1 |
23:58:03 |
eng-rus |
gen. |
spread racial hatred |
разжигать национальную рознь |
denghu |
2 |
23:52:19 |
rus-fre |
tech. |
паз статора |
encoche de stator |
sonneken |
3 |
23:46:06 |
eng-rus |
adm.law. |
Unified scheduled information model of power supply |
Единая расчётная информационная модель энергообеспечения |
SergeyL |
4 |
23:34:06 |
eng-rus |
glass. |
gob |
капля (стекломассы) |
Lisowsky |
5 |
23:32:48 |
eng-rus |
glass. |
IS-mashine |
индивидуально секционная стеклоформующая машина |
Lisowsky |
6 |
23:25:16 |
eng-rus |
adm.law. |
Master plan of power supply |
Генеральная схема энергоснабжения |
SergeyL |
7 |
23:25:10 |
eng-rus |
gen. |
spread racial hatred |
разжигать расовую ненависть |
denghu |
8 |
23:21:26 |
rus-est |
tech. |
дымчатое стекло |
toonitud klaas |
ВВладимир |
9 |
23:16:57 |
eng-rus |
glass. |
finish guide plate |
финишное или направляющее кольцо |
Lisowsky |
10 |
23:14:15 |
eng-rus |
law |
Energy Strategy of the City of Moscow |
энергетическая стратегия города Москвы |
SergeyL |
11 |
23:09:32 |
eng-rus |
gen. |
Department for Fuel and Energy Economy of Moscow Government |
Департамент топливно-энергетического хозяйства города Москвы |
SergeyL |
12 |
22:58:33 |
rus-ger |
gen. |
паутина |
Spinnwebe |
marinik |
13 |
22:48:58 |
eng-rus |
gen. |
Interstition |
промежуток времени, интервал |
tannin |
14 |
22:47:14 |
eng-rus |
chem. |
natural ester |
обычный эфир |
andrew_egroups |
15 |
22:43:55 |
eng-rus |
gen. |
Moscow Government |
Правительство Москвы |
SergeyL |
16 |
22:19:24 |
eng-rus |
gen. |
try too hard |
перестараться |
Aly19 |
17 |
22:13:15 |
eng-rus |
ling. |
pluriphonemic |
многофонемный, несколькофонемный |
inner |
18 |
21:55:48 |
eng-rus |
chem. abbr. |
HSQC |
гетероядерная одноквантовая корреляция (herteronuclear single quantum coherence) |
Mirai |
19 |
21:53:39 |
rus-fre |
gen. |
перекрученный ремень |
ceinture vrillée |
Iricha |
20 |
21:46:03 |
eng-rus |
post |
CH |
обозначение в почтовых адресах Швейцарии |
Rnana |
21 |
21:27:25 |
eng-rus |
water.suppl. |
water meter |
водосчётчик |
october |
22 |
21:11:50 |
rus-fre |
gen. |
профессиональный повар |
cuisinier de métier |
Iricha |
23 |
21:10:13 |
rus-fre |
proverb |
У семи нянек дитя без глазу. |
Trop de cuisiniers gâtent la sauce. |
Iricha |
24 |
20:41:29 |
rus-ger |
electr.eng. |
безгалогенный кабель |
halogenfreies Kabel |
Tusp |
25 |
20:28:34 |
eng-rus |
gen. |
inflation check measures |
контрольные меры по профилактике инфляции |
Alex Lilo |
26 |
20:27:27 |
eng-rus |
gen. |
security check measures |
контрольные меры по обеспечению безопасности |
Alex Lilo |
27 |
20:23:23 |
rus-ger |
light. |
прожектор с полным вращением |
kopfbewegter Scheinwerfer (Moving Head) |
Tusp |
28 |
19:59:31 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
UTMS |
Система координат на основе Универсальной поперечной проекции Меркатора |
su |
29 |
19:01:33 |
rus-ger |
gen. |
изысканная одежда и украшения |
Glamour (Stoerig 2004) |
vit45 |
30 |
18:57:40 |
rus-ger |
inf. |
рекламная красотка |
Glamourgirl (Stoerig 2004) |
vit45 |
31 |
18:51:59 |
rus-ger |
jarg. |
шикарно, изысканно, блестяще оформленный |
glamourös (Stoerig 2004) |
vit45 |
32 |
18:49:19 |
rus-ita |
trav. |
ванна Кнайпа для ног |
percorso Kneipp |
Veroliga |
33 |
18:48:21 |
rus-ger |
inf. |
блеск |
Glamour (Stoerig 2004) |
vit45 |
34 |
18:34:29 |
rus-ger |
gen. |
грязезащитное напольное покрытие |
Reinstreifermatte |
Shevi |
35 |
18:20:44 |
eng |
abbr. |
Politically Exposed Person |
PEP |
Sukhopleschenko |
36 |
18:14:07 |
eng-rus |
fin. |
politically exposed person |
влиятельное политическое лицо (A politically exposed person (PEP) is an individual who has, or has had in the previous year, a high political profile, or holds, or has held in the previous year, public office overseas. Examples of PEPs include heads of state, heads of government, ministers, members of parliaments, members of supreme or constitutional courts or other high level judicial bodies, ambassadors and high ranking officers in the armed forces.: Определение из письма ЦБ 100-Т "Влиятельные политические лица – это лица, на которых возложены или были возложены в прошлом важные государственные функции в конкретном государстве". Термин PEP активно используется самим ЦБ cbr.ru) |
'More |
37 |
18:08:16 |
eng-rus |
lab.law. |
rush rate |
размер оплаты за срочность (напр., при выполнении срочного письменного перевода) |
Andreyka |
38 |
18:07:52 |
eng-rus |
SAP.tech. |
reporting database |
отчётная база данных |
Coleen Bon |
39 |
18:02:59 |
eng-rus |
gen. |
against |
на уровне (His arm was propped against his chest on a wooden box that served as a low table.) |
yhw |
40 |
17:59:00 |
eng-rus |
tech. |
prototyping |
прототипирование |
Эвелина Пикалова |
41 |
17:42:57 |
rus-est |
construct. |
битумный рулонный материал |
bituumen-rullmaterjal |
ВВладимир |
42 |
17:40:06 |
eng-rus |
med. |
intracoronary |
внутрикоронарный, интракоронарный |
fistashka80 |
43 |
17:33:35 |
rus-est |
gen. |
lõplik, -u, -ku, -ke положительный |
lõplik |
ВВладимир |
44 |
17:20:44 |
eng |
abbr. |
PEP |
Politically Exposed Person |
Sukhopleschenko |
45 |
17:15:31 |
rus-est |
construct. |
лёгкая балка англ.: light girder |
kergtala |
ВВладимир |
46 |
17:01:25 |
eng-rus |
gen. |
inopportune time |
неподходящее время (the ruling coalition ... finally and formally collapsed this week at an extremely inopportune time) |
visitor |
47 |
17:00:51 |
rus-dut |
law |
вступить в законную силу о судебном решении |
in kracht van gewijsde gaan |
Wif |
48 |
16:52:44 |
eng-rus |
Canada |
CME |
Ассоциация канадских производителей и экспортеров (Canadian Manufacturers and Exporters cme-mec.ca) |
Asker |
49 |
16:46:43 |
rus-dut |
law |
обжаловать решение суда |
beroep aantekenen tegen een vonnis |
Wif |
50 |
16:44:25 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
go soft |
не проявлять принципиальную позицию |
visitor |
51 |
16:43:02 |
rus-est |
construct. |
балка перекрытия |
laetala |
ВВладимир |
52 |
16:41:42 |
eng-rus |
IT |
associative language |
ассоциативный язык |
rklink_01 |
53 |
16:41:29 |
rus-est |
construct. |
обвязочная балка |
vöötala |
ВВладимир |
54 |
16:41:26 |
eng-rus |
gen. |
asset-backed |
обеспеченный активами |
Toughguy |
55 |
16:40:37 |
eng-rus |
gen. |
senior bonds |
приоритетные облигации |
Toughguy |
56 |
16:40:35 |
rus-est |
construct. |
обвязочный брус англ.: capping |
vööpruss |
ВВладимир |
57 |
16:36:21 |
eng-rus |
gen. |
mezzanine facility |
мезонинный транш (Fitch Ratings) |
Toughguy |
58 |
16:35:40 |
eng-rus |
math. |
associative function |
ассоциативная функция |
rklink_01 |
59 |
16:31:06 |
rus-dut |
law |
приговорить к уплате судебных издержек |
verwijzen in de kosten van het geding |
Wif |
60 |
16:22:24 |
eng-rus |
IT |
associative data |
ассоциативные данные |
rklink_01 |
61 |
16:18:11 |
rus-ita |
tech. |
острый пар |
vapore vivo (син. свежий пар) |
bania83 |
62 |
16:14:19 |
eng-rus |
law |
claim an inheritance right |
заявить о праве на наследство |
OVSjanka |
63 |
16:07:10 |
rus-est |
construct. |
битумная бумага |
bituumenpaber |
ВВладимир |
64 |
16:05:49 |
eng-rus |
gen. |
display calm |
проявлять спокойствие (Now, this has done lots of damage to the Russian stock markets and I think that although the Russian authorities have displayed calm in the face of this dramatic drop in the Russian stock markets...the damage was a blow that should not be underestimated by Moscow.) |
visitor |
65 |
15:53:03 |
eng-rus |
med. |
nervous disturbance |
нервное расстройство |
logz |
66 |
15:39:38 |
eng-rus |
law |
antidilution |
неразмывание доли |
Sakurova |
67 |
15:29:52 |
eng-rus |
law |
as modified |
с изменениями |
Alexander Matytsin |
68 |
15:19:32 |
eng-rus |
gen. |
seam ripper |
вспарыватель (швов) |
jamaliya |
69 |
15:08:36 |
eng-rus |
house. |
for home and office use |
для использования в жилых и нежилых помещениях |
forrester |
70 |
14:59:54 |
eng |
abbr. |
S &M |
sales and marketing |
annasav |
71 |
14:59:36 |
eng-rus |
euph. |
camel toe |
верблюжье копытце |
Баян |
72 |
14:55:50 |
eng-rus |
oil |
Standard Test Method for Measurement of Lubricity of Aviation Turbine Fuels by the Ball-on-Cylinder Lubricity Evaluator |
Стандартный метод испытаний для определения смазочных свойств авиационного топлива для турбореактивных двигателей с помощью прибора для определения износостойкости по схеме "шарик по цилиндру" (BOCLE) |
Anya L |
73 |
14:54:36 |
eng-rus |
oil |
Ball-on-Cylinder Lubricity Evaluator |
анализатор смазывающей способности топлива на трущихся стальных поверхностях (BOCLE) |
Anya L |
74 |
14:51:43 |
eng-rus |
med. |
brachiocephalic vessels |
брахиоцефальные сосуды |
Мария100 |
75 |
14:51:21 |
eng-rus |
gen. |
gyzym |
семя, сперма |
king_georg |
76 |
14:46:59 |
eng-rus |
euph. explan. |
moose knuckle |
очертания гениталий, проступающие через обтягивающую одежду (иногда и мужских;букв. переводе "лосиное копытце") |
Баян |
77 |
14:23:14 |
eng-rus |
gen. |
Paralympian |
параолимпиец |
Anglophile |
78 |
14:07:53 |
eng-rus |
account. |
equity dividend |
денежные поступления на собственный капитал |
twinkie |
79 |
13:58:13 |
eng-rus |
gen. |
draw a line |
подводить черту |
Anglophile |
80 |
13:37:11 |
rus-lav |
gen. |
на маленьком огне |
virs mazas uguns |
Anglophile |
81 |
13:28:43 |
eng-rus |
gen. |
sisal yarn |
пряжа сизаль |
jamaliya |
82 |
13:06:42 |
eng-rus |
gen. |
pepper shaker |
перечница с дырочками сверху |
maMasha |
83 |
13:06:01 |
eng-rus |
gen. |
salt shaker |
солонка с дырочками сверху |
maMasha |
84 |
12:35:24 |
eng-rus |
gen. |
water pump pliers |
клещи для водяных насосов |
jamaliya |
85 |
12:32:58 |
eng-rus |
law |
recovery of property |
взыскание имущества |
Alexander Matytsin |
86 |
12:32:37 |
rus-spa |
gen. |
полный здоровья |
rebosante de salud |
I.Negruzza |
87 |
12:24:09 |
eng-rus |
gen. |
bigotedly |
фанатично (in a bigoted manner (Someone who is bigoted has strong, unreasonable prejudices or opinions and will not change them, even when they are proved to be wrong)) |
maMasha |
88 |
12:21:51 |
eng |
abbr. nautic. |
Alternative Maritime Power |
AMP |
kotechek |
89 |
12:18:01 |
eng-rus |
insur. |
aircraft hi-jacking |
захват самолёта в полете |
Sakhalin Energy |
90 |
12:17:39 |
eng-rus |
insur. |
aircraft hi-jacking |
воздушное пиратство (смотрите, также hi-jack) |
Sakhalin Energy |
91 |
12:17:21 |
eng-rus |
agric. |
informational meeting |
информационное собрание |
Данияр Тиллаев |
92 |
11:50:10 |
eng-rus |
gen. |
grow tunnel |
парник |
jamaliya |
93 |
11:43:59 |
rus-ger |
tech. |
вдавы |
Beulen |
Spiktor |
94 |
11:29:23 |
rus-ger |
gen. |
позволительно |
gestattet, erlaubt |
Йоханнес |
95 |
11:21:51 |
eng |
abbr. nautic. |
AMP |
Alternative Maritime Power |
kotechek |
96 |
11:11:06 |
rus-ger |
tech. |
разностенность |
Abweichungen der Wanddicke |
Spiktor |
97 |
11:05:00 |
eng-rus |
gen. |
BOC |
binary offset carrier – бинарная смещённая несущая (wikipedia.org) |
lisa21 |
98 |
10:53:47 |
eng-rus |
busin. |
in legible form |
в удобочитаемом виде |
Alexander Matytsin |
99 |
10:39:00 |
rus |
abbr. O&G |
ЦТП |
центральная технологическая платформа |
masizonenko |
100 |
10:09:27 |
eng-rus |
trav. |
business destination |
крупный деловой центр |
flos |
101 |
10:06:33 |
eng-rus |
oil |
calculated carbon aromaticity index |
расчётный углеродный индекс ароматичности (индекс углеродной ароматичности? т.е. ароматичности углеводородов Lonely Knight) |
kotechek |
102 |
9:28:57 |
eng-rus |
tech. |
standard production procedure |
стандартная производственная процедура (СПП- SPP) |
Peter Cantrop |
103 |
9:27:01 |
eng-rus |
tech. |
SPP |
СПП (стандартная производственная процедура – standard production procedure) |
Peter Cantrop |
104 |
9:19:15 |
eng-rus |
tech. |
scale pitch |
шаг шкалы (измерительного прибора) |
Delilah |
105 |
9:04:24 |
eng-rus |
gen. |
MAPRYAL |
МАПРЯЛ |
Anglophile |
106 |
8:37:25 |
eng-rus |
gen. |
deputy headship |
должность заместителя директора |
Anglophile |
107 |
8:35:20 |
eng-rus |
gen. |
headship |
директорство |
Anglophile |
108 |
8:27:40 |
eng-rus |
gen. |
increase year on year |
расти год от года |
Anglophile |
109 |
8:11:16 |
eng-rus |
gen. |
fitness center |
тренажёрный зал |
tfennell |
110 |
7:11:09 |
eng |
abbr. |
PR |
purchase requisition (SEIC) |
ABelonogov |
111 |
6:42:06 |
eng-rus |
med. |
antral follicle count |
подсчёт антральных фолликулов (яичника) |
ННатальЯ |
112 |
6:35:00 |
eng-rus |
geol. |
cryptomelane |
криптомелан (Черный минерал. Изоструктурен с голландитом и коронадитом) |
Irina Kozlova |
113 |
6:26:10 |
eng-rus |
geol. |
lithiophorite |
литиофорит (Черный минерал с металлическим блеском) |
Irina Kozlova |
114 |
6:18:49 |
eng |
abbr. |
Statistical power tells us, in probability terms, the capability of a test to detect a significant effect. |
statistical power |
kat_j |
115 |
6:12:20 |
eng-rus |
stat. |
Mann-Whitney U-test |
U-критерий Манна-Уитни, или критерий Манна-Уитни (непараметрический метод проверки гипотез, часто использующийся в качестве альтернативы t-тесту Стьюдента) |
kat_j |
116 |
5:55:37 |
eng-rus |
math. |
equal variance |
равные дисперсии |
kat_j |
117 |
5:18:49 |
eng |
gen. |
statistical power |
Statistical power tells us, in probability terms, the capability of a test to detect a significant effect. |
kat_j |
118 |
4:14:57 |
eng-rus |
med. |
fetal reduction |
редукция плода (сокращение числа плодов искусственным методом при многоплодной беременности) |
ННатальЯ |
119 |
3:11:11 |
eng-rus |
ed. |
cover material in class |
проходить учебный материал на занятиях (в школе, ВУЗе, и т.п.) |
denghu |
120 |
2:11:31 |
eng-rus |
chem. |
PROH |
пропиленгликоль |
ННатальЯ |
121 |
2:06:56 |
eng-rus |
med. |
DPBS |
фосфатно-солевой буфер Дюльбекко |
ННатальЯ |
122 |
1:50:58 |
eng |
abbr. |
American College of Gastroenterology |
ACG |
kat_j |
123 |
1:30:04 |
eng-rus |
med. |
cryoprotectant solution |
криопротекторный раствор |
ННатальЯ |
124 |
1:29:13 |
eng-rus |
polit. |
maastricht treaty |
Маастрихтский договор |
AlexiZ |
125 |
1:23:48 |
eng-rus |
tech. |
exhaust air duct |
канал вытяжного воздуха |
ele-sobo |
126 |
1:20:04 |
eng-rus |
med. |
Duchenne Becker muscular dystrophy |
мышечная дистрофия Дюшенна-Беккера |
ННатальЯ |
127 |
1:00:17 |
eng-rus |
med. |
mid-trimester |
второй триместр (беременности) |
ННатальЯ |
128 |
0:58:57 |
rus-ger |
meas.inst. |
инкрементальный энкодер |
Inkrementalwertgeber (датчик движения и перемещения) |
Nikita S |
129 |
0:50:05 |
eng-rus |
surg. |
transluminal |
черезпросветный (осуществляемый через просвет сосуда, (от латинских trans – через, и lumen – свет).Термин используется для обозначения хирургического вмешательства, выполняемого посредством катетера, вводимого к месту операции через сосуд.) |
shergilov |
130 |
0:44:10 |
eng |
abbr. med. |
Hard-Line Solutions Inc |
HLS (имеет отношение к спектроскопии) |
kat_j |
131 |
0:19:33 |
eng-rus |
gen. |
CAB |
КВБ (Commission on Aquatic Bioresources of the Caspian Sea; Комиссия по водным биоресурсам Каспийского моря) |
svetachik |
132 |
0:15:15 |
eng-rus |
gen. |
Commission on Aquatic Bioresources of the Caspian Sea |
Комиссия по водным биоресурсам Каспийского моря (КВБ) |
svetachik |