1 |
23:58:27 |
eng-rus |
automat. |
mission objective |
целевое назначение |
ssn |
2 |
23:48:45 |
rus-spa |
abbr. |
Корпорация стратегических резервов нефтепродуктов Испании |
CORES |
Lika1023 |
3 |
23:46:58 |
rus-spa |
abbr. |
Корпорация стратегических резервов нефтепродуктов Испании |
Corporación de Reservas Estratégicas-España |
Lika1023 |
4 |
23:40:43 |
spa |
abbr. oil |
CORES |
Corporación de Reservas Estratégicas-España |
Lika1023 |
5 |
23:27:49 |
eng-rus |
chem. |
conformational search |
конформационный поиск |
mancy7 |
6 |
23:07:33 |
rus-spa |
refrig. |
холодильная камера |
cuarto frío |
spanishru |
7 |
23:07:26 |
eng-rus |
space |
FAP |
ФАП (жизнь, которая существует в
настоящее время во Вселенной, будет продолжать развиваться, пока не достигнет
состояния, которое носит название точка Омега) |
MichaelBurov |
8 |
23:06:16 |
rus-spa |
gen. |
крупномасштабный |
de mayor envergadura |
kozavr |
9 |
23:03:24 |
eng-rus |
avia. |
Schedule and Tariffs Center |
ЦРТ (Центр расписания и тарифов) |
Prime |
10 |
23:02:12 |
eng-rus |
math. |
overexponentially |
сверхэкспоненциально |
mancy7 |
11 |
22:56:26 |
rus |
abbr. avia. |
РКК |
региональная приемная комиссия (авиация) |
Jenny1801 |
12 |
22:50:44 |
rus-fre |
med. |
из группы производных триазола |
triazolé |
traductrice-russe.com |
13 |
22:45:30 |
rus-ita |
tech. |
переносчик |
trasferitore |
Avenarius |
14 |
22:39:15 |
rus-fre |
med. |
лекарственная реакция с эозинофилией и системными симптомами |
réaction médicamenteuse avec éosinophilie et symptômes systémiques |
traductrice-russe.com |
15 |
22:19:13 |
rus-fre |
med. |
лучеплечевой |
radio-huméral |
traductrice-russe.com |
16 |
22:06:52 |
rus-est |
rec.mngmt |
в порядке информации |
teadmiseks |
platon |
17 |
22:01:25 |
eng-rus |
rel., islam |
translator of meanings |
переводчик смыслов |
Alexander Oshis |
18 |
22:01:14 |
eng-rus |
nautic. |
passive heave compensation |
пассивный компенсатор качки (– PHC) |
MichaelBurov |
19 |
21:58:21 |
eng-rus |
O&G. tech. |
annulus circulation valve |
циркуляционный клапан затрубного пространства (– ACV) |
MichaelBurov |
20 |
21:54:36 |
eng-rus |
nautic. |
active heave compensation |
активный компенсатор качки (– AHC) |
MichaelBurov |
21 |
21:49:23 |
ger |
abbr. |
WG |
water-sispersible Granules – wasserdispergierbares Granulat – |
Орешек |
22 |
21:45:14 |
ger |
abbr. agric. |
WP |
wettable Powder – wasserdispergierbares Pulver – водно-дисперсионный порошок |
Орешек |
23 |
21:38:22 |
eng-rus |
space |
PAP |
партнёрский антропный принцип (ПАП) принцип: наблюдатели должны привести в существование Вселенную, Вселенная же, в свою очередь, должна привести в существование наблюдателей) |
MichaelBurov |
24 |
21:30:06 |
eng-rus |
tech. |
tractor head |
седельный тягач |
fa158 |
25 |
21:28:37 |
rus-ger |
tech. |
низкий объём |
Low Volume |
Brücke |
26 |
21:28:05 |
rus-ger |
tech. |
сверхнизкий объём |
Ultra Low Volume |
Brücke |
27 |
21:24:47 |
rus-est |
gen. |
служба вскрытия замков |
lukuabi |
platon |
28 |
21:24:37 |
eng-rus |
space |
strong anthropic principle |
сильный антропный принцип (– SAP) |
MichaelBurov |
29 |
21:24:18 |
rus-ger |
agric. |
аэрозольный генератор холодного тумана |
Kaltnebelgerät |
Орешек |
30 |
21:13:56 |
eng-rus |
idiom. |
lughead |
голова два уха |
Wakeful dormouse |
31 |
21:10:33 |
eng-rus |
toxicol. |
out‐of‐domain prediction |
прогноз, который выходит за рамки области применимости модели количественной зависимости активности от структуры (A (Q)SAR model has a defined domain of applicability (the region of chemical space within
which the model makes predictions
with a given reliability).) |
Wakeful dormouse |
32 |
21:10:07 |
eng-rus |
space |
WAP |
слабый антропный принцип (– САП) |
MichaelBurov |
33 |
21:07:07 |
eng-rus |
space |
weak anthropic principle |
слабый антропный принцип (сознательные существа могут существовать только в окружающей среде, обладающей качествами, необходимыми для их жизнедеятельности) |
MichaelBurov |
34 |
20:45:13 |
eng-rus |
gen. |
lawless deeds |
беззакония |
Lavrov |
35 |
20:44:21 |
eng-rus |
ichtyol. |
Platysomatichthys stomias |
американский стрелозубый палтус |
MichaelBurov |
36 |
20:39:00 |
eng-rus |
vulg. |
pussy-worshiper |
пиздострадалец |
Lavrov |
37 |
20:34:48 |
rus-ger |
med. |
реабилитационные мероприятия |
Rehabilitationsmaßnahmen |
Лорина |
38 |
20:32:08 |
eng-rus |
spectr. |
visible and near-infrared spectrometer |
видеоспектрометр в видимой и ближней инфракрасной области (– VNIS) |
MichaelBurov |
39 |
20:24:06 |
eng-rus |
spectr. |
VNIS |
видеоспектрометр в видимой и ближней инфракрасной области |
MichaelBurov |
40 |
20:21:43 |
rus-ger |
commer. |
посадочная зона |
Sitzbereich |
Nilov |
41 |
20:20:52 |
eng-rus |
gen. |
sunday scaries |
воскресные страшилки |
Vadim Rouminsky |
42 |
20:19:42 |
rus-ger |
tech. |
порядок запуска |
Startablauf |
Nilov |
43 |
20:18:24 |
rus-ger |
tech. |
строительные работы нулевого цикла |
Fundamentarbeiten |
Nilov |
44 |
20:16:14 |
rus-ger |
tech. |
первое пользование |
Erstgebrauch |
Nilov |
45 |
20:14:13 |
rus-ger |
tech. |
резьбовой герметик |
Gewindedichtung |
Nilov |
46 |
20:11:09 |
rus-ger |
tech. |
вынуждающие силы |
Zwangskräfte |
Nilov |
47 |
20:10:25 |
rus-ger |
tech. |
относительное положение |
Relativlage |
Nilov |
48 |
20:01:19 |
rus-ger |
tech. |
длительная консервация |
Langzeitkonservierung |
Nilov |
49 |
19:59:47 |
rus-ger |
tech. |
БЭМЗ безопасный экспериментальный максимальный зазор |
MESG |
Nilov |
50 |
19:56:22 |
rus-ger |
tech. |
заявление об авторском праве |
Urheberrechtserklärung |
Nilov |
51 |
19:56:02 |
eng-rus |
carcin. |
CTVT |
трансмиссивная венерическая опухоль собак |
MichaelBurov |
52 |
19:55:57 |
rus |
med. |
рит |
реанимация и интенсивная терапия |
Лорина |
53 |
19:54:24 |
rus-ger |
tech. |
круглое отверстие |
kreisförmige Öffnung |
Nilov |
54 |
19:50:41 |
rus-ger |
gen. |
внезапно возникающий |
plötzlich auftretend |
Nilov |
55 |
19:48:47 |
rus-ger |
law |
соглашение о содержании детей |
Vereinbarung über Kindesunterhalt |
SKY |
56 |
19:44:35 |
rus-ger |
law |
раздел имущества |
Ausgleich der Vermögenswerte |
SKY |
57 |
19:43:14 |
rus-ger |
med. |
клинико-функциональный диагноз |
klinisch-funktionale Diagnose |
Лорина |
58 |
19:42:13 |
eng-rus |
sociol. |
place oneself among |
причислять себя (к кому-либо) |
Alexander Oshis |
59 |
19:39:36 |
rus-ger |
commer. |
потолочная панель |
Deckenpanel |
Nilov |
60 |
19:39:08 |
rus-ger |
commer. |
концепт-дизайн |
Konzeptdesign |
Nilov |
61 |
19:38:25 |
rus-ger |
commer. |
винный отдел |
Weinabteilung |
Nilov |
62 |
19:37:58 |
rus-ger |
commer. |
салатный бар |
Salatbar |
Nilov |
63 |
19:37:38 |
rus-ger |
commer. |
хорошо заметно |
prominent platziert |
Nilov |
64 |
19:35:51 |
rus-ger |
inet. |
часто посещаемый |
hochfrequenziert |
Nilov |
65 |
19:34:05 |
eng-rus |
gen. |
interim injunctive relief |
промежуточный судебный запрет |
VictorMashkovtsev |
66 |
19:33:27 |
eng-rus |
gen. |
strong arguable case |
убедительные исковые требования |
VictorMashkovtsev |
67 |
19:22:15 |
eng-rus |
avia. |
voiding |
войдирование (Войдирование авиабилета – отмена авиабилета. Ticket voiding.) |
Prime |
68 |
19:13:41 |
rus-fre |
law |
объединения лиц |
sociétés de personnes |
ROGER YOUNG |
69 |
18:40:37 |
eng-rus |
inf. |
I don't know about that |
ну не знаю |
SergeiAstrashevsky |
70 |
18:38:45 |
eng-rus |
gen. |
Water Cube |
Водяной Куб (Пекинский национальный плавательный комплекс, построен к Олимпиаде 2008 года в Пекине) |
tania_mouse |
71 |
18:34:51 |
rus-fre |
law |
на основе соответствующих нормативных положений. |
par voie de règlement |
ROGER YOUNG |
72 |
18:33:06 |
eng-rus |
gen. |
Electric range |
электротяга |
DoctorKto |
73 |
18:26:56 |
eng-rus |
gen. |
task manage |
менеджер задач |
Ralana |
74 |
18:11:25 |
rus-fre |
law |
равенство в правах |
Egalite de traitement |
ROGER YOUNG |
75 |
18:06:19 |
eng-rus |
gen. |
flawless reputation |
безупречная репутация |
tania_mouse |
76 |
18:05:21 |
rus-fre |
law |
снятие запрета |
Libération de l'interdiction |
ROGER YOUNG |
77 |
17:55:08 |
eng-rus |
gen. |
urban development |
градостроительное развитие |
tania_mouse |
78 |
17:54:15 |
rus-fre |
law |
осуществлять полномочия |
exercer les attributions |
ROGER YOUNG |
79 |
17:53:36 |
rus-fre |
law |
обязанность действовать в интересах компании |
Devoirs de fidélité |
ROGER YOUNG |
80 |
17:36:07 |
eng-rus |
abbr. |
American Society of Architectural Illustrators |
Американское Общество Архитектурных иллюстраторов |
tania_mouse |
81 |
17:35:02 |
eng |
abbr. |
ASAI |
American Society of Architectural Illustrators |
tania_mouse |
82 |
17:27:04 |
rus-fre |
law |
торговый агент |
mandataire commercial |
ROGER YOUNG |
83 |
17:23:08 |
eng-rus |
gen. |
Account Manager |
аккаунт-менеджер |
DiBor |
84 |
17:21:23 |
eng-rus |
leath. |
cross-grained leather |
сафьяновая кожа |
she-stas |
85 |
16:13:08 |
rus-spa |
gen. |
отрешение монарха от власти |
destronamiento |
Lavrov |
86 |
16:12:46 |
eng-rus |
patents. |
for clarity |
для лучшего понимания |
Svetozar |
87 |
16:11:54 |
rus-fre |
law |
осуществлять административное управление |
exercer la haute direction |
ROGER YOUNG |
88 |
16:07:42 |
rus-fre |
law |
непередаваемые полномочия |
attributions intransmissibles |
ROGER YOUNG |
89 |
15:48:54 |
rus-ger |
law |
сохранение брака невозможно |
eine Wiederherstellung der Ehe ist nicht zu erwarten |
SKY |
90 |
15:47:00 |
eng-rus |
gen. |
vague list |
туманно сформулированный список |
Ralana |
91 |
15:46:43 |
eng-rus |
gen. |
vague list |
расплывчато сформулированный список |
Ralana |
92 |
15:45:50 |
rus-heb |
law |
запретительный судебный приказ |
צו הרחקה |
Баян |
93 |
15:45:36 |
rus-heb |
law |
запретительный судебный приказ |
צו מניעה |
Баян |
94 |
15:42:10 |
rus-heb |
law |
охранный ордер |
צו הרחקה |
Баян |
95 |
15:41:40 |
rus-heb |
law |
охранный ордер |
צו הגנה |
Баян |
96 |
15:39:08 |
eng-rus |
gen. |
some years down the road |
в ближайшие несколько лет |
Alexey Lebedev |
97 |
15:33:12 |
rus-fre |
law |
распустить товарищество |
dissoudre la société |
ROGER YOUNG |
98 |
15:17:15 |
rus-fre |
law |
социальная цель |
but social |
ROGER YOUNG |
99 |
14:54:46 |
eng-rus |
gen. |
hit my phone up |
звякни мне (= hit me up urbandictionary.com) |
Ralana |
100 |
14:54:23 |
eng-rus |
gen. |
hit my phone up |
позвони мне (= hit me up urbandictionary.com) |
Ralana |
101 |
14:54:13 |
eng-rus |
gen. |
hit my phone up |
набери меня (= hit me up urbandictionary.com) |
Ralana |
102 |
14:52:29 |
eng-rus |
gen. |
hit my phone up |
напиши мне (SMS или сообщение urbandictionary.com) |
Ralana |
103 |
14:50:15 |
eng-rus |
chromat. |
atomisation device |
атомизатор |
Spring_beauty |
104 |
14:42:14 |
eng-rus |
gen. |
drive you crazy |
сводить с ума |
Ralana |
105 |
13:42:20 |
rus-ger |
gen. |
раструбить на весь мир |
in die ganze Welt hinausposaunen |
ichplatzgleich |
106 |
13:29:42 |
rus-ger |
tech. |
демпфирование при открывании |
Öffnungsdämpfung (дверцы) |
Gaist |
107 |
13:28:06 |
rus-ger |
tech. |
демпфирование закрывания |
Schließdämpfung (дверцы) |
Gaist |
108 |
13:19:43 |
rus-ger |
tech. |
пневматический демпфер |
Druckdämpfer |
Gaist |
109 |
13:17:10 |
rus-fre |
law |
универсальное собрание |
assemblée universelle |
ROGER YOUNG |
110 |
13:11:23 |
rus-ita |
gen. |
неотложный |
irrimandabile |
Grihlo |
111 |
13:08:30 |
rus-fre |
law |
сопровождаться голосованием |
suivre d'un vote |
ROGER YOUNG |
112 |
13:08:03 |
eng-rus |
avia. |
fuel boost pump |
подкачивающий топливный насос |
Jenny1801 |
113 |
13:05:58 |
eng-rus |
psychol. |
transactionalism |
транзакционализм ( философская дисциплина, рассматривающая социальное взаимодействие как фундаментальный аспект человеческого бытия ) |
Abysslooker |
114 |
12:42:41 |
rus-fre |
law |
предмет обсуждения |
objet des délibérations |
ROGER YOUNG |
115 |
12:36:39 |
eng-rus |
disappr. |
self-righteousness |
чувство собственного превосходства |
4uzhoj |
116 |
12:28:11 |
eng-rus |
gen. |
gaucherie |
дурновкусие |
КГА |
117 |
12:17:54 |
rus-fre |
law |
окончание финансового года. |
clôture de l'exercice annuel |
ROGER YOUNG |
118 |
12:01:29 |
rus-ger |
inf. |
приговорить |
verkonsumieren |
Andrey Truhachev |
119 |
12:01:08 |
rus-ger |
inf. |
приговорить |
restlos verputzen |
Andrey Truhachev |
120 |
12:00:22 |
rus-ger |
inf. |
приговорить |
auffuttern |
Andrey Truhachev |
121 |
11:59:39 |
rus-ger |
inf. |
приговорить |
wegputzen |
Andrey Truhachev |
122 |
11:59:30 |
rus-fre |
law |
по уважительным причинам |
pour de justes motifs |
ROGER YOUNG |
123 |
11:59:01 |
rus-ger |
inf. |
приговорить |
verposematuckeln |
Andrey Truhachev |
124 |
11:58:29 |
rus-ger |
inf. |
приговорить |
verkasematuckeln |
Andrey Truhachev |
125 |
11:55:24 |
rus-ger |
tech. |
боковое отклонение |
seitliche Ablenkung |
Io82 |
126 |
11:55:09 |
eng-rus |
inf. |
finish off |
съесть |
Andrey Truhachev |
127 |
11:54:09 |
eng-rus |
inf. |
polish off |
съесть |
Andrey Truhachev |
128 |
11:53:22 |
rus-ger |
inf. |
съесть |
verkasematuckeln |
Andrey Truhachev |
129 |
11:52:48 |
rus-ger |
inf. |
съесть |
verposematuckeln |
Andrey Truhachev |
130 |
11:52:13 |
rus-ger |
inf. |
съесть |
verkonsumieren |
Andrey Truhachev |
131 |
11:51:26 |
rus-ger |
inf. |
съесть |
wegputzen |
Andrey Truhachev |
132 |
11:49:47 |
rus-ger |
inf. |
съесть |
auffuttern |
Andrey Truhachev |
133 |
11:48:06 |
rus-ger |
inf. |
съесть |
restlos verputzen |
Andrey Truhachev |
134 |
11:40:57 |
rus-ger |
inf. |
подъедать |
restlos verputzen |
Andrey Truhachev |
135 |
11:36:32 |
eng-rus |
inf. |
polish off |
допить |
Andrey Truhachev |
136 |
11:33:39 |
rus-fre |
law |
не подлежащее передаче право |
droit intransmissible |
ROGER YOUNG |
137 |
11:32:11 |
rus-ger |
inf. |
расправиться с едой |
Essen verputzen |
Andrey Truhachev |
138 |
11:31:04 |
eng-rus |
inf. |
dispatch food |
расправиться с едой |
Andrey Truhachev |
139 |
11:28:04 |
eng-rus |
inf. |
scarf down |
уписывать (Am.) |
Andrey Truhachev |
140 |
11:24:12 |
eng-rus |
inf. |
put away |
уписывать |
Andrey Truhachev |
141 |
11:20:33 |
eng-rus |
inf. |
devour |
пожирать |
Andrey Truhachev |
142 |
11:16:49 |
rus-ger |
mil. |
без изменений |
keine Veränderung |
Andrey Truhachev |
143 |
11:14:16 |
rus-ger |
inf. |
харчи |
Nahrungsmittel |
Andrey Truhachev |
144 |
11:13:17 |
rus-fre |
law |
аудиторский отчет |
rapport de révision |
ROGER YOUNG |
145 |
11:12:08 |
eng-rus |
inf. |
food |
харчи |
Andrey Truhachev |
146 |
11:11:01 |
rus-fre |
law |
отчёт правления |
rapport de gestion |
ROGER YOUNG |
147 |
11:10:44 |
rus-fre |
law |
отчёт об управлении составленный советом администрации или советом директоров АО |
rapport de gestion |
ROGER YOUNG |
148 |
11:10:15 |
rus-ger |
inf. |
харчи |
Essen |
Andrey Truhachev |
149 |
11:09:06 |
rus-ger |
inf. |
расправляться с пищей |
Essen verputzen |
Andrey Truhachev |
150 |
11:08:27 |
eng-rus |
inf. |
dispatch food |
расправляться с едой |
Andrey Truhachev |
151 |
11:07:49 |
eng-rus |
inf. |
dispatch food |
расправляться с пищей |
Andrey Truhachev |
152 |
11:06:45 |
eng-rus |
inf. |
dispatch |
жадно есть |
Andrey Truhachev |
153 |
11:06:24 |
rus-ger |
inf. |
жадно есть |
verputzen |
Andrey Truhachev |
154 |
11:04:18 |
eng-rus |
inf. |
dispatch |
уписывать |
Andrey Truhachev |
155 |
11:03:30 |
rus-ger |
inf. |
пожирать |
verputzen |
Andrey Truhachev |
156 |
11:02:33 |
rus-ger |
inf. |
пожирать пищу |
Essen verputzen |
Andrey Truhachev |
157 |
11:02:09 |
eng-rus |
inf. |
dispatch food |
пожирать пищу |
Andrey Truhachev |
158 |
11:01:10 |
eng-rus |
textile |
sheer |
органза |
Vadim Rouminsky |
159 |
10:55:32 |
eng-rus |
inf. |
dispatch food |
жадно поедать пищу |
Andrey Truhachev |
160 |
10:55:31 |
rus-fre |
law |
хранить коммерческую тайну |
sauvegarder le secret des affaires |
ROGER YOUNG |
161 |
10:54:55 |
rus-ger |
inf. |
жадно поедать пищу |
Essen verputzen |
Andrey Truhachev |
162 |
10:53:15 |
rus-ger |
inf. |
наворачивать |
verputzen |
Andrey Truhachev |
163 |
10:53:06 |
eng-rus |
gen. |
pay TV subscription |
абонемент платного телевидения |
Alexey Lebedev |
164 |
10:52:51 |
rus-ger |
inf. |
лопать |
verputzen |
Andrey Truhachev |
165 |
10:51:47 |
rus-fre |
law |
запрет на конкуренцию |
interdiction de faire concurrence |
ROGER YOUNG |
166 |
10:51:26 |
rus-ger |
inf. |
жадно поглощать |
verputzen |
Andrey Truhachev |
167 |
10:51:04 |
rus-ger |
inf. |
поедать |
verputzen |
Andrey Truhachev |
168 |
10:50:18 |
rus-ger |
inf. |
уписывать за обе щеки |
verputzen |
Andrey Truhachev |
169 |
10:49:54 |
rus-ger |
inf. |
уписывать за обе щеки |
verputzen |
Andrey Truhachev |
170 |
10:49:34 |
rus-ger |
inf. |
уплетать за обе щеки |
verputzen |
Andrey Truhachev |
171 |
10:49:02 |
rus-ger |
inf. |
уплетать за обе щеки |
verputzen |
Andrey Truhachev |
172 |
10:47:50 |
rus-ger |
bot. |
аморфа кустарниковая |
Bastardindigo |
jerschow |
173 |
10:46:25 |
rus-ger |
tech. |
блокирующий рычаг |
Arretierhebel |
Gaist |
174 |
10:46:07 |
rus-ger |
tech. |
стопорный рычаг |
Arretierhebel |
Gaist |
175 |
10:42:41 |
rus-ger |
tech. |
под действием упругой силы |
federkraftbeaufschlagt |
Gaist |
176 |
10:40:15 |
rus-tur |
anat. |
лицевой нерв |
fasiyal sinir |
Natalya Rovina |
177 |
10:39:47 |
tur-lat |
anat. |
nervus facialis |
fasiyal sinir |
Natalya Rovina |
178 |
10:38:14 |
eng-rus |
post |
dispatch |
оправлять (a telegram) |
Andrey Truhachev |
179 |
10:37:04 |
rus-ger |
post |
оправлять |
aufgeben ein Telegramm |
Andrey Truhachev |
180 |
10:36:36 |
rus-ger |
post |
оправлять телеграмму |
ein Telegramm aufgeben |
Andrey Truhachev |
181 |
10:36:14 |
rus-spa |
virol. |
объём пробы |
volumen de muestra |
spanishru |
182 |
10:36:04 |
eng-rus |
post |
dispatch a telegram |
оправлять телеграмму |
Andrey Truhachev |
183 |
10:35:15 |
eng-rus |
post |
dispatch a letter |
оправлять письмо |
Andrey Truhachev |
184 |
10:34:47 |
rus-ger |
post |
оправлять письмо |
einen Brief aufgeben |
Andrey Truhachev |
185 |
10:33:23 |
rus-ger |
bot. |
клоповник мусорный |
Stinkkresse (Lepidium ruderale) |
jerschow |
186 |
10:30:16 |
rus-ger |
bot. |
рудеральная растительность |
Ruderalvegetation (сорняки на свалках, отвалах и т. п.) |
jerschow |
187 |
10:29:14 |
rus-lat |
anat. |
нижний гортанный нерв |
nervus laryngeus inferior |
Natalya Rovina |
188 |
10:28:41 |
rus-lat |
anat. |
верхний гортанный нерв |
nervus laryngeus superior |
Natalya Rovina |
189 |
10:26:55 |
rus-lat |
anat. |
блуждающий нерв |
nervus vagus |
Natalya Rovina |
190 |
10:26:42 |
rus-heb |
gen. |
терроризировать |
להטריד |
Баян |
191 |
10:26:20 |
rus-lat |
anat. |
возвратный гортанный нерв |
nervus laryngeus recurrens |
Natalya Rovina |
192 |
10:25:52 |
rus-heb |
gen. |
выслеживать |
לבלוש |
Баян |
193 |
10:22:06 |
eng-rus |
food.ind. |
wall breaking |
разрушение измельчение, разламывание клеточных стенок (различных семян) |
I. Havkin |
194 |
9:58:20 |
rus-ger |
mil. |
фортификационные работы |
Schanzarbeiten (belstory.ru) |
Andrey Truhachev |
195 |
9:48:41 |
eng-rus |
med. |
unlabored breathing |
свободное дыхание |
MargeWebley |
196 |
9:34:22 |
eng-rus |
gen. |
layout option |
вариант планировки |
tania_mouse |
197 |
9:10:13 |
eng-rus |
gen. |
ISO modelled |
разработанный согласно требованиям ISO |
Alexey Lebedev |
198 |
8:59:07 |
rus-fre |
law |
любые категории |
éventuelles catégories |
ROGER YOUNG |
199 |
8:34:43 |
rus-fre |
law |
пронумерованные именные ценные бумаги |
titres nominatifs numérotés |
ROGER YOUNG |
200 |
8:19:30 |
rus-fre |
law |
дать гарантии |
donner des sûretés à qn |
ROGER YOUNG |
201 |
8:08:55 |
rus-fre |
law |
поэтажная собственность |
propriété par étages |
ROGER YOUNG |
202 |
8:08:35 |
rus-fre |
law |
этажная собственность |
propriété par étages |
ROGER YOUNG |
203 |
8:07:56 |
rus-fre |
law |
собственность на этажи дома |
propriété par étages |
ROGER YOUNG |
204 |
8:03:00 |
rus-fre |
law |
форма финансирования |
forme de financement |
ROGER YOUNG |
205 |
8:01:26 |
rus-fre |
law |
предоставлять кредиты |
accorder des prêts |
ROGER YOUNG |
206 |
7:36:14 |
eng-rus |
med. |
prevalence screen |
первый скрининг |
Alexey Lebedev |
207 |
7:36:02 |
eng-rus |
invect. |
copycat |
повторюшка (дядя хрюшка) |
Vadim Rouminsky |
208 |
6:20:31 |
rus-ger |
med. |
интервалы деполяризации и реполяризации |
Erregungsausbreitungs- sowie Erregungsrückbildungszeiten (подразумевается продолжительность зубцов и волн на ЭКГ) |
folkman85 |
209 |
6:20:12 |
rus-spa |
inf. |
склочный |
cizañoso |
dbashin |
210 |
6:17:19 |
rus-ger |
med. |
проводимость |
Erregungsausbreitung |
folkman85 |
211 |
3:00:49 |
eng-rus |
slang |
dunno |
хз |
masizonenko |
212 |
2:07:24 |
eng-rus |
gen. |
gnaw |
вгрызаться (into) |
Liv Bliss |
213 |
1:44:15 |
rus-ger |
gen. |
на воде |
auf dem Wasser ( wikipedia.org) |
ichplatzgleich |
214 |
1:43:32 |
rus-ger |
gen. |
на суше |
auf dem Land ( wikipedia.org) |
ichplatzgleich |
215 |
1:22:26 |
eng-rus |
gen. |
palaver |
пустозвонить |
Alex_No_Chat |
216 |
0:21:06 |
eng-rus |
gen. |
on a foul mood |
не в духе (Watch out, the boss is on a foul mood today.) |
4uzhoj |
217 |
0:19:02 |
eng-rus |
inf. low |
catch shit |
быть зачморенным (A hookup that is good looking enough to be the background of your phone without catching shit from your friends. • Chris Long has predictably been catching shit from fans and various internet morons over his decision, and last night he decided to respond to some of them.) |
4uzhoj |