1 |
23:48:00 |
eng-rus |
med. |
blood express analysis |
экспресс-анализ крови |
MichaelBurov |
2 |
23:46:20 |
eng-rus |
inf. |
leap on the back of a shaky horse |
рассчитывать на поддержку слабого человека |
sunshine_russia |
3 |
23:44:58 |
eng-rus |
gen. |
beat a dead horse |
тратить время попусту (Don't beat a dead horse – Не трать время попусту!) |
sunshine_russia |
4 |
23:44:05 |
rus-ger |
gen. |
освобождение от уплаты налогов при банковской деятельности |
Freistellungsauftrag |
irene_ya |
5 |
23:43:08 |
eng |
abbr. nephr. |
GFR |
glomerular filtration rate |
MichaelBurov |
6 |
23:39:05 |
rus-ger |
st.exch. |
инвестиционный пай |
Investitionskapitalanteil |
Лорина |
7 |
23:38:16 |
eng-rus |
inf. |
make a big deal out of |
принимать близко к сердцу (Don't make a big deal out of it! – Не принимай близко к сердцу!) |
sunshine_russia |
8 |
23:34:04 |
eng-rus |
inf. |
kick them where it hurts most |
найди их слабое звено |
sunshine_russia |
9 |
23:33:28 |
rus-ger |
st.exch. |
паевой инвестиционный фонд |
Wertpapierinvestitionsfonds |
Лорина |
10 |
23:32:37 |
eng-rus |
psychol. |
do soul-searching |
познавать самого себя |
sunshine_russia |
11 |
23:30:54 |
rus |
med. |
гамма-ГТФ |
ГГТП |
MichaelBurov |
12 |
23:30:39 |
eng-rus |
inf. |
tap into one's conscience |
прислушаться к голосу своей совести (своего сердца) |
sunshine_russia |
13 |
23:30:08 |
eng-rus |
clin.trial. |
MetaRegister of Controlled Trials |
метарегистр контролируемых исследований |
ННатальЯ |
14 |
23:30:00 |
rus |
med. |
гамма-глутамилтранспептидаза |
ГГТ |
MichaelBurov |
15 |
23:29:29 |
eng-rus |
inf. |
not harbor bad feelings |
не держать зла (на кого-либо) |
sunshine_russia |
16 |
23:28:44 |
eng-rus |
clin.trial. |
ISRCTN Register |
реестр организации "Международный стандартный номер рандомизированного клинического исследования" |
ННатальЯ |
17 |
23:28:27 |
eng-rus |
inf. |
chart one's own course |
идти своей дорогой |
sunshine_russia |
18 |
23:28:02 |
rus |
tech. |
фемтолитр |
фл |
MichaelBurov |
19 |
23:27:27 |
eng-rus |
clin.trial. |
International Standard Randomised Controlled Trial Number |
Международный стандартный номер рандомизированного клинического исследования |
ННатальЯ |
20 |
23:27:26 |
eng |
abbr. |
femtoliter |
fl |
MichaelBurov |
21 |
23:26:39 |
eng-rus |
inf. |
I had better be on my way |
я, пожалуй, пойду |
sunshine_russia |
22 |
23:25:28 |
rus |
tech. |
фл |
фемтолитр |
MichaelBurov |
23 |
23:25:11 |
eng-rus |
inf. |
look into your collar |
"Чем кумушек считать трудиться, не лучше ль на себя, кума, оборотиться!" |
sunshine_russia |
24 |
23:24:01 |
eng-rus |
med. |
gamma glutamine transferase |
гамма-глутамилтрансфераза |
MichaelBurov |
25 |
23:23:15 |
eng |
abbr. |
FL |
femtoliter |
MichaelBurov |
26 |
23:23:02 |
eng |
abbr. clin.trial. |
International Standard Randomised Controlled Trial Number |
ISRCTN |
ННатальЯ |
27 |
23:19:35 |
eng-rus |
gen. |
fart |
пердеть |
ammoncheskin |
28 |
23:18:48 |
eng |
abbr. med. |
GGT |
gamma glutaminetransferase |
MichaelBurov |
29 |
23:18:39 |
eng-rus |
med. |
Cochrane Library |
Кокрановская Библиотека |
ННатальЯ |
30 |
23:17:53 |
eng-rus |
med. |
GGT |
гаммаглутаминтрансфераза |
MichaelBurov |
31 |
23:16:15 |
eng-rus |
med. |
Cochrane Central Register of Controlled Trials |
Центральный Кокрановский регистр контролируемых исследований (CENTRAL) |
ННатальЯ |
32 |
23:07:25 |
rus-ger |
polit. |
государственный чиновник |
Regierungsangestellter |
Ewgenija |
33 |
23:01:23 |
eng |
abbr. med. |
FBC |
full blood count |
MichaelBurov |
34 |
22:53:31 |
eng-rus |
med. |
trichomonas vaginitis |
трихомонадный вагинит |
Scorpena |
35 |
22:52:34 |
rus-dut |
econ. |
соглашение о налогообложении, налоговое соглашение, налоговая конвенция, договор о налогах соглашение между странами либо между налоговыми органами разных регионов страны о соблюдении определенного порядка начисления и взимания налогов, напр., соглашение об освобождении от двойного налогообложения доходов |
belastingverdrag |
Надушка |
36 |
22:49:49 |
eng-rus |
law |
share registry |
реестр акционеров (Австралия, Новая Зеландия) |
Alexander Matytsin |
37 |
22:45:32 |
eng-rus |
gen. |
liberty island |
Остров Свободы (Остров в США, на коем расположена Статуя Свободы) |
vandaniel |
38 |
22:43:16 |
rus-fre |
gen. |
выстилать |
tapisser (Le système circulatoire constitue un circuit hydraulique fermé tapissé intérieurement par des cellules endothéliales.) |
I. Havkin |
39 |
22:42:18 |
eng |
abbr. ed. |
Diplomate, American College of Veterinary Internal Medicine |
DACVIM (дипломированный специалист Европейской коллегии ветеринарных наук) |
Земцова Н. |
40 |
22:38:40 |
eng |
abbr. med. |
ASAT |
aspartate aminotransferase |
MichaelBurov |
41 |
22:37:13 |
eng |
abbr. med. |
AST |
aspartate transaminase |
MichaelBurov |
42 |
22:33:16 |
eng |
abbr. med. |
AspAT |
AAT |
MichaelBurov |
43 |
22:32:00 |
ger |
law |
Eintragungssache |
Registrierungssache |
Лорина |
44 |
22:30:54 |
rus |
abbr. med. |
ГГТП |
гамма-глутамилтранспептидаза |
MichaelBurov |
45 |
22:30:27 |
eng |
abbr. med. |
AspAT AAT |
AspAT |
MichaelBurov |
46 |
22:30:00 |
rus |
abbr. med. |
ГГТ |
гамма-глутамилтрансфераза |
MichaelBurov |
47 |
22:28:06 |
rus-ger |
law |
регистрирующий орган |
Eintragungsbehörde |
Лорина |
48 |
22:27:38 |
eng |
abbr. med. |
AST |
aspartate amino transferase |
MichaelBurov |
49 |
22:26:39 |
eng-rus |
med. |
aspartate amino transferase |
АСТ |
MichaelBurov |
50 |
22:24:42 |
rus-ger |
law |
способ образования |
Gründungsweise (компании) |
Лорина |
51 |
22:23:58 |
eng-rus |
med. |
AST |
АСТ |
MichaelBurov |
52 |
22:23:02 |
eng |
abbr. clin.trial. |
ISRCTN |
International Standard Randomised Controlled Trial Number |
ННатальЯ |
53 |
22:22:29 |
rus-ita |
coll. |
крепеж |
viterie (винты, болты, гайки и т.п.) |
gorbulenko |
54 |
22:19:31 |
eng |
abbr. med. |
GGTP |
gamma glutamine transferase |
MichaelBurov |
55 |
22:18:48 |
eng |
abbr. med. |
GGT |
gamma glutamine transferase |
MichaelBurov |
56 |
22:18:15 |
eng-rus |
med. |
AST |
аспартатаминотрансфераза |
MichaelBurov |
57 |
22:15:29 |
rus-ita |
gen. |
встроенный стеллаж |
scaffalatura fissa |
gorbulenko |
58 |
22:13:19 |
eng-rus |
met. |
EAF |
электродуговая печь |
MichaelBurov |
59 |
22:13:01 |
rus-ger |
law |
федеральная налоговая служба |
föderales Steueramt |
Лорина |
60 |
22:11:29 |
rus-ger |
orthop. |
выступающее бедро |
prominente Hüfte |
el_th |
61 |
22:09:59 |
rus-ita |
tech. |
накладываемые друг на друга |
sovrapponibili (мн.ч.) |
gorbulenko |
62 |
22:06:17 |
rus-dut |
econ. |
облигация участия, облигация, дающая право на участие в распределении прибыли |
winstdelende obligatie |
Надушка |
63 |
22:05:04 |
rus-ita |
tech. |
складной |
ripiegabile |
gorbulenko |
64 |
21:59:55 |
eng-rus |
mil., lingo |
fast mover |
истребитель |
Featus |
65 |
21:55:40 |
rus-ger |
gen. |
вне |
Abseits |
AlexandraM |
66 |
21:55:12 |
rus-ger |
gen. |
судебная власть |
Rechtsprechung |
AlexandraM |
67 |
21:50:44 |
rus-ger |
busin. |
контактный телефон |
Kontakttelefon |
Лорина |
68 |
21:50:17 |
rus-ita |
gen. |
общего назначения |
generico |
gorbulenko |
69 |
21:49:30 |
rus-ger |
gen. |
избирательный |
wahlberechtigt (орган) |
AlexandraM |
70 |
21:43:47 |
eng-rus |
med. |
alkaline haematin |
щелочной гематин |
ННатальЯ |
71 |
21:42:40 |
rus-ita |
law, ADR |
обеспечительный взнос |
versamento a titolo di garanzia |
Lantra |
72 |
21:42:18 |
eng |
abbr. ed. |
DACVIM |
Diplomate, American College of Veterinary Internal Medicine (дипломированный специалист Европейской коллегии ветеринарных наук) |
Земцова Н. |
73 |
21:40:37 |
eng |
abbr. med. |
SGOT |
aspartate amino transferase |
MichaelBurov |
74 |
21:39:34 |
eng |
abbr. gynecol. |
PBAC |
pictorial bleeding assessment chart |
ННатальЯ |
75 |
21:39:18 |
eng |
abbr. med. |
AAT |
ASAT |
MichaelBurov |
76 |
21:38:40 |
eng |
abbr. med. |
ASAT |
aspartate amino transferase |
MichaelBurov |
77 |
21:38:07 |
eng |
med. |
aspartate amino transferase |
AspAT |
MichaelBurov |
78 |
21:37:13 |
eng |
abbr. med. |
AST |
ASAT |
MichaelBurov |
79 |
21:36:07 |
rus |
med. |
аспартатаминотрансфераза |
АсАт |
MichaelBurov |
80 |
21:35:30 |
rus |
abbr. med. |
АСТ |
АсАт |
MichaelBurov |
81 |
21:34:29 |
eng |
abbr. med. |
AAT |
SGOT |
MichaelBurov |
82 |
21:33:22 |
eng-rus |
geol. |
photo scale |
масштабная метка |
Igor Kravchenko-Berezhnoy |
83 |
21:33:16 |
eng |
abbr. med. |
AAT |
AST |
MichaelBurov |
84 |
21:31:01 |
rus-fre |
gen. |
покачать |
remuer |
Louis |
85 |
21:30:58 |
rus-ger |
gen. |
соборяне |
Konzilmitglieder |
AlexandraM |
86 |
21:30:27 |
eng |
med. |
AspAT |
AspAT AAT |
MichaelBurov |
87 |
21:29:17 |
eng |
abbr. med. |
AAT |
AspAT |
MichaelBurov |
88 |
21:27:55 |
eng |
abbr. biochem. |
Sabouraud Dextrose Agar |
SDA |
ochernen |
89 |
21:27:38 |
eng |
abbr. med. |
AST |
AAT |
MichaelBurov |
90 |
21:21:07 |
rus-ger |
gen. |
узаконенный |
zum Gesetz erhoben |
AlexandraM |
91 |
21:14:24 |
eng |
abbr. met. |
EAF |
electric arc furnace |
MichaelBurov |
92 |
21:02:04 |
eng-rus |
mining. |
mine cart |
шахтная вагонетка |
Pickman |
93 |
21:00:57 |
rus-spa |
gen. |
быть в безопасности |
estar a salvo |
Alexander Matytsin |
94 |
21:00:31 |
eng-rus |
mil., lingo |
actual |
командир подразделения (используется в позывных) |
Featus |
95 |
20:58:44 |
rus-ita |
tech. |
кран-укосина |
gru a bandiera |
gorbulenko |
96 |
20:57:13 |
rus-ita |
tech. |
консольный |
a bandiera |
gorbulenko |
97 |
20:39:59 |
rus-ita |
meas.inst. |
термогигрометр |
termoigrometro |
gorbulenko |
98 |
20:36:12 |
rus-ita |
wine.gr. |
школка |
vivaio di barbatelle |
Assiolo |
99 |
20:29:39 |
rus-fre |
gen. |
совпадать с напр., точкой зрения |
rejoindre (Le cerveau fonctionne grâce à une source lumineuse empruntée à une source extérieure au corps, ce qui rejoint le point de vue des yogis.) |
I. Havkin |
100 |
20:29:11 |
rus-ita |
tech. |
настольный |
da banco |
gorbulenko |
101 |
20:27:55 |
eng |
abbr. biochem. |
SDA |
Sabouraud Dextrose Agar |
ochernen |
102 |
20:27:05 |
eng-rus |
ed. |
College of Veterinary Clinical Sciences |
Колледж клинических ветеринарных наук |
Земцова Н. |
103 |
20:24:43 |
rus-fre |
gen. |
разделять мнение и т. п. |
rejoindre (Jusqu'я un certain point, M. de Koninck rejoint l'opinion de nombreux jeunes.) |
I. Havkin |
104 |
20:22:34 |
rus-ita |
tech. |
люк |
feritoia |
gorbulenko |
105 |
20:15:27 |
eng-rus |
nautic. |
Shipboard Helicopter Control Center |
судовой вертолётный командный пункт |
Kenny Gray |
106 |
20:14:58 |
rus-ita |
law, ADR |
вторичный рынок жилья |
mercato immobiliare dell'usato |
Lantra |
107 |
20:13:47 |
rus-fre |
gen. |
исповедовать идеи и т. п. |
rejoindre (Les Hindous rejoignent les idées du végétalisme.) |
I. Havkin |
108 |
20:13:36 |
rus-ita |
gen. |
утратить |
perdere |
Assiolo |
109 |
20:12:18 |
rus-ita |
gen. |
платить налоги |
essere in regola con il fisco (исправно) |
Lantra |
110 |
20:11:22 |
rus-ita |
IT |
переименовать |
rinominare |
Елена Бажан |
111 |
20:08:19 |
eng-rus |
gen. |
subdivision of a land plot |
разделения земельного участка на несколько земельных участков |
Alexander Demidov |
112 |
20:07:16 |
eng-rus |
gen. |
subdivision and merger of land plots |
разделение земельного участка на несколько земельных участков и объединение земельных участков в один земельный участок |
Alexander Demidov |
113 |
20:07:09 |
rus-ita |
wine.gr. |
школка |
vivaio di viti |
Assiolo |
114 |
20:04:35 |
eng-rus |
gen. |
vehicular and pedestrian accesses |
подъезды и подходы |
Alexander Demidov |
115 |
20:01:41 |
rus-fre |
gen. |
отвечать чему-л. |
rejoindre (Ce projet rejoint le principe des liaisons vertes.) |
I. Havkin |
116 |
19:59:39 |
rus-fre |
gen. |
придерживаться такого же того же
, следовать такому же тому же ... |
rejoindre ce ... (Le projet de loi prévoit la possibilité d'adhésion volontaire. La Chambre de Commerce rejoint cette approche en proposant de prévoir que les adhérents volontaires ne paient pas des cotisations.) |
I. Havkin |
117 |
19:57:56 |
rus-fre |
gen. |
отвечать такому этому
|
rejoindre ce ... (Depuis longtemps, les chaudières à mazout sont régulièrement inspectées. La Directive rejoint cette logique.) |
I. Havkin |
118 |
19:57:52 |
eng-rus |
gen. |
facility completion deadline |
срок сдачи объекта |
Tanya Gesse |
119 |
19:41:52 |
eng-rus |
gen. |
tattletale |
стукач |
Tanya Gesse |
120 |
19:41:23 |
rus-ita |
meas.inst. |
приборный стенд |
quadro di collaudo |
gorbulenko |
121 |
19:40:58 |
rus-ger |
bank. |
год поступления |
Zugangsjahr |
Malligan |
122 |
19:35:50 |
rus-fre |
sport. |
водный мотоцикл |
jet ski |
Nata_L |
123 |
19:33:22 |
eng-rus |
med. |
tumour load |
опухолевая масса, опухолевая нагрузка |
webbeauty |
124 |
19:24:16 |
rus |
abbr. nautic. |
РЭО |
радиоэлектронное оборудование |
Kenny Gray |
125 |
19:15:49 |
eng-rus |
gen. |
moved under |
переподчинено |
Tanya Gesse |
126 |
19:13:18 |
rus |
abbr. nautic. |
СВКП |
судовой вертолетный командный пункт |
Kenny Gray |
127 |
19:08:39 |
rus-ita |
mach. |
шлифовальный станок |
mola smerigliatrice (наждачный) |
gorbulenko |
128 |
18:54:55 |
eng-rus |
slang |
do the dew |
пить, не касаясь горлышка (urbandictionary.com) |
Tamerlane |
129 |
18:48:23 |
rus-ita |
tech. |
лентообвязочная машинка |
reggettatrice |
gorbulenko |
130 |
18:47:23 |
eng-rus |
cardiol. |
ventriculo-arterial coupling |
вентрикуло-артериальная связь (the interaction between the heart and the arterial system) |
curiousJane |
131 |
18:47:19 |
eng |
abbr. |
designer |
couturier |
Tanya Gesse |
132 |
18:43:31 |
rus-ita |
tech. |
аппарат газовой сварки |
saldatrice a cannello |
gorbulenko |
133 |
18:39:56 |
eng-rus |
idiom. |
this is no small thing |
это дело не из лёгких |
askandy |
134 |
18:38:25 |
rus-ita |
tech. |
гидроцилиндр |
cilindro idraulico |
gorbulenko |
135 |
18:37:17 |
eng-rus |
gen. |
dump site |
свалка |
Tanya Gesse |
136 |
18:37:06 |
rus-ita |
tech. |
площадка |
piazzola |
gorbulenko |
137 |
18:36:15 |
rus-spa |
chromat. |
стационарная фаза |
fase estacionaria (неподвижная) |
yakamozzz |
138 |
18:35:02 |
eng-rus |
quot.aph. |
there is a method in the madness |
у всякого безумия есть своя логика (Шекспир) |
askandy |
139 |
18:34:47 |
rus-ita |
tech. |
работа на местах |
interventi in loco |
gorbulenko |
140 |
18:32:25 |
rus-spa |
chromat. |
подвижная фаза |
fase móvil |
yakamozzz |
141 |
18:29:25 |
rus-ita |
meas.inst. |
термограф |
termografo |
gorbulenko |
142 |
18:29:08 |
rus-spa |
med. |
масса тела |
peso corporal |
yakamozzz |
143 |
18:27:42 |
eng-rus |
gen. |
boothette |
автомат (телефонный) |
Mark_y |
144 |
18:26:13 |
rus-ita |
gen. |
мотощетка |
motoscopa |
gorbulenko |
145 |
18:21:53 |
eng-rus |
gen. |
grin all over one's face |
ухмыляться во весь рот |
linton |
146 |
18:21:12 |
eng-rus |
gen. |
latch box |
ящик коробка на защёлках (обычно с крышкой) |
wunderin |
147 |
18:20:59 |
rus-ita |
mach. |
сварочный робот |
robot di saldatura |
gorbulenko |
148 |
18:18:39 |
eng-rus |
gen. |
culture gap |
культурологическая лакуна |
askandy |
149 |
18:17:14 |
rus-dut |
econ. |
Европейская экономическая зона |
EER (Europese Economische Ruimte) |
Надушка |
150 |
18:13:03 |
rus-ita |
gen. |
напольные весы |
bilancia bascula (складские) |
gorbulenko |
151 |
18:09:34 |
eng-rus |
tech. |
Integrated Control and Safety System |
комплексная система управления и обеспечения безопасности |
Kenny Gray |
152 |
18:08:12 |
eng-rus |
gen. |
invincible courage |
непоколебимое мужество |
Юрий Гомон |
153 |
18:07:53 |
rus-ita |
gen. |
безмен |
bilancia a dinamometro |
gorbulenko |
154 |
18:07:25 |
eng-rus |
gen. |
invincible courage |
несгибаемое мужество |
Юрий Гомон |
155 |
18:07:23 |
eng-rus |
lit. |
seeker |
Ловец ("Гарри Поттер") |
Arleyn |
156 |
18:04:34 |
rus-ger |
relig. |
служение мессы |
Messelesen |
nromaniv |
157 |
17:58:22 |
rus-ita |
gen. |
каркас |
struttura |
gorbulenko |
158 |
17:58:15 |
eng-rus |
tech. |
high-brightness |
сверхъяркий |
Kenny Gray |
159 |
17:53:57 |
rus-ita |
tools |
монтажный пистолет |
pistola sparachiodi |
gorbulenko |
160 |
17:53:18 |
rus-ita |
tools |
монтажный пистолет |
sparachiodi |
gorbulenko |
161 |
17:49:00 |
rus-ita |
tools |
шуруповёрт |
avvitatore |
gorbulenko |
162 |
17:47:19 |
eng |
gen. |
couturier |
fashion designer |
Tanya Gesse |
163 |
17:46:48 |
rus-fre |
auto. |
протектор |
empreinte au sol (шины) |
SVT25 |
164 |
17:46:45 |
eng-rus |
gynecol. |
progesterone or progestogen-releasing intrauterine systems |
внутриматочные системы, высвобождающие прогестерон или прогестаген |
ННатальЯ |
165 |
17:45:58 |
eng-rus |
gen. |
his eyes nearly fell out of his head |
у него глаза на лоб полезли |
linton |
166 |
17:44:56 |
rus-dut |
account. |
пересчитывать переводить в валовой показатель |
bruteren |
Надушка |
167 |
17:42:44 |
eng-rus |
invest. |
paraplanner |
помощник специалиста по финансовому планированию ("A relatively new position within the financial planning industry that involves the performance of the administrative duties of a financial planner. This function was created to allow financial planners to focus on the sell-side by working more closely with customers to identify their investing needs. Read more: answers.com) |
Yuri Ginsburg |
168 |
17:39:47 |
rus-ita |
tools |
гвоздезабивной пистолет |
pistola sparachiodi |
gorbulenko |
169 |
17:39:28 |
rus-ita |
tools |
гвоздезабивной пистолет |
sparachiodi |
gorbulenko |
170 |
17:33:36 |
rus-ita |
meas.inst. |
прибор для измерения твёрдости |
strumento per prova rigidità |
gorbulenko |
171 |
17:24:35 |
rus-ita |
pulp.n.paper |
клеильный пресс |
incollatrice |
gorbulenko |
172 |
17:23:57 |
eng |
abbr. health. |
Auckland District Health Board |
ADHB |
ННатальЯ |
173 |
17:23:46 |
eng-rus |
gen. |
outfit |
структура (deccanchronicle.com) |
Tanya Gesse |
174 |
17:23:21 |
rus-ita |
polygr. |
клеемазальная машина |
incollatrice |
gorbulenko |
175 |
17:23:04 |
eng |
abbr. health. |
Center for National Health Development in Ethiopia |
CNHDE |
ННатальЯ |
176 |
17:22:05 |
rus-ita |
wood. |
клеенаносящий станок |
incollatrice |
gorbulenko |
177 |
17:22:03 |
rus |
abbr. |
ОП |
охранное предприятие (security company) |
Tanya Gesse |
178 |
17:21:21 |
rus-ita |
textile |
шлихтовальная машина |
incollatrice |
gorbulenko |
179 |
17:21:15 |
eng |
abbr. health. |
National Health Center |
NHC |
ННатальЯ |
180 |
17:19:48 |
rus-ita |
cinema.equip. |
склеечный пресс |
incollatrice |
gorbulenko |
181 |
17:19:41 |
rus-spa |
gen. |
переместиться |
recolocarse |
jammal |
182 |
17:19:33 |
rus-ger |
gen. |
лицо, занимающееся расчётом расходов |
Kostenbeamter/in |
irene_ya |
183 |
17:15:02 |
eng-rus |
sport. |
water fitness |
водный фитнес |
time_bandit |
184 |
17:09:04 |
rus |
abbr. tech. |
КСУОБ |
комплексная система управления и обеспечения безопасности |
Kenny Gray |
185 |
17:07:22 |
rus-ger |
transp. |
колонна экстренного вызова |
Notrufsäule |
Unc |
186 |
17:06:24 |
rus-ger |
media. |
деление общества на социальные слои страты |
Stratifikation |
Dunjasha |
187 |
17:05:47 |
rus-ger |
media. |
слоевой |
stratifikatorisch |
Dunjasha |
188 |
17:04:31 |
eng-rus |
gen. |
raw materials imports |
импорт сырьевых товаров |
skazik |
189 |
17:03:37 |
eng-rus |
book. |
interconnectedness |
сопричастность |
trancer |
190 |
17:03:26 |
eng-rus |
gen. |
share boundaries |
иметь общие границы |
Alexander Demidov |
191 |
17:01:54 |
rus-ger |
inf. |
получить отказ |
abblitzen |
Unc |
192 |
17:01:50 |
eng-rus |
gen. |
on time as promised |
в обещанный срок (The installers worked very carefully and professionally and the job was completed on time as promised.) |
anita_storm |
193 |
16:59:20 |
eng-rus |
gen. |
in the promised time frame |
в обещанный срок (in response to complaint: ААА works very hard to try to ensure our customers are happy with our installation process, both in quality of installation and also in having it completed in the promised time frame.) |
anita_storm |
194 |
16:56:52 |
spa |
abbr. |
apdo |
apartado |
aht |
195 |
16:54:03 |
rus-ita |
tech. |
собственного изготовления |
autocostruito |
gorbulenko |
196 |
16:50:55 |
eng-rus |
gen. |
uphold human rights |
соблюдать права человека (The regime has been criticized for failing to uphold human rights. OALD) |
Alexander Demidov |
197 |
16:49:10 |
eng-rus |
gen. |
uphold the right to |
обеспечивать право |
Alexander Demidov |
198 |
16:46:13 |
eng-rus |
econ. |
manufacturing |
обрабатывающее производство |
Nyufi |
199 |
16:46:01 |
eng |
abbr. gynecol. |
PPRIUS |
progesterone or progestogen-releasing intrauterine systems |
ННатальЯ |
200 |
16:44:17 |
rus-ita |
mach. |
плазмотрон |
taglio al plasma |
gorbulenko |
201 |
16:42:57 |
rus-ita |
mach. |
плазменный резак |
taglio al plasma |
gorbulenko |
202 |
16:41:41 |
rus-ger |
busin. |
письмо-предупреждение |
Mahnung |
Unc |
203 |
16:41:32 |
rus-ita |
mach. |
рольганг |
rulliera |
gorbulenko |
204 |
16:38:13 |
rus-ita |
mach. |
наждачный станок |
mola da banco |
gorbulenko |
205 |
16:36:58 |
eng-rus |
gen. |
re-execution |
переподписание |
triumfov |
206 |
16:36:42 |
eng-rus |
EBRD |
financial contractual indebtedness |
просроченная финансовая задолженность |
Vickyvicks |
207 |
16:32:14 |
eng-rus |
energ.ind. |
video wall |
диспетчерский щит |
Aphid |
208 |
16:29:58 |
eng-rus |
EBRD |
procurement method |
метод осуществления закупок |
Vickyvicks |
209 |
16:28:47 |
eng-rus |
EBRD |
Strategic Investments Law |
законодательство о стратегическом инвестировании |
Vickyvicks |
210 |
16:27:34 |
eng-rus |
EBRD |
Equity Term Sheet |
Соглашение о намерениях |
Vickyvicks |
211 |
16:26:32 |
eng-rus |
EBRD |
Investee Company |
Компания-объект инвестиций |
Vickyvicks |
212 |
16:24:00 |
eng-rus |
EBRD |
prepayment fee |
комиссия за досрочный возврат суммы займа |
Vickyvicks |
213 |
16:23:57 |
eng |
abbr. health. |
ADHB |
Auckland District Health Board |
ННатальЯ |
214 |
16:23:04 |
eng |
abbr. health. |
CNHDE |
Center for National Health Development in Ethiopia |
ННатальЯ |
215 |
16:22:04 |
rus-ger |
gen. |
прислать |
senden |
fausto |
216 |
16:21:59 |
eng-rus |
EBRD |
Default Interest Determination Date |
дата определения размера пени |
Vickyvicks |
217 |
16:21:15 |
eng |
abbr. health. |
NHC |
National Health Center |
ННатальЯ |
218 |
16:15:43 |
eng-rus |
gen. |
personal identity verification |
установление личности, проверка личности |
JuliaR |
219 |
16:10:29 |
eng-rus |
amer. |
in layman's terms |
простыми словами |
Nibiru |
220 |
16:04:54 |
eng-rus |
met. |
oxygen converter steel |
кислородно-конверторная сталь |
Nyufi |
221 |
15:58:12 |
eng-rus |
gen. |
protege |
выдвиженец |
Tanya Gesse |
222 |
15:52:59 |
rus-ger |
electr.eng. |
Защита при обрыве заземления |
Erdfehlerschutz (неверный термин! Shmelev Alex) |
Ran_exe |
223 |
15:52:22 |
eng-rus |
gen. |
methodologist |
методист (goo.gl) |
oVoD |
224 |
15:51:39 |
rus-ita |
IT |
Перезаписывать |
Sovrascrivere |
Елена Бажан |
225 |
15:49:01 |
eng-rus |
bank. |
screw up |
прогореть |
akimboesenko |
226 |
15:47:27 |
eng-rus |
gynecol. |
balloon ablation |
баллонная абляция (эндометрия) |
ННатальЯ |
227 |
15:46:34 |
eng-rus |
nautic. |
navigation instrumentation |
пилотажно-навигационный комплекс |
Kenny Gray |
228 |
15:44:23 |
eng-rus |
med. |
transcervical resection of the endometrium |
трансцервикальная резекция эндометрия |
ННатальЯ |
229 |
15:41:16 |
eng-rus |
med. |
aluminium caps |
алюминиевое обжимное кольцо |
Semelina |
230 |
15:38:56 |
eng-rus |
lean.prod. |
resource efficient |
нересурсоёмкий |
igisheva |
231 |
15:38:14 |
eng-rus |
telecom. |
clarifying information |
уточняющая информация |
vanross |
232 |
15:30:17 |
rus-est |
construct. |
lukustus запирание |
lukustamine |
ВВладимир |
233 |
15:22:35 |
eng-rus |
idiom. |
jump in one's grave |
занять чужое место как только оно освободилось (Лондон) |
Shurrka |
234 |
15:20:43 |
rus-ita |
mach. |
вертикально-сверлильный станок на колонне |
trapano a colonna |
gorbulenko |
235 |
15:20:19 |
eng-rus |
geogr. |
Biak |
о. Биак (провинция Западное Папуа, Индонезия) |
fefe |
236 |
15:19:40 |
eng-rus |
fin. |
expiration date of the option |
дата истечения срока действия опциона |
Alexander Matytsin |
237 |
15:18:29 |
eng-rus |
avia. |
advisory circular |
рекомендательный циркуляр |
chajnik |
238 |
15:18:19 |
rus-spa |
gen. |
сообщник |
compinche |
Ivan Gribanov |
239 |
15:16:50 |
eng |
abbr. gynecol. |
PBAC |
pictorial blood loss chart |
ННатальЯ |
240 |
15:16:26 |
rus-spa |
gen. |
подъём на поверхность |
reflote |
Ivan Gribanov |
241 |
15:15:56 |
rus-spa |
gen. |
подъём на поверхность |
reflotamiento (напр. судна) |
Ivan Gribanov |
242 |
15:14:13 |
eng-rus |
med. |
levonorgestrel-releasing intrauterine system |
левоноргестрел-высвобождающая внутриматочная система |
ННатальЯ |
243 |
15:13:00 |
rus-ita |
wareh. |
рохля |
transpallet manuale (тележка для поддонов) |
gorbulenko |
244 |
15:12:10 |
rus-ger |
fig. |
Страна огня |
das Land des Feuers (об Азербайджане) |
Queerguy |
245 |
15:10:46 |
eng-rus |
gen. |
thoroughly enjoy |
извлекать массу удовольствия из |
linton |
246 |
15:09:10 |
rus-ita |
mach. |
травильная установка |
decapatrice |
gorbulenko |
247 |
15:07:10 |
eng-rus |
gen. |
get a shock |
быть ошарашенным |
linton |
248 |
15:06:02 |
eng-rus |
econ. |
market-of-one |
Индивидуализированные рынки: Создание уникальной потребительской ценности посредством массового ориентирования на потребителя (Markets of One: Creating Customer-unique Value through Mass Customization edu.ru) |
chumichka |
249 |
15:02:29 |
eng-rus |
construct. |
sand bed, send bedding, sand embedding |
песчаная отсыпка |
Pockemoshka |
250 |
14:58:21 |
eng-rus |
gen. |
on the recommendation of |
по инициативе |
Tanya Gesse |
251 |
14:57:13 |
rus-ger |
law |
право хозяйственного ведения |
Recht der wirtschaftlichen Führung |
Лорина |
252 |
14:52:44 |
rus-fre |
gen. |
подыскивать |
chercher |
Louis |
253 |
14:49:24 |
rus-ita |
mach. |
аппарат точечной сварки |
puntatrice |
gorbulenko |
254 |
14:49:22 |
eng-rus |
idiom. amer. |
go Dutch |
каждый платит за себя (не путать с выражением "split the bill", где сумма делится поровну на всех) |
Laurenef |
255 |
14:46:40 |
eng-rus |
slang |
a blabbermouth |
трепло |
Laurenef |
256 |
14:43:53 |
eng |
abbr. med. |
TCRE |
transcervical resection of the endometrium |
ННатальЯ |
257 |
14:42:57 |
rus |
abbr. nautic. |
ПНК |
пилотажно-навигационный комплекс |
Kenny Gray |
258 |
14:41:26 |
rus-ita |
vent. |
улавливание |
abbattimento (напр. пыли, дымов) |
gorbulenko |
259 |
14:39:20 |
rus |
abbr. nautic. |
ЭКНИС |
электронно-картографическая навигационная информационная система |
Kenny Gray |
260 |
14:37:19 |
eng-rus |
fig. |
bad press |
плохая реклама |
Баян |
261 |
14:37:09 |
eng-rus |
gen. |
drogerie chain |
сеть магазинов формата Дрогери |
stacy5 |
262 |
14:33:22 |
eng-rus |
gen. |
principal permitted uses |
основным видам разрешённого использования |
Alexander Demidov |
263 |
14:33:21 |
rus-ger |
gen. |
основополагающие ценности |
Grundwerte |
q-gel |
264 |
14:28:59 |
eng-rus |
gen. |
conditionally permitted |
условно разрешённый |
Alexander Demidov |
265 |
14:27:42 |
rus-fre |
gen. |
реинкарнация |
réincarnation |
Настя Да |
266 |
14:27:21 |
eng-rus |
law |
a settlement out of court |
мировое соглашение |
Laurenef |
267 |
14:22:38 |
eng-rus |
account. |
interest-only strip |
процентный стрип |
Alexander Matytsin |
268 |
14:22:07 |
eng-rus |
gen. |
pre-nuptial agreement |
брачный контракт (об имущественных отношениях будущих супругов) |
Laurenef |
269 |
14:15:41 |
eng |
abbr. med. |
NET |
norethisterone |
ННатальЯ |
270 |
14:12:47 |
eng |
abbr. |
LNG IUS |
levonorgestrel-releasing intrauterine system |
ННатальЯ |
271 |
14:08:46 |
eng-rus |
inf. |
keyboard warrior |
флеймер |
denghu |
272 |
14:08:10 |
eng-rus |
gen. |
look appraisingly |
смотреть оценивающе |
Inchionette |
273 |
14:07:13 |
eng-rus |
gen. |
thick-rimmed glasses |
очки в толстой оправе |
Inchionette |
274 |
14:06:11 |
eng-rus |
inf. |
keyboard warrior |
холиворщик |
denghu |
275 |
14:02:12 |
rus-ger |
gen. |
окончание/истечение срока действия договора |
Vertragsende |
snowtrex |
276 |
13:57:24 |
eng |
abbr. stat. |
WMD |
weighted mean difference |
ННатальЯ |
277 |
13:56:47 |
eng-rus |
anat. |
sphenomaxillary fossa |
крылонёбная ямка (щелевидное пространство в подвисочной области, содержит челюстную артерию, верхнечелюстной нерв и крылонебный ганглий с их ветвями) |
Игорь_2006 |
278 |
13:54:53 |
eng-rus |
anat. |
Bichat fossa |
крылонёбная ямка (щелевидное пространство в подвисочной области, содержит челюстную артерию, верхнечелюстной нерв и крылонебный ганглий с их ветвями) |
Игорь_2006 |
279 |
13:53:39 |
eng-rus |
anat. |
pterygopalatine fossa |
крылонёбная ямка (щелевидное пространство в подвисочной области, содержит челюстную артерию, верхнечелюстной нерв и крылонебный ганглий с их ветвями) |
Игорь_2006 |
280 |
13:53:35 |
eng-rus |
account. |
servicing liability |
финансовое обязательство обслуживания |
Alexander Matytsin |
281 |
13:51:10 |
eng-rus |
account. |
servicing asset |
финансовый актив обслуживания |
Alexander Matytsin |
282 |
13:50:17 |
eng-rus |
anat. |
fossa pterygopalatina |
крылонёбная ямка (щелевидное пространство в подвисочной области, содержит челюстную артерию, верхнечелюстной нерв и крылонебный ганглий с их ветвями) |
Игорь_2006 |
283 |
13:49:56 |
eng-rus |
gen. |
easier said than done |
на деле всё не так просто |
denghu |
284 |
13:48:35 |
eng-rus |
anat. |
pterygomaxillary fossa |
крылонёбная ямка (щелевидное пространство в подвисочной области, содержит челюстную артерию, верхнечелюстной нерв и крылонебный ганглий с их ветвями) |
Игорь_2006 |
285 |
13:29:12 |
eng-rus |
anat. |
fossa pterygoidea |
крыловидная ямка (расположена между медиальной и латеральной пластинками крыловидного отростка клиновидной кости, место прикрепления латеральной крыловидной мышцы) |
Игорь_2006 |
286 |
13:28:36 |
rus-ger |
tech. |
система обработки данных |
Auswertsystem |
Bukvoed |
287 |
13:26:01 |
eng-rus |
anat. |
pterygoid fossa |
крыловидная ямка (расположена между медиальной и латеральной пластинками крыловидного отростка клиновидной кости, место прикрепления латеральной крыловидной мышцы) |
Игорь_2006 |
288 |
13:21:32 |
rus-fre |
chem. |
Сероводород |
sulfure d'hydrogène |
kosyak-napas |
289 |
13:21:30 |
eng-rus |
med. |
popliteal space |
подколенная ямка (ромбовидное углубление позади коленного сустава; содержит подколенные артерию и вену, большеберцовый и общий малоберцовый нервы, лимфатические узлы) |
Игорь_2006 |
290 |
13:21:06 |
eng-rus |
med. |
popliteal region |
подколенная ямка (ромбовидное углубление позади коленного сустава; содержит подколенные артерию и вену, большеберцовый и общий малоберцовый нервы, лимфатические узлы) |
Игорь_2006 |
291 |
13:20:47 |
eng-rus |
med. |
poples |
подколенная ямка (ромбовидное углубление позади коленного сустава; содержит подколенные артерию и вену, большеберцовый и общий малоберцовый нервы, лимфатические узлы) |
Игорь_2006 |
292 |
13:20:01 |
eng-rus |
anat. |
popliteal fossa |
подколенная ямка (ромбовидное углубление позади коленного сустава; содержит подколенные артерию и вену, большеберцовый и общий малоберцовый нервы, лимфатические узлы) |
Игорь_2006 |
293 |
13:18:05 |
eng-rus |
anat. |
fossa poplitea |
подколенная ямка (ромбовидное углубление позади коленного сустава; содержит подколенные артерию и вену, большеберцовый и общий малоберцовый нервы, лимфатические узлы) |
Игорь_2006 |
294 |
13:07:57 |
eng-rus |
gen. |
disposable footwear |
одноразовая обувь |
Alexander Matytsin |
295 |
13:05:55 |
eng-rus |
gen. |
net trade sales |
чистый объём продаж |
fruit_jellies |
296 |
13:04:09 |
eng-rus |
med. |
piriform sinus |
грушевидная ямка (парное углубление, напоминающее по внешнему виду грушу и расположенное в глотке с обеих сторон от возвышения гортани) |
Игорь_2006 |
297 |
13:03:59 |
eng-rus |
gen. |
hazard to human life or health |
опасность для жизни и здоровья человека |
Alexander Demidov |
298 |
13:03:36 |
eng-rus |
med. |
piriform recess |
грушевидная ямка (парное углубление, напоминающее по внешнему виду грушу и расположенное в глотке с обеих сторон от возвышения гортани) |
Игорь_2006 |
299 |
13:03:22 |
rus-ger |
gas.proc. |
прокачка газа |
Gasdurchleitung |
ahinaba |
300 |
13:02:44 |
eng-rus |
anat. |
recessus piriformis |
грушевидная ямка (парное углубление, напоминающее по внешнему виду грушу и расположенное в глотке с обеих сторон от возвышения гортани) |
Игорь_2006 |
301 |
13:01:46 |
rus-ger |
gen. |
эффективное использование ресурсов |
Ressourceneffizienz |
Oksana |
302 |
12:57:10 |
eng-rus |
gen. |
human life or health |
жизнь или здоровье человека |
Alexander Demidov |
303 |
12:56:00 |
eng-rus |
build.struct. |
Massing Studies |
изучение компоновки архитектурных объёмов |
Dgt |
304 |
12:55:38 |
eng-rus |
automat. |
thread lead |
шаг ходового винта (станка) |
translator911 |
305 |
12:54:07 |
eng-rus |
GOST. |
sieving machine |
просеивающая машина |
larsi |
306 |
12:49:29 |
rus-spa |
ecol. |
эксайтотоксичность |
excitotoxicidad (( http://ru.wikipedia.org/wiki/Эксайтотоксичность)) |
Alexander Matytsin |
307 |
12:45:34 |
rus-ger |
gen. |
интеллектуальные преимущества |
Wissensvorsprung |
Oksana |
308 |
12:45:30 |
rus-ger |
saying. |
сколько не говори халва, во рту слаще не станет |
vom Wiegen wird die Sau nicht fett |
Queerguy |
309 |
12:42:13 |
eng-rus |
gen. |
health and recreation areas |
лечебно-оздоровительные местности |
Alexander Demidov |
310 |
12:41:14 |
eng-rus |
anat. |
piriform fossa |
грушевидная ямка (парное углубление, напоминающее по внешнему виду грушу и расположенное в глотке с обеих сторон от возвышения гортани) |
Игорь_2006 |
311 |
12:41:08 |
eng-rus |
gen. |
sightseeing attraction |
достопримечательное место |
Alexander Demidov |
312 |
12:40:24 |
eng-rus |
gen. |
historical settlement |
историческое поселение (The official definition of this status was decreed in the Soviet Union in May of 1970, when the first official list of 115 historical settlements was ... wiki) |
Alexander Demidov |
313 |
12:38:45 |
eng-rus |
gen. |
day to day existence |
повседневное существование |
swatimathur4 |
314 |
12:38:00 |
rus-fre |
gen. |
в оригинальном исполнении |
revisité |
ioulenka1 |
315 |
12:37:41 |
eng-rus |
anat. |
peritoneal fossae |
ямки брюшины (углубления или карманы, сформированные между различными складками брюшины; они могут стать местом висцеральных грыж) |
Игорь_2006 |
316 |
12:34:23 |
eng-rus |
gen. |
flambe |
фламбе |
Natalie1103 |
317 |
12:34:17 |
eng-rus |
mach. |
bridge orthogonal machine |
мостовой ортогональный станок |
menade |
318 |
12:32:13 |
eng-rus |
mach. |
orthogonal machine |
ортогональный станок |
menade |
319 |
12:23:49 |
eng-rus |
gen. |
tens of thousands of |
десятки тысяч |
swatimathur4 |
320 |
12:20:57 |
eng-rus |
gen. |
permit light through |
пропускать свет |
Pockemoshka |
321 |
12:14:39 |
eng-rus |
gen. |
a big leap in price |
скачок цен (EU pesticides cut could mean a leap in price of staple foods.) |
anita_storm |
322 |
12:14:17 |
eng-rus |
build.struct. |
floor plate |
поэтажный план (proz.com) |
Dgt |
323 |
12:12:29 |
eng-rus |
gen. |
bustling city |
шумный город |
swatimathur4 |
324 |
12:12:24 |
eng-rus |
econ. |
price leap |
скачок цен (в основном в заголовках и таблицах/графиках и т.п. (The Telegraph:Oil price leap pushing up UK cost of living)) |
anita_storm |
325 |
12:07:38 |
eng-rus |
busin. |
practical effect |
практическая отдача |
Alexander Matytsin |
326 |
12:06:46 |
eng-rus |
cardiol. |
exit pathway of the left ventricle |
выводной отдел левого желудочка (EPLV; ВОЛЖ) |
curiousJane |
327 |
12:05:18 |
eng-rus |
med. |
isofluorane anaesthesia |
анестезия изофлюраном |
Amadey |
328 |
12:05:10 |
eng-rus |
busin. |
practical effect |
практическая ценность |
Alexander Matytsin |
329 |
12:04:34 |
rus-ita |
law, ADR |
фактически понесенные расходы |
spese effettivamente sostenute |
Lantra |
330 |
12:01:09 |
eng |
abbr. |
NTS |
net trade sales |
fruit_jellies |
331 |
11:55:06 |
rus-ita |
law |
спорная ситуация |
situazione di discordanza |
Lantra |
332 |
11:52:31 |
eng-rus |
anat. |
paravesical pouch |
околопузырная ямка (околопузырные ямки образованы брюшиной на боковых стенках таза по бокам от мочевого пузыря) |
Игорь_2006 |
333 |
11:52:08 |
eng-rus |
anat. |
paracystic pouch |
околопузырная ямка (околопузырные ямки образованы брюшиной на боковых стенках таза по бокам от мочевого пузыря) |
Игорь_2006 |
334 |
11:51:46 |
eng-rus |
anat. |
fossa paravesicalis |
околопузырная ямка (околопузырные ямки образованы брюшиной на боковых стенках таза по бокам от мочевого пузыря) |
Игорь_2006 |
335 |
11:51:18 |
eng-rus |
anat. |
paravesical fossa |
околопузырная ямка (околопузырные ямки образованы брюшиной на боковых стенках таза по бокам от мочевого пузыря) |
Игорь_2006 |
336 |
11:51:04 |
rus-ita |
law, ADR |
по согласованию с заказчиком |
d'accordo con il cliente |
Lantra |
337 |
11:45:53 |
eng-rus |
anat. |
pararectal |
параректальный (находящийся рядом с прямой кишкой) |
Игорь_2006 |
338 |
11:45:01 |
eng-rus |
anat. |
pararectal pouch |
параректальная ямка (одно из углублений между прямокишечно-пузырными складками и боковыми стенками таза, являющимися частью латеральных клетчаточных пространств) |
Игорь_2006 |
339 |
11:44:07 |
eng-rus |
anat. |
fossa pararectalis |
параректальная ямка (одно из углублений между прямокишечно-пузырными складками и боковыми стенками таза, являющимися частью латеральных клетчаточных пространств) |
Игорь_2006 |
340 |
11:41:08 |
eng-rus |
anat. |
pararectal fossa |
параректальная ямка (одно из углублений между прямокишечно-пузырными складками и боковыми стенками таза, являющимися частью латеральных клетчаточных пространств) |
Игорь_2006 |
341 |
11:40:43 |
eng-rus |
anat. |
plicae rectovesicales |
прямокишечно-пузырные складки |
Игорь_2006 |
342 |
11:39:13 |
eng-rus |
chem. |
tubestock |
рассада |
inn |
343 |
11:38:46 |
rus-ita |
tools |
ручная лебёдка |
paranchetto |
gorbulenko |
344 |
11:36:13 |
eng-rus |
med. |
Ayurvedic centers |
аюрведический центр (– Сохраненная копия – Похожие holheal.com) |
swatimathur4 |
345 |
11:35:56 |
rus-ger |
inf. |
получаться |
gebacken kriegen (Das kriegst du schon gebacken. = Das schaffst du schon.) |
Jen anto |
346 |
11:35:21 |
eng-rus |
law |
control |
преимущественное право владения |
Alexander Matytsin |
347 |
11:33:44 |
eng-rus |
anat. |
paraduodenal recess |
парадуоденальная ямка |
Игорь_2006 |
348 |
11:33:22 |
eng-rus |
gen. |
National Index of Administrative Documentation |
ОКУД |
4uzhoj |
349 |
11:32:53 |
eng-rus |
anat. |
paraduodenal fossa |
парадуоденальная ямка |
Игорь_2006 |
350 |
11:30:03 |
eng-rus |
gen. |
landfill |
объект размещения отходов потребления |
Alexander Demidov |
351 |
11:29:41 |
rus-ita |
wareh. |
тележка для поддонов |
transpallet manuale |
gorbulenko |
352 |
11:29:39 |
eng-rus |
med. |
Claudius fossa |
яичниковая ямка (углубление париетальной брюшины на боковой стенке малого таза позади широкой маточной связки, в котором расположен яичник) |
Игорь_2006 |
353 |
11:29:18 |
eng-rus |
med. |
fossa ovarica |
яичниковая ямка (углубление париетальной брюшины на боковой стенке малого таза позади широкой маточной связки, в котором расположен яичник) |
Игорь_2006 |
354 |
11:25:27 |
eng-rus |
med. |
ovarian fossa |
яичниковая ямка (углубление париетальной брюшины на боковой стенке малого таза позади широкой маточной связки, в котором расположен яичник) |
Игорь_2006 |
355 |
11:25:09 |
rus-ita |
tools |
сварочный аппарат |
saldatrice |
gorbulenko |
356 |
11:25:06 |
eng-rus |
trav. |
virgin beach |
девственный пляж (– Сохраненная копия phototimes.ru) |
swatimathur4 |
357 |
11:23:46 |
eng-rus |
gen. |
fitness |
занятие физической культурой |
Alexander Demidov |
358 |
11:21:50 |
eng |
abbr. |
Savings Deposit Insurance Fund |
SDIF (Турция) |
Bogdan_Demeshko |
359 |
11:21:10 |
rus-ita |
mach. |
гибочный пресс |
pressopiegatrice |
gorbulenko |
360 |
11:19:59 |
eng-rus |
anat. |
fossa ovalis |
овальная ямка (1. углубление в межпредсердной перегородке со стороны правого предсердия, остающееся после закрытия овального отверстия; 2. подкожное кольцо бедренного канала – углубление в широкой фасции бедра ниже паховой связки, прикрытое решетчатой фасцией; является наружным (выходным) кольцом бедренного канала) |
Игорь_2006 |
361 |
11:19:24 |
eng-rus |
med. |
Haab's stria |
стрия Хааба |
julchik |
362 |
11:19:09 |
eng |
abbr. |
Banking Regulation and Supervision Agency |
BRSA (Турция) |
Bogdan_Demeshko |
363 |
11:18:40 |
eng-rus |
anat. |
oval fossa |
овальная ямка (углубление в межпредсердной перегородке со стороны правого предсердия, остающееся после закрытия овального отверстия) |
Игорь_2006 |
364 |
11:18:24 |
eng-rus |
med. |
sludged blood |
сладжированная кровь |
oVoD |
365 |
11:15:29 |
rus-ita |
idiom. |
горы свернуть |
smuovere le montagne |
Avenarius |
366 |
11:13:48 |
rus-ita |
mach. |
угловырубной пресс |
scantonatrice angolare |
gorbulenko |
367 |
11:07:59 |
rus-ita |
mach. |
обрезной станок |
scantonatrice |
gorbulenko |
368 |
11:07:17 |
eng-rus |
med. |
ostial valve |
остиальный клапан |
oVoD |
369 |
11:05:25 |
rus-spa |
gen. |
вряд |
apenas, difícilmente |
cuestin |
370 |
10:56:54 |
eng-rus |
cosmet. |
hair color palette |
колор-карта |
leo_messi |
371 |
10:56:27 |
rus-ita |
electr.eng. |
диэлектризатор |
diselettrizzatore |
Rossinka |
372 |
10:55:27 |
eng-rus |
med. |
fibroproliferation |
накопление фибрилл (накопление фибриллярных белков в поврежденной ткани) |
mesentsev |
373 |
10:53:39 |
rus-ita |
tools |
притир |
lapidello |
gorbulenko |
374 |
10:52:55 |
rus-ita |
mach. |
плоскошлифовальный станок |
lapidello |
gorbulenko |
375 |
10:48:52 |
eng-rus |
gen. |
perennial plantations |
земли, занятые многолетними насаждениями |
Alexander Demidov |
376 |
10:48:33 |
eng-rus |
anat. |
anconal fossa |
ямка локтевого отростка (ямка для локтевого отростка локтевой кости, располагается на задней поверхности дистального эпифиза плечевой кости) |
Игорь_2006 |
377 |
10:47:55 |
eng-rus |
anat. |
olecranon fossa |
ямка локтевого отростка (ямка для локтевого отростка локтевой кости, располагается на задней поверхности дистального эпифиза плечевой кости) |
Игорь_2006 |
378 |
10:47:04 |
eng-rus |
anat. |
fossa olecrani |
ямка локтевого отростка (ямка для локтевого отростка локтевой кости, располагается на задней поверхности дистального эпифиза плечевой кости) |
Игорь_2006 |
379 |
10:44:30 |
rus-ita |
gen. |
варочная поверхность |
piano di cottura (кухонной плиты) |
gorbulenko |
380 |
10:43:46 |
eng-rus |
bible.term. |
Zaphnath-Paaneah |
Цафнаф-панеах |
UniversalLove |
381 |
10:39:23 |
eng-rus |
bible.term. |
Potiphera, priest of On |
Потифер, жрец Илиопольский |
UniversalLove |
382 |
10:37:49 |
eng-rus |
bible.term. |
Asenath |
Асенефа |
UniversalLove |
383 |
10:37:10 |
eng-rus |
bible.term. |
Zaphenath-Paneah |
Цафнаф-панеах |
UniversalLove |
384 |
10:34:13 |
eng |
abbr. |
Oil Consumption Ratio |
OCR (Компания Shell) |
Bogdan_Demeshko |
385 |
10:33:43 |
eng-rus |
fin. |
at-the-money option |
опцион с нулевой прибылью |
Alexander Matytsin |
386 |
10:31:49 |
eng-rus |
fin. |
in-the-money option |
опцион с прибылью |
Alexander Matytsin |
387 |
10:27:24 |
rus-ita |
gen. |
разорвать порочный круг |
rompere un circolo vizioso |
Lantra |
388 |
10:24:24 |
eng-rus |
fin. |
out-of-the-money |
убыточный опцион |
Alexander Matytsin |
389 |
10:21:50 |
eng |
abbr. |
SDIF |
Savings Deposit Insurance Fund (Турция) |
Bogdan_Demeshko |
390 |
10:21:26 |
eng-rus |
O&G, karach. |
performing engineering |
выполнение технических работ |
Igizova |
391 |
10:19:32 |
eng-rus |
inet. |
ticketing system |
система отслеживания ошибок |
Goodwillah |
392 |
10:19:09 |
eng |
abbr. |
BRSA |
Banking Regulation and Supervision Agency (Турция) |
Bogdan_Demeshko |
393 |
10:19:00 |
eng-rus |
law |
Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters |
Конвенция о получении за границей доказательств по гражданским или торговым делам |
cyruss |
394 |
10:16:23 |
eng-rus |
fin. |
unrelated investor |
независимый инвестор |
Alexander Matytsin |
395 |
10:15:55 |
eng-rus |
fin. |
unrelated third party investor |
независимый сторонний инвестор |
Alexander Matytsin |
396 |
10:10:50 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
explosive packer |
взрывпакер |
Yuriy Melnikov |
397 |
10:06:19 |
eng-rus |
fin. |
unrelated third party investor |
не связанный сторонний инвестор |
Alexander Matytsin |
398 |
10:04:04 |
eng-rus |
fin. |
third party investor |
сторонний инвестор |
Alexander Matytsin |
399 |
10:01:54 |
eng-rus |
chem. |
carboxyl ester |
эфир карбоновой кислоты |
Katherine Schepilova |
400 |
9:51:36 |
eng-rus |
gen.eng. |
vir-region |
vir-область (локус ДНК, где содержатся гены, ответственные за перенос Т-ДНК в растительную клетку и встраивание её в хромосому) |
lister |
401 |
9:46:37 |
rus-spa |
busin. |
современная технология |
tecnología punta |
Alexander Matytsin |
402 |
9:45:11 |
rus-ger |
adv. |
высшего качества |
premium |
Queerguy |
403 |
9:34:13 |
eng |
abbr. |
OCR |
Oil Consumption Ratio (Компания Shell) |
Bogdan_Demeshko |
404 |
9:32:26 |
eng-rus |
account. |
pay cash flows |
уплачивать денежные средства |
Alexander Matytsin |
405 |
9:24:08 |
rus-ger |
gen. |
противодымная вентиляция |
Rauchentlüftung |
Анатолий З. |
406 |
9:03:36 |
eng-rus |
biochem. |
acetocyringone |
ацетосирингон (сигнальная молекула, обнаруженная в повреждённых, но метаболически активных клетках растений) |
lister |
407 |
8:55:10 |
eng-rus |
gen. |
multi-storey car park |
многоэтажный гараж (wiki) |
Alexander Demidov |
408 |
8:54:15 |
rus |
abbr. |
РЭУ |
ремонтно-эксплуатационное управление |
Brücke |
409 |
8:46:43 |
eng-rus |
anat. |
suprameatal triangle |
сосцевидная ямка (углубление на наружной поверхности височной кости над верхним краем наружного слухового отверстия; место прикрепления отростка завитка ушной раковины) |
Игорь_2006 |
410 |
8:46:18 |
eng-rus |
anat. |
fossa mastoidea |
сосцевидная ямка (углубление на наружной поверхности височной кости над верхним краем наружного слухового отверстия; место прикрепления отростка завитка ушной раковины) |
Игорь_2006 |
411 |
8:45:31 |
eng-rus |
anat. |
mastoid fossa |
сосцевидная ямка (углубление на наружной поверхности височной кости над верхним краем наружного слухового отверстия; место прикрепления отростка завитка ушной раковины) |
Игорь_2006 |
412 |
8:40:09 |
eng-rus |
geol. |
Hydraulic crawler drilling machine |
Гидравлическая гусеничная буровая машина |
Bogdan_Demeshko |
413 |
8:35:55 |
eng-rus |
anat. |
fossa supraclavicularis minor |
малая надключичная ямка (треугольное углубление над ключицей между грудинной и ключичной головками грудино-ключично-сосцевидной мышцы) |
Игорь_2006 |
414 |
8:34:29 |
eng-rus |
anat. |
lesser supraclavicular fossa |
малая надключичная ямка (треугольное углубление над ключицей между грудинной и ключичной головками грудино-ключично-сосцевидной мышцы) |
Игорь_2006 |
415 |
8:32:38 |
rus-ger |
tech. |
алмазная полировка |
Diamantpolitur |
ailinon |
416 |
8:30:08 |
eng-rus |
comp., MS |
web beacon |
веб-маяк |
harser |
417 |
8:22:39 |
eng-rus |
anat. |
vallecula sylvii |
латеральная ямка большого мозга (углубление между лобной и височной долями большого мозга, в области дна которого расположен островок) |
Игорь_2006 |
418 |
8:22:08 |
eng-rus |
anat. |
lateral fossa of brain |
латеральная ямка большого мозга (углубление между лобной и височной долями большого мозга, в области дна которого расположен островок) |
Игорь_2006 |
419 |
8:21:31 |
eng-rus |
anat. |
fossa of Sylvius |
латеральная ямка большого мозга (углубление между лобной и височной долями большого мозга, в области дна которого расположен островок) |
Игорь_2006 |
420 |
8:20:58 |
eng-rus |
anat. |
fossa lateralis cerebri |
латеральная ямка большого мозга (углубление между лобной и височной долями большого мозга, в области дна которого расположен островок) |
Игорь_2006 |
421 |
8:19:58 |
rus-ita |
law, ADR |
гарантийный талон |
tagliando di garanzia |
Lantra |
422 |
8:19:42 |
eng-rus |
anat. |
lateral cerebral fossa |
латеральная ямка большого мозга (углубление между лобной и височной долями большого мозга, в области дна которого расположен островок) |
Игорь_2006 |
423 |
8:12:28 |
rus-ita |
law, ADR |
послегарантийный ремонт |
riparazioni fuori garanzia |
Lantra |
424 |
8:11:45 |
rus-ita |
law, ADR |
гарантийные услуги |
servizi in garanzia |
Lantra |
425 |
8:08:34 |
eng-rus |
busin. |
index portfolio |
индексный портфель (портфель ценных бумаг, сконструированный на основе фондового индекса) |
Rori |
426 |
8:06:53 |
rus-ita |
law, ADR |
реализуемая продукция |
prodotti commercializzati |
Lantra |
427 |
8:05:40 |
eng-rus |
anat. |
fossa sacci lacrimalis |
ямка для слёзного мешка (углубление в слезной кости, расположенное в нижнемедиальном углу глазницы) |
Игорь_2006 |
428 |
8:05:02 |
eng-rus |
anat. |
fossa for lacrimal sac |
ямка для слёзного мешка (углубление в слезной кости, расположенное в нижнемедиальном углу глазницы) |
Игорь_2006 |
429 |
7:54:57 |
eng-rus |
anat. |
fossa jugularis |
яремная ямка (углубление в нижней части передней поверхности шеи над яремной вырезкой грудины, ограниченное с боков грудино-ключично-сосцевидными мышцами) |
Игорь_2006 |
430 |
7:53:13 |
eng-rus |
med. |
jugular fossa |
надгрудинная ямка (углубление в нижней части передней поверхности шеи над яремной вырезкой грудины, ограниченное с боков грудино-ключично-сосцевидными мышцами) |
Игорь_2006 |
431 |
7:30:51 |
eng-rus |
build.struct. |
node out |
выделяться / выступать |
Dgt |
432 |
7:29:39 |
eng-rus |
libr. |
roving reference |
"мобильное" справочно-информационное обслуживание |
Dgt |
433 |
7:11:58 |
eng-rus |
anat. |
ischioanal fossa |
седалищно-анальная ямка |
Игорь_2006 |
434 |
7:11:36 |
eng-rus |
anat. |
fossa ischioanalis |
седалищно-анальная ямка |
Игорь_2006 |
435 |
7:11:10 |
eng-rus |
med. |
ischiorectal fossa |
седалищно-анальная ямка |
Игорь_2006 |
436 |
7:10:42 |
eng-rus |
anat. |
fossa ischiorectalis |
седалищно-анальная ямка |
Игорь_2006 |
437 |
7:10:13 |
eng-rus |
anat. |
Velpeau fossa |
седалищно-прямокишечная ямка (заполненное жировой клетчаткой парное углубление в области промежности, место прохождения внутренних половых артерий, вены и нерва) |
Игорь_2006 |
438 |
7:05:52 |
eng-rus |
med. |
ischiorectal fossa |
седалищно-прямокишечная ямка (заполненное жировой клетчаткой парное углубление в области промежности, место прохождения внутренних половых артерий, вены и нерва) |
Игорь_2006 |
439 |
7:04:41 |
eng-rus |
anat. |
fossa ischiorectalis |
седалищно-прямокишечная ямка (заполненное жировой клетчаткой парное углубление в области промежности, место прохождения внутренних половых артерий, вены и нерва) |
Игорь_2006 |
440 |
7:03:29 |
eng-rus |
anat. |
fossa ischioanalis |
седалищно-прямокишечная ямка (заполненное жировой клетчаткой парное углубление в области промежности, место прохождения внутренних половых артерий, вены и нерва) |
Игорь_2006 |
441 |
7:02:11 |
eng-rus |
anat. |
ischioanal fossa |
седалищно-прямокишечная ямка (заполненное жировой клетчаткой парное углубление в области промежности, место прохождения внутренних половых артерий, вены и нерва) |
Игорь_2006 |
442 |
6:44:05 |
eng-rus |
anat. |
fossa interpeduncularis |
межножковая ямка (углубление на основании головного мозга между ножками мозга, на дне которого находится заднее продырявленное вещество) |
Игорь_2006 |
443 |
6:34:21 |
rus-ger |
med. |
отойти |
Blasensprung (воды отошли (при родах)) |
solo45 |
444 |
6:29:28 |
rus-ger |
modern |
званый |
Gala- |
solo45 |
445 |
6:26:54 |
eng-rus |
anat. |
intercondyloid notch |
межмыщелковая ямка (располагается между медиальным и латеральным мыщелками в области дистального, утолщенного конца бедренной кости) |
Игорь_2006 |
446 |
6:25:45 |
eng-rus |
anat. |
intercondylic fossa |
межмыщелковая ямка (располагается между медиальным и латеральным мыщелками в области дистального, утолщенного конца бедренной кости) |
Игорь_2006 |
447 |
6:25:06 |
eng-rus |
anat. |
intercondyloid fossa |
межмыщелковая ямка (располагается между медиальным и латеральным мыщелками в области дистального, утолщенного конца бедренной кости) |
Игорь_2006 |
448 |
6:22:29 |
eng-rus |
anat. |
fossa intercondylaris |
межмыщелковая ямка (располагается между медиальным и латеральным мыщелками в области дистального, утолщенного конца бедренной кости) |
Игорь_2006 |
449 |
6:20:56 |
eng-rus |
anat. |
intercondylar fossa |
межмыщелковая ямка (располагается между медиальным и латеральным мыщелками в области дистального, утолщенного конца бедренной кости) |
Игорь_2006 |
450 |
5:42:26 |
eng-rus |
inf. |
tummy time |
время, проводимое младенцем в положении на животе (wikipedia.org) |
x741 |
451 |
5:40:37 |
rus-fre |
gen. |
связать |
coupler (L'étude propose de coupler les données archéologiques et les informatiobs géologiques à l'échelle de l'espace urbanisé ancien.) |
I. Havkin |
452 |
5:28:58 |
rus-fre |
gen. |
многообразие |
diversité (Il faut donner à cette notion un sens suffisamment large pour mesurer ce phénomène dans toute sa diversité et son ampleur.) |
I. Havkin |
453 |
4:10:06 |
rus-ger |
gen. |
самый частый |
häufigsten |
wew6111 |
454 |
3:22:41 |
eng-rus |
ling. |
phrasicon |
фразеологический фонд языка |
Roman Voronin |
455 |
3:19:52 |
eng-rus |
mach.comp. |
tank lid |
крышка бака |
igisheva |
456 |
3:15:05 |
eng-rus |
law |
Federal Law No 312 "On Amending Part One of the Civil Code of the Russian Federation and Certain Legislative Acts of the Russian Federation" |
ФЗ ¹ 312 "О внесении изменений в часть первую Гражданского Кодекса Российской Федерации и отдельные законодательные акты Российской Федерации" |
Dunajen |
457 |
2:34:31 |
eng-rus |
pmp. |
delivery flow |
расход нагнетания |
igisheva |
458 |
2:33:09 |
eng-rus |
tech. |
secondary diaphragm |
вторичная диафрагма |
igisheva |
459 |
2:32:51 |
eng-rus |
tech. |
primary diaphragm |
первичная диафрагма |
igisheva |
460 |
2:31:21 |
eng-rus |
tech. |
leakage monitoring |
контроль герметичности |
igisheva |
461 |
2:20:21 |
eng-rus |
polit. |
peoples' struggle |
борьба народов |
ssn |
462 |
2:19:52 |
eng-rus |
polit. |
peoples' assessor |
народный заседатель (в суде) |
ssn |
463 |
2:18:41 |
eng-rus |
polit. |
people-to-people exchange |
международный обмен |
ssn |
464 |
2:17:43 |
eng-rus |
polit. |
people's wrath |
народный гнев |
ssn |
465 |
2:17:15 |
eng-rus |
polit. |
people's welfare |
материальное благосостояние народа |
ssn |
466 |
2:16:35 |
eng-rus |
polit. |
people's war |
народная война |
ssn |
467 |
2:15:41 |
eng-rus |
polit. |
people's liberation war |
народно-освободительная война |
ssn |
468 |
2:13:56 |
eng-rus |
polit. |
people's emergency volunteer corps |
народное ополчение |
ssn |
469 |
2:13:32 |
eng-rus |
polit. |
people's diplomacy |
народная дипломатия (налаживание контактов между гражданами разных стран) |
ssn |
470 |
2:12:49 |
eng-rus |
polit. |
people's democratic system |
народно-демократический строй |
ssn |
471 |
2:12:17 |
eng-rus |
polit. |
People's Democratic Republic |
народно-демократическая республика |
ssn |
472 |
2:11:48 |
eng-rus |
polit. |
people's democratic regime |
народно-демократический режим |
ssn |
473 |
2:11:15 |
eng-rus |
polit. |
people's customs |
народные обычаи |
ssn |
474 |
2:10:31 |
eng-rus |
polit. |
people's cultural level |
культурный уровень народа |
ssn |
475 |
2:10:11 |
eng-rus |
polit. |
people's basic rights |
основные права человека |
ssn |
476 |
2:09:18 |
eng-rus |
polit. |
People's Assembly |
Народное собрание (парламент Египта) |
ssn |
477 |
2:08:18 |
eng-rus |
polit. |
people's aspirations |
чаяния народа |
ssn |
478 |
2:07:11 |
eng-rus |
polit. |
people's armed forces of liberation |
народные вооружённые силы освобождения |
ssn |
479 |
2:06:34 |
eng-rus |
polit. |
people without jobs |
безработные |
ssn |
480 |
2:06:06 |
eng-rus |
polit. |
people under occupation |
население, находящееся в оккупации |
ssn |
481 |
2:03:28 |
eng-rus |
polit. |
people in high places |
люди, занимающие высокие посты |
ssn |
482 |
2:02:54 |
eng-rus |
polit. |
people in detention |
арестованные |
ssn |
483 |
1:57:31 |
eng-rus |
polit. |
to write off people |
не обращать внимания на нужды народа |
ssn |
484 |
1:56:46 |
eng-rus |
polit. |
to wipe out whole strata of the people |
уничтожать целые слои населения |
ssn |
485 |
1:56:01 |
eng-rus |
polit. |
to unite peoples |
объединять народы |
ssn |
486 |
1:54:34 |
eng-rus |
polit. |
to turn one's back on one's people |
повернуться спиной к своему народу |
ssn |
487 |
1:52:46 |
eng-rus |
polit. |
to take an issue directly to the people |
обращаться по какому-либо вопросу непосредственно к народу |
ssn |
488 |
1:51:50 |
eng-rus |
polit. |
to submit to the will of the people |
подчиняться воле народа |
ssn |
489 |
1:50:54 |
eng-rus |
polit. |
to subjugate the people |
покорять народ |
ssn |
490 |
1:50:16 |
eng-rus |
dentist. |
bone anchored bridge |
мост с костной фиксацией |
Александр Стерляжников |
491 |
1:50:06 |
eng-rus |
polit. |
to serve the people |
служить народу |
ssn |
492 |
1:48:59 |
eng-rus |
polit. |
to save the people from complete extermination |
спасать народ от полного уничтожения |
ssn |
493 |
1:48:20 |
eng-rus |
polit. |
to rule the minds of the people |
завладевать умами людей |
ssn |
494 |
1:47:28 |
eng-rus |
polit. |
to reflect the aspirations of peoples |
отражать чаяния народов |
ssn |
495 |
1:46:37 |
eng-rus |
polit. |
to rally the broad sections of the people |
сплачивать широкие слои народа |
ssn |
496 |
1:45:25 |
eng-rus |
polit. |
to raise the people to rebellion |
поднимать народ на восстание |
ssn |
497 |
1:44:34 |
eng-rus |
polit. |
to put people first |
ставить превыше всего интересы народа |
ssn |
498 |
1:43:36 |
eng-rus |
polit. |
to protest about at the plight of the people |
протестовать против тяжёлого положения народа |
ssn |
499 |
1:42:31 |
eng-rus |
polit. |
to mix with ordinary people |
общаться с рядовыми гражданами |
ssn |
500 |
1:41:43 |
eng-rus |
polit. |
to meet the growing needs of the people |
удовлетворять растущие потребности народа |
ssn |
501 |
1:40:51 |
eng-rus |
polit. |
to lose touch with the people |
утрачивать связь с народом |
ssn |
502 |
1:40:06 |
eng-rus |
polit. |
to liberate the peoples |
освобождать народы |
ssn |
503 |
1:39:04 |
eng-rus |
polit. |
to leave people homeless |
лишать людей крова |
ssn |
504 |
1:38:05 |
eng-rus |
polit. |
to lead people |
руководить людьми |
ssn |
505 |
1:37:00 |
eng-rus |
polit. |
to inflict hurt on people |
наносить обиду народу |
ssn |
506 |
1:36:12 |
eng-rus |
polit. |
to go against the people |
идти против народа |
ssn |
507 |
1:35:19 |
eng-rus |
polit. |
to exterminate the people |
уничтожать народ |
ssn |
508 |
1:34:44 |
eng-rus |
polit. |
to express the will of the people |
выражать волю народа |
ssn |
509 |
1:34:00 |
eng-rus |
polit. |
to exploit peoples |
эксплуатировать народы |
ssn |
510 |
1:33:21 |
eng-rus |
polit. |
to eliminate the people |
уничтожать народ |
ssn |
511 |
1:32:31 |
eng-rus |
polit. |
to consult the people |
советоваться с народом |
ssn |
512 |
1:32:13 |
eng-rus |
gen. |
City of Westminster Magistrates Court |
Магистратский суд лондонского района Вестминстер |
gerasymchuk |
513 |
1:31:29 |
eng-rus |
O&G |
eddy current internal pipe inspection facility |
вихретоковый дефектоскоп |
MichaelBurov |
514 |
1:31:27 |
eng-rus |
polit. |
to challenge the peoples |
бросать вызов народам |
ssn |
515 |
1:30:37 |
eng-rus |
polit. |
to carry the people with one |
убеждать народ в своей правоте |
ssn |
516 |
1:29:06 |
eng-rus |
polit. |
to bring people out onto the streets |
вызывать стихийные демонстрации |
ssn |
517 |
1:28:03 |
eng-rus |
polit. |
to bring people freedom |
освобождать народы |
ssn |
518 |
1:25:51 |
eng-rus |
polit. |
to break people |
сломить моральный дух гражданского населения |
ssn |
519 |
1:25:41 |
eng-rus |
mach.comp. |
actuation component |
исполнительная деталь |
igisheva |
520 |
1:25:14 |
eng-rus |
polit. |
to appeal to the people |
обращаться к народу |
ssn |
521 |
1:23:09 |
eng-rus |
polit. |
working people |
работающие люди (трудящиеся) |
ssn |
522 |
1:22:20 |
eng-rus |
polit. |
tribal people |
племена |
ssn |
523 |
1:21:30 |
eng-rus |
polit. |
tainted people |
люди с подмоченной репутацией |
ssn |
524 |
1:20:55 |
eng-rus |
polit. |
strata of the people |
слои населения |
ssn |
525 |
1:20:20 |
eng-rus |
polit. |
sovereign peoples |
суверенные народы |
ssn |
526 |
1:19:38 |
eng-rus |
polit. |
socially deprived people |
социально обездоленные люди |
ssn |
527 |
1:18:53 |
eng-rus |
polit. |
sitting on the fence people |
выжидающие |
ssn |
528 |
1:18:20 |
eng-rus |
polit. |
segment of the people |
слой населения |
ssn |
529 |
1:17:57 |
eng-rus |
tech. |
eddy current hardness tester |
вихретоковый твёрдомер |
MichaelBurov |
530 |
1:17:13 |
eng-rus |
polit. |
progressive-minded people |
передовые люди |
ssn |
531 |
1:15:56 |
eng-rus |
polit. |
plight of the people |
тяжёлое положение народа |
ssn |
532 |
1:15:21 |
eng-rus |
polit. |
plain-clothes security people |
сотрудники органов государственной безопасности в штатском |
ssn |
533 |
1:14:44 |
eng-rus |
polit. |
personnel people |
штатный персонал |
ssn |
534 |
1:14:07 |
eng-rus |
polit. |
people regarded as security risks |
люди, ненадёжные с точки зрения безопасности |
ssn |
535 |
1:13:24 |
eng-rus |
polit. |
people out of work |
безработные |
ssn |
536 |
1:12:31 |
eng-rus |
brit. |
people on the right |
правые |
ssn |
537 |
1:11:50 |
eng-rus |
brit. |
people on the left |
левые |
ssn |
538 |
1:10:52 |
rus-ger |
med. |
молочная кислота |
acidum lacticum |
Ewgenija |
539 |
1:10:40 |
eng-rus |
polit. |
people of voting age |
лица, достигшие возраста избирателя |
ssn |
540 |
1:10:01 |
eng-rus |
polit. |
people of good will |
люди доброй воли |
ssn |
541 |
1:10:00 |
eng-rus |
geol. |
blocks |
отдельности |
MichaelBurov |
542 |
1:09:28 |
eng-rus |
polit. |
people of divergent views |
люди, придерживающиеся различных взглядов |
ssn |
543 |
1:08:41 |
eng-rus |
polit. |
people in work |
работающие |
ssn |
544 |
1:08:29 |
rus-ita |
med. |
олигозооспермия |
oligozoospermia |
I. Havkin |
545 |
1:07:57 |
eng-rus |
polit. |
people in the middle |
выжидающие |
ssn |
546 |
1:07:19 |
eng-rus |
polit. |
people hungry for power |
люди, рвущиеся к власти |
ssn |
547 |
1:07:16 |
eng-rus |
med. |
oligozoospermy |
олигозооспермия |
I. Havkin |
548 |
1:06:10 |
eng-rus |
polit. |
people eligible to vote |
люди, имеющие право голоса |
ssn |
549 |
1:05:29 |
eng-rus |
polit. |
oppressed peoples |
угнетённые народы |
ssn |
550 |
1:04:53 |
eng-rus |
polit. |
national security people |
члены совета национальной безопасности |
ssn |
551 |
1:03:58 |
eng-rus |
polit. |
low-income people |
бедные люди |
ssn |
552 |
1:03:35 |
eng-rus |
med. |
azoospermy |
азооспермия |
I. Havkin |
553 |
1:03:19 |
eng-rus |
polit. |
long-suffering people |
многострадальный народ |
ssn |
554 |
1:02:52 |
eng-rus |
polit. |
lagging peoples |
отсталые народы |
ssn |
555 |
1:02:40 |
eng-rus |
cycl. |
bib tight |
рейтузы |
ybelov |
556 |
1:02:38 |
eng-rus |
gen. |
everyone and his dog |
всё подряд |
Горянина |
557 |
1:02:13 |
eng-rus |
polit. |
jobless people |
безработные |
ssn |
558 |
1:02:08 |
eng-rus |
geol. |
lithological varieties |
разности |
MichaelBurov |
559 |
1:01:12 |
eng-rus |
polit. |
heroic people |
героический народ |
ssn |
560 |
1:00:26 |
eng-rus |
polit. |
fraternal peoples |
братские народы |
ssn |
561 |
0:59:39 |
eng-rus |
polit. |
for the benefit of the people |
на благо народа |
ssn |
562 |
0:58:57 |
eng-rus |
polit. |
exodus of people on ethic grounds |
массовый исход населения на почве национальной розни |
ssn |
563 |
0:58:15 |
eng-rus |
polit. |
enslaved peoples |
порабощённые народы |
ssn |
564 |
0:57:48 |
eng-rus |
polit. |
distinguished people |
выдающиеся люди |
ssn |
565 |
0:57:06 |
eng-rus |
polit. |
displaced people |
перемещённые лица |
ssn |
566 |
0:56:13 |
eng-rus |
polit. |
disabled people |
инвалиды |
ssn |
567 |
0:55:35 |
eng-rus |
polit. |
dependent peoples |
народы зависимых стран |
ssn |
568 |
0:55:30 |
eng-rus |
sport. |
step-ups |
вышагивания на платформу (упражнения в фитнесе, бодибилдинге) |
milonus_km |
569 |
0:54:24 |
rus-fre |
gen. |
требуется |
s'avérer requis (Des recherches approfondies s'avèrent requises pour clarifier l'apport de l'infertilité en ce qui concerne les issues obstétricales.) |
I. Havkin |
570 |
0:51:57 |
eng-rus |
hotels |
guest satisfaction |
уровень удовлетворения запросов клиента (постояльца) |
zhernovenkov |
571 |
0:51:53 |
eng-rus |
polit. |
border people |
жители приграничных районов |
ssn |
572 |
0:51:10 |
eng-rus |
polit. |
backward peoples |
отсталые народы |
ssn |
573 |
0:51:02 |
eng-rus |
med. |
major artery of the head |
магистральная артерия головы |
MichaelBurov |
574 |
0:50:25 |
eng-rus |
polit. |
Arab peoples |
арабские народы |
ssn |
575 |
0:49:28 |
eng-rus |
law |
People versus |
Народ против ... (употребляется в названиях судебных дел в США) |
ssn |
576 |
0:49:02 |
eng-rus |
med. |
major artery of the head |
МАГ |
MichaelBurov |
577 |
0:48:22 |
eng-rus |
med. |
atherosclerosis of the major arteries of the head |
атеросклероз магистральных артерий головы |
MichaelBurov |
578 |
0:47:11 |
rus-fre |
gen. |
быть чреватым риском опасностью |
courir le risque (Les grossesses spontanées courent des risques accrus de complications obstétricales.) |
I. Havkin |
579 |
0:47:00 |
eng-rus |
polit. |
Pentagonese |
жаргон сотрудников Пентагона |
ssn |
580 |
0:46:28 |
eng-rus |
polit. |
Pentagon factor |
последствия милитаризации американской экономики |
ssn |
581 |
0:45:39 |
rus-ger |
gen. |
таможенное управление |
Zollfahndungsamt |
Vladimir Shevchenko |
582 |
0:44:03 |
eng-rus |
polit. |
pensioneer |
вести избирательную кампанию с обещанием повысить пенсии по старости (полит. жарг.) |
ssn |
583 |
0:42:20 |
eng-rus |
polit. |
pensionable salary |
оклад, учитывающийся при начислении пенсии |
ssn |
584 |
0:41:55 |
eng-rus |
cycl. |
bike bottle |
велосипедная фляга |
ybelov |
585 |
0:41:31 |
eng-rus |
polit. |
pension system |
пенсионное обеспечение |
ssn |
586 |
0:40:53 |
rus-fre |
gen. |
рекомендуемый |
à suivre (Il ne faut pas interpréter cette information comme l'imposition d'un mode de traitement exclusif à suivre.) |
I. Havkin |
587 |
0:40:41 |
eng-rus |
polit. |
to retire on a pension |
уходить на пенсию |
ssn |
588 |
0:39:25 |
eng-rus |
polit. |
to grant a pension |
назначать пенсию |
ssn |
589 |
0:38:40 |
eng-rus |
polit. |
to give a retirement pension |
назначать пенсию при выходе в отставку |
ssn |
590 |
0:38:35 |
rus |
med. |
магистральная артерия головы |
МАГ |
MichaelBurov |
591 |
0:37:52 |
rus-ger |
med. |
кольпит, вагинит |
Scheidenentzündung |
Ewgenija |
592 |
0:37:33 |
eng-rus |
polit. |
to award a pension |
назначать пенсию |
ssn |
593 |
0:35:00 |
eng-rus |
polit. |
system of pensions |
система пенсионного обеспечения |
ssn |
594 |
0:34:49 |
eng-rus |
med. |
main artery of the head |
магистральная артерия головы |
MichaelBurov |
595 |
0:34:37 |
rus |
abbr. O&G |
УМТТК |
управление морских транспортно-технологических комплексов (Gazprom-Shtokman) |
Kenny Gray |
596 |
0:34:01 |
eng-rus |
polit. |
sickness pension |
пенсия по болезни |
ssn |
597 |
0:33:53 |
rus-fre |
gen. |
навязывание |
imposition (Il ne faut pas interpréter l'information qui y figure comme l'imposition d'un mode de traitement exclusif à suivre.) |
I. Havkin |
598 |
0:33:26 |
eng-rus |
polit. |
scale of pension |
размер пенсии |
ssn |
599 |
0:32:19 |
eng-rus |
tech. |
actuating range |
диапазон управления |
igisheva |
600 |
0:31:14 |
eng-rus |
polit. |
maximum pension |
максимальная пенсия |
ssn |
601 |
0:30:31 |
eng-rus |
polit. |
loss-of-bread-winner pension |
пенсия семье, потерявшей кормильца |
ssn |
602 |
0:29:53 |
rus-fre |
gen. |
представлен |
figuré (Il ne faut pas interpréter l'information qui y figure comme l'imposition d'un mode de traitement exclusif à suivre.) |
I. Havkin |
603 |
0:28:50 |
eng-rus |
polit. |
individual pension |
персональная пенсия |
ssn |
604 |
0:27:14 |
eng-rus |
dentist. |
crown with shoulder mass |
коронка с использованием плечевых масс |
MichaelBurov |
605 |
0:26:51 |
eng-rus |
polit. |
backdated pensions |
задолженность по пенсиям |
ssn |
606 |
0:25:46 |
eng-rus |
polit. |
penny-pinching |
мелочная экономия |
ssn |
607 |
0:24:07 |
eng-rus |
gen. |
penniless |
не имеющий ни гроша |
ssn |
608 |
0:23:40 |
eng-rus |
dentist. |
lingualized occlusion |
лингвализированная окклюзия |
Александр Стерляжников |
609 |
0:23:39 |
rus-fre |
gen. |
подкреплять |
soutenir (En raison des nouvelles preuves toutes allant dans la même direction et soutenant nos conclusions, notre conviction intime a été renforcée.) |
I. Havkin |
610 |
0:22:54 |
eng-rus |
polit. |
penetration of foreign capital into a country |
проникновение иностранного капитала в страну |
ssn |
611 |
0:19:22 |
eng-rus |
polit. |
pending the coming into force of the agreement |
впредь до вступления в силу соглашения |
ssn |
612 |
0:18:58 |
eng-rus |
polit. |
pending sentence |
в ожидании приговора |
ssn |
613 |
0:18:13 |
eng-rus |
polit. |
open question |
находящийся на рассмотрении вопрос |
ssn |
614 |
0:17:20 |
rus-ita |
med. |
гипофертильный |
ipofertile |
I. Havkin |
615 |
0:15:50 |
eng-rus |
polit. |
pending problem |
назревшая проблема |
ssn |
616 |
0:15:29 |
eng-rus |
med. |
hypofertile |
гипофертильный |
I. Havkin |
617 |
0:15:15 |
eng-rus |
polit. |
pending approval by Norway |
до тех пор пока не будет одобрения со стороны Норвегии |
ssn |
618 |
0:14:36 |
eng-rus |
polit. |
pending a favorable decision |
впредь до принятия положительного решения |
ssn |
619 |
0:13:52 |
eng-rus |
polit. |
pending the final decision |
впредь до окончательного решения |
ssn |
620 |
0:12:32 |
rus-fre |
med. |
гипофертильный |
hypofertile |
I. Havkin |
621 |
0:11:12 |
eng-rus |
med. |
gall bladder |
ЖП |
MichaelBurov |
622 |
0:08:44 |
rus-spa |
gen. |
препятствие |
desincentivo |
jammal |
623 |
0:08:02 |
eng-rus |
polit. |
to suffer a penalty |
нести наказание |
ssn |
624 |
0:07:23 |
eng-rus |
polit. |
to remit a penalty |
смягчать наказание |
ssn |
625 |
0:05:55 |
eng-rus |
med. |
noncalculous cholecystitis |
некалькулёзный холецистит |
MichaelBurov |
626 |
0:05:51 |
eng-rus |
polit. |
to reintroduce the death penalty |
восстанавливать смертную казнь |
ssn |
627 |
0:05:05 |
eng-rus |
polit. |
to pay the penalty |
нести наказание |
ssn |
628 |
0:04:03 |
eng-rus |
polit. |
to impose a penalty on |
накладывать на кого-либо взыскание (someone) |
ssn |
629 |
0:02:41 |
eng-rus |
polit. |
to face the death penalty |
находиться под угрозой смертного приговора |
ssn |
630 |
0:02:00 |
eng-rus |
polit. |
to commute the death penalty for imprisonment for life |
заменять смертную казнь пожизненным заключением |
ssn |
631 |
0:01:50 |
rus-ita |
gynecol. |
искусственное осеменение и оплодотворение |
procreazione assistata |
I. Havkin |
632 |
0:01:12 |
eng-rus |
gynecol. |
assisted procreation |
искусственное осеменение и оплодотворение |
I. Havkin |
633 |
0:01:08 |
eng-rus |
polit. |
to abolish the death penalty |
отменять смертную казнь |
ssn |
634 |
0:00:33 |
rus-fre |
gynecol. |
искусственное осеменение и оплодотворение |
procréation assistée |
I. Havkin |