабатываемого уступа |
MichaelBurov |
644 |
16:32:56 |
eng-rus |
goldmin. |
battery-powered haulage vehicle |
погрузочная машина на аккумуляторах |
MichaelBurov |
645 |
16:32:55 |
eng-rus |
goldmin. |
bar mounted drill |
колонковая бурильная машина |
MichaelBurov |
646 |
16:32:54 |
eng-rus |
goldmin. |
Balbach-Thum process |
технология Бальбаха и Тума |
MichaelBurov |
647 |
16:32:53 |
eng-rus |
goldmin. |
background |
фоновое содержание какого-либо элемента |
MichaelBurov |
648 |
16:32:52 |
eng-rus |
goldmin. |
Au-Ag |
золото-серебряный |
MichaelBurov |
649 |
16:32:51 |
eng-rus |
goldmin. |
assay lab records |
лабораторный журнал пробирного анализа |
MichaelBurov |
650 |
16:32:50 |
eng-rus |
goldmin. |
assay |
количественный анализ на золото и серебро |
MichaelBurov |
651 |
16:32:49 |
eng-rus |
goldmin. |
armored face conveyor |
скребковый конвейер |
MichaelBurov |
652 |
16:32:48 |
eng-rus |
bot. |
Angelica ursina |
дудник медвежий |
MichaelBurov |
653 |
16:32:47 |
eng-rus |
goldmin. |
alteration assemblage |
ассоциация изменений |
MichaelBurov |
654 |
16:32:46 |
eng-rus |
goldmin. |
air-leg rock drill |
колонковый перфоратор |
MichaelBurov |
655 |
16:32:45 |
eng-rus |
goldmin. |
agitator |
пачука |
MichaelBurov |
656 |
16:32:44 |
eng-rus |
goldmin. |
Ag-Au alloy |
электрум |
MichaelBurov |
657 |
16:32:10 |
eng-rus |
gen. |
weld joint |
сварочный стык |
Alexander Demidov |
658 |
16:30:14 |
eng-rus |
goldmin. |
acquisition and auction targets |
перспективные объекты |
MichaelBurov |
659 |
16:30:13 |
eng-rus |
goldmin. |
absorption prill |
абсорбционная гранула |
MichaelBurov |
660 |
16:28:05 |
eng-rus |
idiom. |
take one's eye off the ball |
перестать концентрироваться на чём-то важном, требующем внимания (Taking your eye of the ball, even for a short space of time, is a recipe for disaster.) |
Arnica Chamissonis |
661 |
16:26:28 |
eng-rus |
ecol. |
World Wildlife Fund |
Всемирный фонд защиты дикой природы (Несмотря на перевод на русский язык названия Фонда на сайте его российского отделения, в СМИ часто используется это название googleusercontent.com) |
Alexander Matytsin |
662 |
16:24:42 |
rus-ita |
electr.eng. |
автоматическое переключение питания на резерв |
interscambio dell'alimentazione |
gorbulenko |
663 |
16:22:14 |
eng-rus |
gen. |
identify |
вырабатывать |
Alexander Matytsin |
664 |
16:17:03 |
rus-ger |
polit. |
министерство экономики и технологии |
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie (ФРГ) |
grafleonov |
665 |
16:16:34 |
eng-rus |
gen. |
reserve a place in a queue |
занимать очередь |
Matrena |
666 |
16:13:03 |
eng-rus |
construct. |
CER |
объективная оценка (экспертная оценка, CER (cold eyes review)) |
konstmak |
667 |
16:01:30 |
eng-rus |
ed. |
training unit |
учебная единица |
molal |
668 |
15:59:40 |
eng-rus |
avia. |
thrust-vectoring module |
управляемый вектор тяги |
ZNIXM |
669 |
15:57:53 |
eng-rus |
gen. |
VBSS |
обнаружение и задержание судов, ведущих незаконную деятельность на море |
The Incredible Mr. Limpet |
670 |
15:57:43 |
eng-rus |
law |
drop dead date |
окончательная дата (, т.е. дата, после которой отсрочки невозможны, и невыполнение обязательств после которой автоматически повлечёт определенные последствия) |
Kugelblitz |
671 |
15:53:33 |
eng-rus |
bot. |
GPI anchor |
гликозилфосфатидилинозитол (синоним glycophosphatidylinositol) |
dzimmu |
672 |
15:52:37 |
eng-rus |
inf. |
give weight |
придавать вес |
Alexander Matytsin |
673 |
15:50:25 |
eng-rus |
construct. |
Supreme Supervision Contract |
договор авторского надзора |
Е Хатит |
674 |
15:47:48 |
rus-spa |
gen. |
эмпатия |
empatía |
Кабиден |
675 |
15:45:37 |
eng-rus |
construct. |
Certificate of self-regulating company for design works |
СРО по проектированию |
Е Хатит |
676 |
15:45:17 |
eng-rus |
med.appl. |
knife slide |
салазки ножа (микротома) |
Палачах |
677 |
15:36:01 |
eng-rus |
auto. |
glider kit |
ремкомплект из рамы, мостов и др. компонентов для капремонта автомобиля |
StanislavPr |
678 |
15:35:11 |
rus-ita |
gen. |
Вайоминг |
Wyo (sigla nelle targhe automobilistiche e in usi burocratici, Wyoming) |
Taras |
679 |
15:34:00 |
eng-rus |
auto. |
glider vehicle |
часть автомобиля без силовой передачи, особенно-без двигателя |
StanislavPr |
680 |
15:33:42 |
eng-rus |
trav. |
tourist guide |
туристический гид |
molal |
681 |
15:32:50 |
rus-est |
crim.law. |
Международный уголовный суд |
Rahvusvaheline Kriminaalkohus (англ. International Criminal Court) |
platon |
682 |
15:30:53 |
eng-rus |
electric. |
carry out electrical reticulation |
проводить электрическую разводку |
Е Хатит |
683 |
15:28:29 |
eng-rus |
gen. |
hard shoulder |
укреплённая полоса обочины |
Alexander Demidov |
684 |
15:28:28 |
eng-rus |
mining. |
rope bearing capacity |
несущая способность канатов |
Е Хатит |
685 |
15:26:57 |
eng-rus |
gen. |
road embankment |
укреплённая полоса обочины |
Alexander Demidov |
686 |
15:26:22 |
eng-rus |
law |
Jurist, 2nd class |
юрист второго класса |
Andrey250780 |
687 |
15:24:40 |
rus-ger |
mech.eng. |
шарико-винтовая передача ШВП |
Kugelgewindetrieb |
HeideL |
688 |
15:20:00 |
eng-rus |
med. |
clear airway apnea |
апноэ без нарушения проходимости дыхательных путей |
harser |
689 |
15:18:46 |
rus-ger |
gen. |
взять за руку |
an die Hand nehmen |
AlexandraM |
690 |
15:17:37 |
eng-rus |
med. |
obstructed airway apnea |
апноэ при нарушении проходимости дыхательных путей |
harser |
691 |
15:13:59 |
eng-rus |
med. |
central apnea |
центральное апноэ |
harser |
692 |
15:13:55 |
rus-ita |
gen. |
совершенный с умыслом |
intenzionale |
Taras |
693 |
15:13:05 |
eng-rus |
busin. |
London Benchmarking Group |
Лондонская ассоциация компаний по сопоставительному анализу (lbg-online.net) |
Alexander Matytsin |
694 |
15:11:32 |
eng-rus |
med. |
wallerian degeneration |
валлеровская дегенерация (дистрофия и распад нервных волокон при их пересечении или поражении клеточных тел нейронов) |
Игорь_2006 |
695 |
15:10:01 |
rus-ita |
gen. |
предумышленный |
intenzionale |
Taras |
696 |
15:08:10 |
eng-rus |
sociol. |
community involvement |
участие в делах общества |
Alexander Matytsin |
697 |
15:07:31 |
rus-ita |
gen. |
непредумышленное убийство |
omicidio preterintenzionale |
Taras |
698 |
15:06:34 |
eng-rus |
med. |
Apnea Hypopnea Index |
индекс апноэ-гипопноэ |
harser |
699 |
15:06:06 |
eng-rus |
microel. |
vacuum arc deposition |
вакуумно-дуговое осаждение |
вовка |
700 |
15:05:32 |
rus-ita |
gen. |
непреднамеренный |
preterintenzionale (omicidio preterintenzionale - непредумышленное убийство) |
Taras |
701 |
15:02:59 |
eng-rus |
busin. |
corporate social investment |
корпоративные социальные инвестиции |
Alexander Matytsin |
702 |
15:00:25 |
eng-rus |
traf. |
ramp metering |
управление дорожным движением на выезде на главную дорогу |
AlexanderGerasimov |
703 |
15:00:04 |
eng-rus |
med. |
vitelliruptive degeneration |
дегенерация жёлтого пятна желточная (наследственная болезнь, характеризующаяся прогрессирующим снижением центрального зрения и положительной центральной скотомой; при офтальмоскопии выявляется наличие в макулярной области круглого бессосудистого очага желтого цвета размерами от половины до двух диаметров диска зрительного нерва) |
Игорь_2006 |
704 |
15:00:03 |
rus-ita |
gen. |
преднамеренный |
meditato |
Taras |
705 |
14:59:51 |
eng-rus |
law |
Zillmer reserve |
резерв Цильмера (резерв взносов по страхованию, сформированный методом Цильмера) |
ОксанаС. |
706 |
14:59:08 |
eng-rus |
med. |
vitelliform |
дегенерация жёлтого пятна желточная (наследственная болезнь, характеризующаяся прогрессирующим снижением центрального зрения и положительной центральной скотомой; при офтальмоскопии выявляется наличие в макулярной области круглого бессосудистого очага желтого цвета размерами от половины до двух диаметров диска зрительного нерва) |
Игорь_2006 |
707 |
14:58:34 |
rus-ita |
gen. |
намеренный |
meditato |
Taras |
708 |
14:57:40 |
eng-rus |
med. |
respiratory effort-related arousal |
ЭЭГ-активация в результате респираторного усилия |
harser |
709 |
14:57:24 |
eng-rus |
busin. |
corporate social investment |
корпоративные инвестиции в общественные интересы |
Alexander Matytsin |
710 |
14:56:37 |
eng-rus |
gen. |
public access |
коллективный доступ |
triumfov |
711 |
14:55:23 |
eng-rus |
tech. |
pad ring |
кольцо контактных площадок |
Simonoffs |
712 |
14:54:40 |
rus-ita |
gen. |
умышленный |
fatto di proposito |
Taras |
713 |
14:54:33 |
eng-rus |
gen. |
paid at double time |
оплачиваться в двойном размере |
Elka-elochka |
714 |
14:49:53 |
rus-ita |
gen. |
умышленный |
inteso |
Taras |
715 |
14:48:18 |
eng-rus |
abbr. |
corporate community investment |
корпоративные инвестиции в общественные интересы |
Alexander Matytsin |
716 |
14:47:55 |
eng-rus |
gen. |
water main |
трубопровод водопровода |
Alexander Demidov |
717 |
14:47:44 |
rus-ita |
gen. |
умышленный |
premeditato |
Taras |
718 |
14:47:36 |
eng-rus |
law |
inventory |
протокол обыска |
Andrey250780 |
719 |
14:46:15 |
eng-rus |
met.sci. |
angle-beam probe |
наклонный преобразователь (org.by) |
amorgen |
720 |
14:43:05 |
eng-rus |
tech. |
forming plug |
формовочный пуансон |
User |
721 |
14:39:20 |
rus-fre |
construct. |
высота подвесного потолка Hauteur Sous Faux Plafond |
HSFP |
I. Havkin |
722 |
14:37:35 |
eng-rus |
gen. |
ITB |
объявление тендера |
Bauirjan |
723 |
14:35:03 |
eng-rus |
gen. |
public position |
положение в обществе |
Alexander Matytsin |
724 |
14:33:35 |
eng-rus |
biol. |
island rule |
"островное правило" (эволюции) |
Dmitrarka |
725 |
14:30:47 |
eng-rus |
gen. |
dangerous |
представляющий угрозу |
Alexander Matytsin |
726 |
14:30:26 |
rus-ita |
tech. |
каплепадение |
gocciolamento |
Veroliga |
727 |
14:28:31 |
eng-rus |
brit. |
domestic customer |
индивидуальный клиент |
JoannaStark |
728 |
14:24:24 |
eng-rus |
mil., WMD |
clean-up |
дезактивация |
ekshu |
729 |
14:20:48 |
eng-rus |
med. |
vacuolar degeneration |
вакуольная дегенерация (появление в клетках постепенно увеличивающихся вакуолей, сдавливающих и стесняющих ядро; само ядро при этом также изменяется, может сморщиваться и даже исчезнуть; постепенно клетка гибнет; наблюдается при красной волчанке, вирусных поражениях кожи типа герпеса) |
Игорь_2006 |
730 |
14:15:34 |
eng-rus |
med. |
transsynaptic chromatolysis |
транссинаптическая дегенерация (дегенерация пресинаптического или постсинаптического нейрона, которая происходит вследствие повреждения нейрона, с которым этот нейрон образует синапс) |
Игорь_2006 |
731 |
14:14:55 |
eng-rus |
gen. |
geothermal energy |
теплота земли |
Alexander Demidov |
732 |
14:12:07 |
eng-rus |
gen. |
boiler chemicals |
химикаты для паровых котлов |
Anastasiya Lyaskovets |
733 |
14:11:47 |
eng-rus |
busin. |
corporate citizenship |
корпоративная социальная ответственность |
Alexander Matytsin |
734 |
14:10:57 |
eng-rus |
gen. |
pack a punch |
сшибать с ног (о напитке) |
vp_73 |
735 |
14:09:10 |
eng-rus |
gen. |
pack a punch |
производить огромное впечатление |
vp_73 |
736 |
14:03:20 |
eng-rus |
med. |
vitamin B12 neuropathy |
подострая комбинированная дегенерация спинного мозга (дисметаболическая дегенерация задних и частично боковых канатиков спинного мозга; встречается при В12-дефицитной и (или) фолиево-дефицитной анемиях) |
Игорь_2006 |
737 |
14:02:16 |
eng-rus |
gen. |
hall of honor |
траурный зал |
Folkvin |
738 |
14:01:16 |
eng-rus |
med. |
funicular myelitis |
фуникулярный миелоз (1) воспаление, затрагивающее любой столб спинного мозга; 2) подострая комбинированная дегенерация спинного мозга, см. subacute combined degeneration of the spinal cord) |
Игорь_2006 |
739 |
13:59:54 |
eng-rus |
anat. |
columns of the spinal cord |
столбы спинного мозга (серые столбы спинного мозга – парные продольные выступы серого вещества спинного мозга; различают передние, задние и боковые столбы) |
Игорь_2006 |
740 |
13:58:18 |
eng-rus |
gen. |
automation and safety equipment |
средства автоматики и защиты |
Alexander Demidov |
741 |
13:55:30 |
eng-rus |
med. |
combined sclerosis |
подострая комбинированная дегенерация спинного мозга (дисметаболическая дегенерация задних и частично боковых канатиков спинного мозга; встречается при В12-дефицитной и (или) фолиево-дефицитной анемиях) |
Игорь_2006 |
742 |
13:54:41 |
eng-rus |
med. |
Putnam-Dana syndrome |
подострая комбинированная дегенерация спинного мозга (дисметаболическая дегенерация задних и частично боковых канатиков спинного мозга; встречается при В12-дефицитной и (или) фолиево-дефицитной анемиях) |
Игорь_2006 |
743 |
13:53:07 |
eng |
abbr. med. |
RERA |
respiratory effort-related arousal |
harser |
744 |
13:52:31 |
rus-fre |
gen. |
лица с ограниченной подвижностью Personnes à Mobilité Réduite |
PMR |
I. Havkin |
745 |
13:48:07 |
eng-rus |
gen. |
herbal company |
компания, занимающаяся изучением лекарственных растений |
bigmaxus |
746 |
13:46:36 |
eng |
abbr. |
CCI |
corporate community investment |
Alexander Matytsin |
747 |
13:42:34 |
eng-rus |
ecol. |
climate change |
климатические изменения |
Alexander Matytsin |
748 |
13:34:32 |
eng-rus |
inf. |
potluck |
ужин или любое другое совместное мероприятие с едой, когда каждый участник приносит свою часть (с друзьями или коллегами) |
lookkil |
749 |
13:34:19 |
eng-rus |
med. |
Eskimo's corneal degeneration |
сфероидальная дегенерация (дегенеративные изменения в роговице при длительном пребывании на открытом воздухе, вызванные УФ-излучением, а также повреждением глаз частицами льда, снега, песка) |
Игорь_2006 |
750 |
13:33:41 |
rus-ger |
med. |
несмыкание связок |
Stimmlippenlähmung (HNO/ЛОР) |
solnyschko7 |
751 |
13:33:40 |
eng-rus |
med. |
Fisherman's keratopathy |
сфероидальная дегенерация (дегенеративные изменения в роговице при длительном пребывании на открытом воздухе, вызванные УФ-излучением, а также повреждением глаз частицами льда, снега, песка) |
Игорь_2006 |
752 |
13:32:39 |
eng-rus |
med. |
proteinaceous corneal degeneration |
сфероидальная дегенерация (дегенеративные изменения в роговице при длительном пребывании на открытом воздухе, вызванные УФ-излучением, а также повреждением глаз частицами льда, снега, песка) |
Игорь_2006 |
753 |
13:31:59 |
eng-rus |
med. |
climatic droplet keratopathy |
сфероидальная дегенерация (дегенеративные изменения в роговице при длительном пребывании на открытом воздухе, вызванные УФ-излучением, а также повреждением глаз частицами льда, снега, песка) |
Игорь_2006 |
754 |
13:31:17 |
eng-rus |
med. |
Labrador keratopathy |
сфероидальная дегенерация (дегенеративные изменения в роговице при длительном пребывании на открытом воздухе, вызванные УФ-излучением, а также повреждением глаз частицами льда, снега, песка) |
Игорь_2006 |
755 |
13:29:15 |
eng-rus |
med. |
climatic keratopathy |
сфероидальная дегенерация (дегенеративные изменения в роговице при длительном пребывании на открытом воздухе, вызванные УФ-излучением, а также повреждением глаз частицами льда, снега, песка) |
Игорь_2006 |
756 |
13:28:52 |
eng-rus |
mus. |
passive pickup |
пассивный звукосниматель |
ptraci |
757 |
13:28:42 |
eng-rus |
med. |
spheroidal degeneration |
сфероидальная дегенерация (дегенеративные изменения в роговице при длительном пребывании на открытом воздухе, вызванные УФ-излучением, а также повреждением глаз частицами льда, снега, песка) |
Игорь_2006 |
758 |
13:24:52 |
eng-rus |
account. |
EBITDA margin |
рентабельность по EBITDA |
PP |
759 |
13:21:31 |
rus-ger |
construct. |
кислородный барьер |
Sauerstoffsperre |
petyaeva |
760 |
13:20:41 |
eng-rus |
ecol. |
Intergovernmental Panel on Climate Change |
Межправительственная комиссия по проблемам климатических изменений |
Alexander Matytsin |
761 |
13:18:43 |
eng-rus |
names |
Newt |
Ньют (мужское имя (США), производное от Ньютон, напр., Newt Gingrich) |
Kovrigin |
762 |
13:14:36 |
eng-rus |
med. |
snail track degeneration |
дегенерация "след улитки" (разновидность периферической витреохориоретинальной дистрофии, развивается в преэкваториальной и экваториальной частях сетчатки, выявляемые изменения имеют вид лентовидных, извитых и четко очерченных зон, заполненных поблескивающими точками и штрихами; в этих местах со временем могут формироваться разрывы сетчатки круглой формы) |
Игорь_2006 |
763 |
13:14:03 |
eng-rus |
med. |
necrotizing angiitis |
некротический ангиит (васкулит) |
Exroman |
764 |
13:13:32 |
rus |
abbr. |
ГУУ |
Государственный университет управления (Москва) |
Altuntash |
765 |
13:10:16 |
rus-ita |
tech. |
с быстрым разъёмом |
aggancio rapido |
Veroliga |
766 |
12:58:50 |
eng-rus |
manag. |
PPA |
Оценка личной эффективности |
orvasdren |
767 |
12:58:25 |
rus-ita |
tech. |
устройство |
predisposizione (приспособление) |
gorbulenko |
768 |
12:56:58 |
eng-rus |
manag. |
Personal Performance Appraisal |
Оценка личной эффективности (Ежегодный обзор реультатов работы сотрудника, его навыков и умений.) |
orvasdren |
769 |
12:55:59 |
rus-ger |
gen. |
рынок оружия |
Rüstungsmarkt |
H. I. |
770 |
12:55:34 |
eng-rus |
gen. |
boiler cradle |
каркас котла |
Alexander Demidov |
771 |
12:55:04 |
rus-ger |
gen. |
мировой рынок оружия |
globaler Rüstungsmarkt |
H. I. |
772 |
12:53:22 |
eng-rus |
gen. |
boiler gas line |
газопровод котла |
Alexander Demidov |
773 |
12:52:08 |
eng-rus |
gen. |
tripper |
технологическая защита, действующая на останов |
Alexander Demidov |
774 |
12:51:51 |
rus-ita |
vent. |
вытяжной патрубок |
cannotto di aspirazione |
gorbulenko |
775 |
12:46:52 |
eng-rus |
gen. |
automatic safety controls |
автоматика безопасности |
Alexander Demidov |
776 |
12:41:18 |
eng-rus |
gen. |
boiler circuit |
тракт котла |
Alexander Demidov |
777 |
12:28:10 |
eng-rus |
gen. |
water/steam circulator |
пароводоперепускная труба |
Alexander Demidov |
778 |
12:23:35 |
rus-ger |
tech. |
транспортировочный уголок |
Tragwinkel |
@ndreas |
779 |
12:23:05 |
eng-rus |
gen. |
steam collection chamber |
паросборная камера |
Alexander Demidov |
780 |
12:23:01 |
eng-rus |
energ.ind. |
bought-in energy |
приобретённая энергия |
Alexander Matytsin |
781 |
12:21:56 |
eng-rus |
energ.ind. |
self-generated energy |
самовырабатываемая энергия |
Alexander Matytsin |
782 |
12:18:38 |
eng-rus |
ecol. |
World Resources Institute |
Институт по исследованию мировых ресурсов (Вашингтон, США) |
Alexander Matytsin |
783 |
12:18:28 |
rus-ita |
electr.eng. |
секционирующий выключатель |
interruttore di sezionamento |
gorbulenko |
784 |
12:17:10 |
eng-rus |
gen. |
direct measurement indicator of water level |
указатель уровня воды прямого действия |
Alexander Demidov |
785 |
12:16:42 |
eng-rus |
inf. |
FYIP |
для ознакомления (For your information please) |
Heineken |
786 |
12:12:29 |
rus-ger |
gen. |
дата регистрации бракосочетания |
Trautermin |
Ya_kilka |
787 |
12:11:02 |
eng-rus |
corp.gov. |
governance |
методы руководства |
Alexander Matytsin |
788 |
12:08:39 |
eng-rus |
law |
safe harbour lease |
аренда "безопасная гавань" (аренда для передачи от арендатора к арендодателю налоговых льгот) |
ОксанаС. |
789 |
12:07:17 |
eng |
abbr. |
GeSI |
Global e-Sustainability Initiative |
Alexander Matytsin |
790 |
12:06:37 |
eng-rus |
polit. |
Global e-Sustainability Initiative |
Инициатива глобальной социальной и экологической ответственности в сфере электронных коммуникаций |
Alexander Matytsin |
791 |
12:04:39 |
eng-rus |
med. |
storage phase of the micturition cycle |
фаза наполнения в цикле мочеиспускания |
vidordure |
792 |
12:03:10 |
eng-rus |
gen. |
standard operating procedure |
производственная инструкция |
Alexander Demidov |
793 |
11:54:52 |
rus-ger |
construct. |
панельное отопление |
Flächentemperierung |
petyaeva |
794 |
11:53:16 |
eng-rus |
gen. |
direct measurement instrument |
прибор прямого действия |
Alexander Demidov |
795 |
11:52:42 |
rus-ger |
construct. |
спортивный пол |
Schwingboden |
petyaeva |
796 |
11:42:24 |
eng-rus |
gen. |
high-water alarm |
сигнализатор предельного уровня воды |
Alexander Demidov |
797 |
11:40:36 |
rus-ger |
gen. |
чувствительность к ветру |
Windempfindlichkeit |
saska87 |
798 |
11:39:26 |
eng-rus |
construct. |
main phase |
основной этап (работ, процесса) |
PereVoVchiK |
799 |
11:35:31 |
eng-rus |
gen. |
tripping |
срабатывание защиты |
Alexander Demidov |
800 |
11:34:19 |
eng-rus |
gen. |
tripping event |
случай аварийной остановки при срабатывании технологических защит |
Alexander Demidov |
801 |
11:33:33 |
eng-rus |
ecol. |
Extractive Industry Transparency Initiative |
Инициатива гласности в добывающей промышленности (Великобритания) |
Alexander Matytsin |
802 |
11:28:55 |
eng-rus |
ecol. |
EU Emissions Trading Scheme |
Европейская система торговли квотами (на выбросы парниковых газов europa.eu) |
Alexander Matytsin |
803 |
11:27:29 |
rus-ita |
tech. |
разнорабочий |
operatore generico |
Veroliga |
804 |
11:24:21 |
eng |
abbr. procur. |
Occupational Health & Safety Advisory Services |
OHSAS (http://www.ohsas.org/) |
Suri4ek |
805 |
11:23:19 |
eng-rus |
ecol. |
emissions trading scheme |
схема торговли квотами (на выбросы парниковых газов) |
Alexander Matytsin |
806 |
11:20:18 |
eng-rus |
mus. |
tube sound |
ламповый звук |
ptraci |
807 |
11:18:48 |
rus-ita |
gen. |
от случая к случаю |
caso per caso |
gorbulenko |
808 |
11:18:04 |
eng-rus |
ecol. |
Environmental, Social and Governance policies |
природоохранные, социальные и управленческие методы |
Alexander Matytsin |
809 |
11:13:53 |
rus-ita |
law |
согласно предписаниям |
secondo quanto prescritto da (какого-либо регламентирующего документа) |
gorbulenko |
810 |
11:11:23 |
eng |
abbr. ecol. |
Environmental, Social and Governance-related investments |
ESG |
Alexander Matytsin |
811 |
11:08:17 |
rus-ger |
gen. |
вьюрок |
Fink (wikipedia.org) |
vovazl |
812 |
11:07:17 |
eng |
abbr. |
Global e-Sustainability Initiative |
GeSI |
Alexander Matytsin |
813 |
11:06:26 |
eng-rus |
med. |
Salzmann nodular corneal degeneration |
дистрофия роговицы узелковая Зальцманна (вторичная дистрофия роговицы, развивающаяся на почве многократно повторяющихся кератитов, характеризуюется обнаруживаемыми при биомикроскопии светло-голубыми узелками на передней пограничной пластинке роговицы) |
Игорь_2006 |
814 |
11:05:38 |
rus-est |
gen. |
заведение общественного питания |
toitlustusasutus |
Olesja_22 |
815 |
11:05:30 |
rus-ita |
tech. |
отделять |
sezionare |
gorbulenko |
816 |
11:05:04 |
rus-ger |
gen. |
голубая сойка |
Blauhäher |
vovazl |
817 |
11:03:41 |
eng-rus |
ecol. |
Environment Agency |
Агентство по охране окружающей среды (Англии и Уэльса) |
Alexander Matytsin |
818 |
11:01:49 |
rus-ger |
gen. |
синешейка |
Berghüttensänger (wikipedia.org) |
vovazl |
819 |
11:01:25 |
eng-rus |
gen. |
techno-chemical control |
технохимический контроль |
Vishka |
820 |
10:59:35 |
eng-rus |
gen. |
resistance to current |
сопротивление току |
Alexander Demidov |
821 |
10:57:31 |
rus-ita |
tech. |
защищённый |
presidiato (от повреждений) |
gorbulenko |
822 |
10:57:23 |
rus-lav |
med. |
пучок |
kūlis |
Hiema |
823 |
10:54:38 |
eng-rus |
gen. |
factory acceptance test |
приёмо-сдаточное испытание на заводе-изготовителе |
Alexander Demidov |
824 |
10:54:33 |
rus-ger |
food.ind. |
сыровяленый |
luftgetrocknet |
walltatyana |
825 |
10:51:15 |
eng-rus |
qual.cont. |
Recognition of Excellence |
признание качества |
Kira-Yufereva |
826 |
10:50:07 |
eng-rus |
gen. |
nutrition nurse |
диет-сестра |
Vishka |
827 |
10:45:52 |
rus-ita |
tech. |
отключаемая сирена |
sirena tacitabile |
gorbulenko |
828 |
10:28:42 |
eng-rus |
gen. |
get credit |
получить признание |
Alexander Matytsin |
829 |
10:26:39 |
ita |
tech. |
A.D. |
anti-deflagrante |
gorbulenko |
830 |
10:24:21 |
eng |
abbr. procur. |
OHSAS |
Occupational Health & Safety Advisory Services (http://www.ohsas.org/) |
Suri4ek |
831 |
10:21:57 |
eng-rus |
inf. |
be slow-witted |
тупить |
Anglophile |
832 |
10:16:54 |
rus-ger |
tech. |
охлаждающий дорн |
Kühldorn |
paVlik4o3 |
833 |
10:14:24 |
eng |
abbr. slang |
yes |
yeh |
A Hun |
834 |
10:13:51 |
eng-rus |
auto. |
alligatoring ring |
зубчатый венец ("китайский английский", china.cn) |
acdolly |
835 |
10:11:54 |
rus-ger |
gen. |
Большой порт |
Großhafen (название порта в Ст.-Петербурге) |
Queerguy |
836 |
10:11:23 |
eng |
abbr. ecol. |
ESG |
Environmental, Social and Governance (-related investments) |
Alexander Matytsin |
837 |
10:04:14 |
rus-spa |
cards |
валет |
Jack |
adri |
838 |
10:01:15 |
eng-rus |
avia. |
normal operating zone |
нормальная рабочая зона (воздушное пространство определенных размеров, которое простирается в обе стороны от трека конечного захода на посадку курсового радиомаяка ILS.) |
vp_73 |
839 |
9:54:07 |
eng-rus |
avia. |
low approach |
низкий заход (заход на посадку вдоль или параллельно ВПП со снижением до согласованного минимального уровня) |
vp_73 |
840 |
9:49:08 |
rus-ita |
tech. |
представляющий опасность |
a rischio |
gorbulenko |
841 |
9:46:10 |
rus-ita |
tech. |
опасный |
a rischio |
gorbulenko |
842 |
9:41:22 |
eng-rus |
tech. |
protective screen |
защитные перегородки |
ch_transl |
843 |
9:40:50 |
eng-rus |
O&G. tech. |
stand off |
степень центрирования (шарошечного долота) |
jelenabaric |
844 |
9:40:15 |
rus-ita |
law |
согласно положениям |
secondo quanto stabilito da (какого-либо регламентирующего документа) |
gorbulenko |
845 |
9:28:56 |
rus-ita |
gen. |
до тех пор, пока |
fintanto che |
gorbulenko |
846 |
9:28:40 |
eng-rus |
gen. |
joke |
юморить |
Anglophile |
847 |
9:25:40 |
eng-rus |
gen. |
humorize |
юморить |
Anglophile |
848 |
9:22:45 |
eng-rus |
qual.cont. |
engineering change control |
контроль проектных модификаций |
Nadya_Shainyan |
849 |
9:21:58 |
rus-ita |
gen. |
предусматривать |
predisporre |
gorbulenko |
850 |
9:18:41 |
rus-ita |
tech. |
опорожнение |
svuotamento (напр. сосуда, системы) |
gorbulenko |
851 |
9:16:54 |
rus-lav |
med. |
внутренний зев |
iekšējā mute (dzemde) |
Hiema |
852 |
9:16:00 |
rus-ita |
tech. |
сбой в работе |
interruzione |
gorbulenko |
853 |
9:14:24 |
eng |
slang |
yeh |
yes |
A Hun |
854 |
9:11:29 |
rus-ger |
gen. |
из несущих |
aus nichts |
AlexandraM |
855 |
9:08:00 |
rus-ita |
gen. |
фиксировать |
annotare (в документах) |
gorbulenko |
856 |
9:07:24 |
eng-rus |
gen. |
pig launcher/receiver |
узел приёма и пуска очистных устройств |
Alexander Demidov |
857 |
8:59:19 |
eng-rus |
gen. |
pipe conduit |
трубная проводка |
Alexander Demidov |
858 |
8:59:14 |
rus-ger |
gen. |
сочетаться |
sich anschließen |
AlexandraM |
859 |
8:58:39 |
rus-ita |
gen. |
с периодичностью |
con scadenze periodiche |
gorbulenko |
860 |
8:54:26 |
rus-ita |
sec.sys. |
опасность первого класса |
pericolo di primo grado |
gorbulenko |
861 |
8:52:09 |
rus-ita |
gen. |
первоклассный |
di primo grado |
gorbulenko |
862 |
8:51:19 |
rus-ita |
gen. |
класс |
grado |
gorbulenko |
863 |
8:48:45 |
eng-rus |
med.appl. |
multislice |
мультислайсовый (вид компьютерной томографии) |
miroslav999 |
864 |
8:46:53 |
eng-rus |
gen. |
explosion-hazard area |
взрывоопасная зона |
Alexander Demidov |
865 |
8:46:11 |
eng-rus |
med.appl. |
multislice tomograph |
мультислайсовый томограф |
miroslav999 |
866 |
8:44:54 |
rus-ita |
coll. |
аварийные работы |
intervento di emergenza |
gorbulenko |
867 |
8:43:50 |
eng-rus |
gen. |
wire conduit pipes |
канализация электропроводки из труб |
Alexander Demidov |
868 |
8:43:47 |
eng-rus |
med.appl. |
multislice tomography |
мультислайсовая томография |
miroslav999 |
869 |
8:35:46 |
eng-rus |
tech. |
hit rate |
ударная скорость |
luvly |
870 |
8:23:00 |
eng-rus |
gen. |
cathodic protection station |
протекторная установка |
Alexander Demidov |
871 |
8:18:19 |
eng-rus |
med. |
reticular degeneration |
ретикулярная дегенерация (расслаивание эпидермиса при прогрессировании баллонирующей дегенерации с образованием длинных эпителиальных тяжей, расположенных перпендикулярно к поверхности, которые как бы делят пузырек на несколько камер, характерная особенность натуральной оспы) |
Игорь_2006 |
872 |
8:17:52 |
eng-rus |
gen. |
galvanic anode system |
протекторная установка |
Alexander Demidov |
873 |
8:11:35 |
rus-fre |
gen. |
совместно, при сотрудничестве |
en partenariat avec |
pivoine |
874 |
7:59:22 |
rus-ita |
tech. |
выброс |
rilascio (вредных или опасных веществ) |
gorbulenko |
875 |
7:58:01 |
eng-rus |
med. |
primary pigmentary degeneration of retina |
тапеторетинальная дегенерация сетчатки |
Игорь_2006 |
876 |
7:57:37 |
eng-rus |
med. |
tapetoretinal degeneration |
пигментная дистрофия сетчатки (прогрессирующая атрофия нейроэпителия с атрофией и пигментной инфильтрацией внутренних слоёв сетчатки) |
Игорь_2006 |
877 |
7:54:48 |
eng-rus |
med. |
primary pigmentary degeneration of retina |
пигментная дистрофия сетчатки (прогрессирующая атрофия нейроэпителия с атрофией и пигментной инфильтрацией внутренних слоёв сетчатки) |
Игорь_2006 |
878 |
7:47:42 |
eng-rus |
med. |
primary neuronal degeneration |
дегенерация нейронов (процесс, лежащий в основе патогенеза болезни Альцгеймера, в него вовлечены аномальный амилоидогенез, нарушение фосфорилирования белков, нарушение энергетических процессов и кровообращения, свободно-радикальные и эксайтотоксические процессы, нарушение иммунных процессов и воспаление) |
Игорь_2006 |
879 |
7:42:46 |
eng-rus |
med. |
granulovacuolar degeneration |
грануловакуольная дегенерация |
Игорь_2006 |
880 |
7:41:38 |
rus-ita |
gen. |
при содействии |
a cura di |
gorbulenko |
881 |
7:30:29 |
rus-ita |
tech. |
резервный |
ridondante |
gorbulenko |
882 |
7:10:12 |
rus-ita |
gen. |
дать основание для |
dare luogo a |
gorbulenko |
883 |
6:59:51 |
rus-ita |
chem. |
изоцианат |
isocianato (для синтеза полиуретанов) |
gorbulenko |
884 |
6:53:35 |
rus-ita |
chem. |
пентаметилен |
ciclopentano (альтернативное название циклопентана) |
gorbulenko |
885 |
6:51:34 |
rus-ita |
chem. |
полиол |
poliolo (многоатомный спирт) |
gorbulenko |
886 |
6:48:52 |
rus-ita |
chem. |
циклопентан |
ciclopentano (применяется в качестве хладагента в холодильном оборудовании) |
gorbulenko |
887 |
6:43:34 |
eng-rus |
automat. |
multi groove v-belt |
мультиребристый клиновой ремень |
Secretary |
888 |
6:42:50 |
eng-rus |
automat. |
polygroove v-belt |
мультиребристый клиновой ремень |
Secretary |
889 |
6:36:01 |
eng-rus |
gen. |
hooded towel |
полотенце с капюшоном |
Secretary |
890 |
6:34:05 |
eng-rus |
tech. |
usit-seal |
резинометаллическое уплотнительное кольцо USIT |
Secretary |
891 |
6:27:54 |
eng-rus |
cosmet. |
cheratolic |
кератолический |
ravnybogu |
892 |
6:27:38 |
eng-rus |
tech. |
half-thread bolt |
болт с неполной резьбой |
Secretary |
893 |
6:02:08 |
eng-rus |
comp. |
wireless productivity |
автономная работа (питание от батареи, а не от сети) |
VPK |
894 |
5:17:31 |
rus-spa |
inf. |
устроить сцену |
montar un número |
Arandela |
895 |
4:18:34 |
eng-rus |
chem. |
bis |
бис-2 этилгексиловый эфир фталевой кислоты (2-ethylhexyl) phthalate (DEHP) |
drag |
896 |
3:04:24 |
eng-rus |
house. |
component video tape recorder |
видеомагнитофон с компонентным видео |
ssn |
897 |
3:02:00 |
eng-rus |
IT |
component video sign |
компонентный видеосигнал (видеосигнал, состоящий из трёх отдельных цветовых сигналов, либо красного-зелёного-синего (RGB), либо сигналов цветности и цветоразностных сигналов (YCbCr, YPbPr, YUV), в аналоговой или цифровой форме. Система кодирования MPEG-2, используемая в DVD, базируется на цветоразностном компонентном цифровом видео. Видеовходы для компонентного видеосигнала имеются в компьютерных системах, но редко встречаются в телевизорах) |
ssn |
898 |
3:00:20 |
eng-rus |
agric. |
incrustation of seeds |
инкрустация семян |
scherfas |
899 |
2:58:10 |
eng-rus |
comp., net. |
component triaxial communication |
триаксиальная передача раздельных сигналов |
ssn |
900 |
2:55:31 |
eng-rus |
mech.eng. |
component tray |
лоток для обрабатываемых деталей |
ssn |
901 |
2:52:28 |
eng-rus |
progr. |
applications can be unit tested |
приложения могут быть протестированы раздельно |
ssn |
902 |
2:51:35 |
eng-rus |
progr. |
unit testing |
тестирование составных частей |
ssn |
903 |
2:50:49 |
eng-rus |
phys. |
incident ion |
налетающий ион |
вовка |
904 |
2:49:25 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
AWTI |
Надводная врезка, соединение (Above Water Tie In) |
Ulyna |
905 |
2:48:56 |
rus-spa |
agrochem. |
утилизировать |
reciclar (Использование чего-л. ненужного (отходов производства, быта и т.п.), или не приносящего непосредственной пользы человеку в целях получения (после переработки) какой-л. продукции, энергии и т.п.) |
pauladis |
906 |
2:44:49 |
eng-rus |
progr. |
integration testing |
тестирование взаимодействия компонентов системы (этап тестирования ПО, следующий за покомпонентным тестированием (unit testing) и предшествующий этапу комплексного (системного) тестирования (system testing). На интеграционное тестирование поступают прошедшие проверку программные модули, из которых формируются подсистемы. После прогона соответствующих тестов они объединяются в систему для прохождения комплексного тестирования. Схема организации тестирования ПО всегда привязана к принятой в компании технологии разработки, поэтому в реальной практике применяется также множество других схем) |
ssn |
907 |
2:43:26 |
eng-rus |
progr. |
component testing |
покомпонентное тестирование системы (тестирование отдельных компонентов (блоков, модулей) аппаратного и/или программного обеспечения) |
ssn |
908 |
2:42:25 |
eng-rus |
progr. |
component testing |
тестирование испытания компонентов |
ssn |
909 |
2:40:10 |
eng-rus |
automat. |
component system |
модульная система |
ssn |
910 |
2:38:50 |
eng-rus |
polit. |
component structure |
компонентная структура |
ssn |
911 |
2:37:33 |
eng-rus |
progr. |
component stress |
воздействующий фактор (при испытании на интенсивность отказов) |
ssn |
912 |
2:35:29 |
eng-rus |
progr. |
component software |
компонентное ПО (категория программ, разрабатываемых для работы в качестве компонента (модуля) более крупного приложения. Цель создателей подобного ПО – стандартизация интерфейсов, чтобы все компоненты могли органично сопрягаться и эффективно работать совместно. Такой подход позволяет в идеале построить единую систему из программных модулей различных изготовителей. Чтобы программисты могли разрабатывать компоненты, приспособленные для совместной работы, созданы такие стандарты (технологии), как OLE и OpenDoc) |
ssn |
913 |
2:32:26 |
eng-rus |
IT |
component sign |
компонентный видеосигнал |
ssn |
914 |
2:31:16 |
eng-rus |
el. |
component side |
сторона напр. печатной платы для монтажа компонентов |
ssn |
915 |
2:26:35 |
eng-rus |
progr. |
component repository |
репозиторий компонентных объектов |
ssn |
916 |
2:26:00 |
rus-ger |
tech. |
химический анкер |
Klebeanker |
Nikita S |
917 |
2:23:37 |
eng-rus |
polit. |
component program |
составная программа |
ssn |
918 |
2:22:16 |
eng-rus |
econ. |
component products |
продукты, входящие в состав агрегированной продукции |
ssn |
919 |
2:17:45 |
rus-spa |
agrochem. |
внесения |
introducción |
pauladis |
920 |
2:17:19 |
eng-rus |
IT |
logo position function |
функция выбора позиции логотипа на передаваемом по факсу документе |
ssn |
921 |
2:15:40 |
eng-rus |
progr. |
Logo |
язык программирования Лого (ЯВУ, предложен в 1968 г. профессором математики и педагогики Сеймуром Пейпертом (Seymour Papert) и его коллегами (W. Feurzeig, M. Bloom, R. Grant и C. Solomon) из Массачусетского технологического института (МТИ). Название происходит от греческого logos – слово. Реализован на большинстве ПК и широко используется в обучении) |
ssn |
922 |
2:14:15 |
eng-rus |
progr. |
LOGO |
язык программирования LOGO |
ssn |
923 |
2:11:46 |
eng-rus |
math. |
lognormally distributed |
с логарифмически нормальным распределением |
ssn |
924 |
2:07:37 |
rus-ita |
gen. |
впервые на телевидении |
Prima TV |
Taras |
925 |
2:06:57 |
eng-rus |
IT |
lognormal |
логнормальный (о распределении случайной величины) |
ssn |
926 |
2:04:22 |
eng-rus |
math. |
loglinear model |
логлинейная модель |
ssn |
927 |
2:03:31 |
eng-rus |
math. |
loglinear |
логлинейный, логарифмически линейный |
ssn |
928 |
2:02:10 |
eng-rus |
math. |
loglikelihood |
логарифмическая функция правдоподобия |
ssn |
929 |
2:01:10 |
rus-ita |
gen. |
идущий первым экраном |
Prima TV (о кинофильме) |
Taras |
930 |
2:00:11 |
eng-rus |
stat. |
logit model |
модель вероятности с логистическим распределением |
ssn |
931 |
1:59:42 |
rus-ita |
gen. |
премьера |
Prima TV (тж. prima tv; cfr. ingl. (for the) first time on TV; first TV showing; first TV screening; TV première; first run (cinema)) |
Taras |
932 |
1:56:23 |
eng-rus |
stat. |
ordered logit |
порядковая модель вероятности с логистическим распределением, порядковая logit-модель |
ssn |
933 |
1:55:34 |
rus-fre |
gen. |
очарованный |
envoûté |
kann_sein |
934 |
1:55:28 |
rus-ita |
inf. |
я вам кричу! |
urlo! |
Taras |
935 |
1:53:52 |
eng-rus |
stat. |
multinomial logit |
полиномиальная модель вероятности с логистическим распределением, полиномиальная logit-модель |
ssn |
936 |
1:51:56 |
eng-rus |
stat. |
logit |
модель вероятности с логистическим распределением, logit-модель |
ssn |
937 |
1:49:02 |
eng-rus |
polit. |
logistical problem |
проблема материального обеспечения (снабжения, перевозки и т.п.) |
ssn |
938 |
1:44:39 |
eng-rus |
IT |
logistic sigmoid function |
логистическая сигмоидная функция |
ssn |
939 |
1:42:22 |
eng-rus |
IT |
logistic model |
модель вероятности с логистическим распределением |
ssn |
940 |
1:40:18 |
eng-rus |
IT |
logistic mapping |
логистическое отображение |
ssn |
941 |
1:39:32 |
eng-rus |
IT |
logistic growth |
логистический рост |
ssn |
942 |
1:35:49 |
eng-rus |
IT |
logistic engineering |
техника логистики |
ssn |
943 |
1:35:41 |
eng-rus |
IT |
glitch filtering |
фильтрация помех |
Featus |
944 |
1:32:40 |
rus-ita |
gen. |
облёт |
sorvolo |
Taras |
945 |
1:32:03 |
rus-ita |
gen. |
во время полёта над целью |
durante il sorvolo dell'obiettivo |
Taras |
946 |
1:29:44 |
eng-rus |
logist. |
logistic chain |
логистическая цепочка |
ssn |
947 |
1:29:12 |
rus-ita |
gen. |
полёт |
sorvolo (над чем-л.) |
Taras |
948 |
1:27:50 |
rus-ita |
gen. |
пролёт |
sorvolo (над чужой страной, территорией) |
Taras |
949 |
1:27:30 |
eng-rus |
progr. |
login security |
система обеспечения безопасности при входе в систему |
ssn |
950 |
1:27:13 |
rus-ita |
gen. |
перелёт |
sorvolo (над чем-л.) |
Taras |
951 |
1:26:56 |
eng-rus |
progr. |
login security |
защита при регистрации (процедура аутентификации, требующая, чтобы пользователь ввёл соответствующий пароль для получения доступа к системе (для/при регистрации)) |
ssn |
952 |
1:25:31 |
eng-rus |
progr. |
login script |
входной сценарий |
ssn |
953 |
1:24:22 |
rus-spa |
agrochem. |
питательный грунт |
suelo enriquecido |
pauladis |
954 |
1:22:46 |
eng-rus |
IT |
pin-to-pin compatible |
совместимый по выводам |
Featus |
955 |
1:22:14 |
eng-rus |
progr. |
login name |
идентификационное имя (запрашиваемое до пароля) |
ssn |
956 |
1:19:13 |
eng-rus |
progr. |
login name |
имя для входа в систему (в сети – уникальное имя, назначаемое пользователю системным администратором как средство начальной идентификации. Для получения доступа к системе (для/при регистрации) пользователь должен ввести это имя и пароль и/или заполнить регистрационную форму) |
ssn |
957 |
1:16:10 |
eng-rus |
progr. |
login ID |
регистрационное имя (пользователя; запрашиваемое до пароля) |
ssn |
958 |
1:15:23 |
eng-rus |
progr. |
login ID |
идентификационное имя (пользователя; запрашиваемое до пароля) |
ssn |
959 |
1:13:29 |
eng-rus |
comp., net. |
login host protocol |
протокол регистрации хостов |
ssn |
960 |
1:10:35 |
eng-rus |
progr. |
login directory |
домашний каталог |
ssn |
961 |
1:08:04 |
eng-rus |
progr. |
login context |
контекст регистрации (при получении доступа к сети) |
ssn |
962 |
1:07:27 |
eng-rus |
progr. |
login context |
контекст начала сеанса (работы) |
ssn |
963 |
1:06:54 |
eng-rus |
progr. |
login context |
контекст входа в систему |
ssn |
964 |
1:05:22 |
eng-rus |
IT |
logicor |
логический магнитный сердечник (logic core) |
ssn |
965 |
1:03:45 |
eng-rus |
progr. |
logician |
специалист в области логики |
ssn |
966 |
0:53:47 |
eng-rus |
IT |
logically contiguous segments |
логически смежные сегменты |
ssn |
967 |
0:48:46 |
rus-ita |
med. |
зубная дуга |
arcata dentaria |
Winona |
968 |
0:48:25 |
eng-rus |
math. |
logically |
последовательно |
ssn |
969 |
0:45:05 |
eng-rus |
gen. |
logicality |
последовательность |
ssn |
970 |
0:43:27 |
eng-rus |
comp., net. |
logical-star topology |
топология "логическая звезда" |
ssn |
971 |
0:42:53 |
eng-rus |
comp., net. |
logical-ring topology |
топология "логическое кольцо" |
ssn |
972 |
0:42:02 |
eng-rus |
comp., net. |
logical-link control sublayer |
подуровень управления установлением логического соединения |
ssn |
973 |
0:40:57 |
eng-rus |
comp., net. |
logical-link control |
логическое управление (линией связи) |
ssn |
974 |
0:40:26 |
eng-rus |
nautic. |
floggin the oggin |
по морю ходить ("Oggin" is sailor slang for the sea. "Oggin" is used most commonly afloat, particularly by the lower deck, it is used in naval literature as well. To be 'floggin the oggin' is to be at sea. (It's not a misprint, it's "floggin", no "g" in the end.)) |
ilyas_levashov |
975 |
0:37:21 |
eng-rus |
IT |
logical volume manager |
метод организации файловой системы с помощью менеджера логических томов, метод LVM |
ssn |
976 |
0:35:39 |
eng-rus |
IT |
logical variable |
булева переменная |
ssn |
977 |
0:34:42 |
eng-rus |
IT |
logical value |
булево значение |
ssn |
978 |
0:33:29 |
eng-rus |
busin. |
Business Development Manager |
Управляющий отдела коммерческого развития |
Matthew Poymsky |
979 |
0:32:59 |
rus-fre |
mil., air.def. |
позиционный район |
position radar |
glaieul |
980 |
0:32:54 |
rus-ger |
polygr. |
фальцевальный аппарат для перпендикулярной фальцовки |
Kreuzbruchfalzwerk |
SKY |
981 |
0:31:49 |
eng-rus |
IT |
Logical Unit |
единица хранения всей конфигурационной информации, необходимой пользователю или программе для установления сеанса с хостом или одноранговым компьютером |
ssn |
982 |
0:27:31 |
eng-rus |
IT |
star topology |
топология "звезда" (одна из трёх базовых физических топологий ЛВС, в которой компьютеры и устройства соединены радиальными двухточечными линиями с общим центральным узлом (коммутатором или концентратором). Различают активную звезду (active star) и пассивную звезду (passive star)) |
ssn |
983 |
0:24:39 |
eng-rus |
IT |
ring topology |
кольцевая топология сети, топология "кольцо" (одна из четырёх базовых топологий ЛВС. В этой топологии узлы (рабочие станции, периферийные устройства коллективного пользования и файл-серверы) подключаются через кабель в форме замкнутого кольцевого контура. Как и в шинной сети, все рабочие станции кольцевой ЛВС могут обмениваться сообщениями друг с другом. Каждый узел имеет уникальный адрес, а его сетевой контроллер постоянно следит за кольцом, чтобы определить, не передаётся ли сообщение. Разработаны отказоустойчивые топологии, позволяющие кольцевым сетям сохранять работоспособность даже при выходе из строя одного или нескольких узлов) |
ssn |
984 |
0:22:54 |
eng-rus |
progr. |
login name |
регистрационное имя (пользователя; запрашиваемое до пароля) |
ssn |
985 |
0:20:31 |
eng-rus |
IT |
network topology |
топологическая схема топология сети (общая физическая или логическая конфигурация телекоммуникационной системы: физическая топология – схема соединений компонентов кабелями и проводами, а логическая топология описывает, как по сети проходят сообщения) |
ssn |
986 |
0:19:13 |
rus-spa |
polit. |
ИСРП |
PSOE (Испанская Социалистическая Рабочая Партия, El Partido Socialista Obrero Español) |
Knop |
987 |
0:19:07 |
rus-ita |
fig. |
жалкое подобие |
fotocopia sbiadita |
Lantra |
988 |
0:15:09 |
eng-rus |
telecom. |
logical topology |
логическая топология (локальной сети, ЛВС; описывает электрические соединения сетевых устройств и доступные пути пересылки данных. Логическая топология может не совпадать с физической топологией) |
ssn |
989 |
0:08:10 |
rus-ita |
archit. |
прорезанный каннелюрами |
canalato |
Alexandra Manika |
990 |
0:05:25 |
rus-ger |
tech. |
инженер-механик |
Maschinenbauingenieur |
q-gel |
991 |
0:05:07 |
eng-rus |
progr. |
logical structural level |
глубина вложенности структуры |
ssn |
992 |
0:03:28 |
eng-rus |
progr. |
logical statement |
логический оператор |
ssn |
993 |
0:03:02 |
eng-rus |
progr. |
logical statement |
логическое утверждение |
ssn |
994 |
0:01:38 |
eng-rus |
polit. |
logical stage |
логическая стадия |
ssn |