1 |
23:41:51 |
eng-rus |
anat. |
carotid siphon |
сонный сифон |
iwona |
2 |
23:39:27 |
eng-rus |
anat. |
submandibular triangle |
поднижнечелюстной треугольник (trigonum submandibulare) |
iwona |
3 |
23:37:12 |
eng-rus |
anat. |
submental triangle |
подподбородочный треугольник (trigonum submentale) |
iwona |
4 |
23:34:41 |
eng-rus |
anat. |
Pirogov's triangle |
язычный треугольник (trigonum linguale) |
iwona |
5 |
23:32:32 |
eng-rus |
gen. |
sleep peacefully |
спать спокойно (You deserve a job that allows you to sleep peacefully at night. — Вы заслуживаете иметь работу, которая позволяет спокойно спать по ночам.) |
Alex_Odeychuk |
6 |
22:48:28 |
rus-est |
inet. |
инфлюенсер |
suunamuudija (wikipedia.org) |
ВВладимир |
7 |
21:39:28 |
eng |
geol. |
Ivo |
Ivorian sequence |
MichaelBurov |
8 |
21:39:11 |
eng |
geol. |
Ivo |
Ivorian |
MichaelBurov |
9 |
21:38:47 |
eng |
geol. |
Ivo |
Ivorian time |
MichaelBurov |
10 |
21:38:29 |
eng |
geol. |
Ivo |
Ivorian Age |
MichaelBurov |
11 |
21:37:53 |
eng |
geol. |
Ivo |
Ivorian Stage |
MichaelBurov |
12 |
21:36:22 |
eng |
geol. |
Ivo |
Ivorian strata |
MichaelBurov |
13 |
21:34:55 |
eng-rus |
geol. |
Ivo |
ивуар |
MichaelBurov |
14 |
21:34:31 |
eng-rus |
geol. |
Ivo |
ивуарский возраст |
MichaelBurov |
15 |
21:34:12 |
eng-rus |
geol. |
Ivo |
ивуарский ярус |
MichaelBurov |
16 |
21:22:15 |
eng-rus |
geol. |
Isuanian |
исуа |
MichaelBurov |
17 |
21:20:15 |
eng-rus |
geol. |
Isuanian Age |
исуа |
MichaelBurov |
18 |
21:14:11 |
rus-khm |
gen. |
высокомерное поведение |
ឫកក្រអឺតក្រទម |
yohan_angstrem |
19 |
21:13:53 |
rus-khm |
gen. |
неторопливо |
ដែលសំដែងឫកពាយឺតយ៉ាវ |
yohan_angstrem |
20 |
21:13:40 |
rus-khm |
gen. |
лениво |
ដែលសំដែងឫកពាយឺតយ៉ាវ |
yohan_angstrem |
21 |
21:11:57 |
rus-khm |
gen. |
вести себя нескромно |
ធ្វើក្រអឺត |
yohan_angstrem |
22 |
21:11:33 |
rus-khm |
gen. |
невежливый |
ក្រអឺត |
yohan_angstrem |
23 |
21:11:14 |
rus-khm |
gen. |
заносчивый |
ក្រអឺត |
yohan_angstrem |
24 |
21:10:59 |
rus-khm |
gen. |
высокомерный |
ក្រអឺត |
yohan_angstrem |
25 |
21:10:40 |
rus-khm |
gen. |
надменный |
ក្រអើត |
yohan_angstrem |
26 |
21:09:45 |
rus-khm |
gen. |
надменный |
ក្រអឺត |
yohan_angstrem |
27 |
21:08:34 |
rus-khm |
gen. |
нескромный |
ក្រអឹមក្រអៀម |
yohan_angstrem |
28 |
21:08:04 |
rus-khm |
gen. |
спокойно |
ក្រអឹម (сидеть) |
yohan_angstrem |
29 |
21:07:42 |
rus-khm |
bot. |
дисоксилум |
ក្រអឹម (Dysoxylum cauliflorum theferns.info) |
yohan_angstrem |
30 |
21:06:37 |
rus-khm |
gen. |
Какая проблема с …? |
ក្រអី…? (Какая проблема с едой? Повсюду разводят рыбу. ក្រអីម្ហូបគេចិញ្ចឹមត្រីគ្រប់ៗផ្ទះ។) |
yohan_angstrem |
31 |
21:05:54 |
rus-khm |
gen. |
коренастый |
ធាត់ក្រអាញ (о телосложении) |
yohan_angstrem |
32 |
21:05:28 |
rus-khm |
gen. |
очень бедный |
ក្រអម្បាយ |
yohan_angstrem |
33 |
21:05:09 |
rus-khm |
gen. |
полностью изменить |
ក្រឡះ (см. ក្រឡាស់) |
yohan_angstrem |
34 |
21:04:42 |
rus-khm |
gen. |
ясные глаза |
ភ្នែកក្រឡៅ |
yohan_angstrem |
35 |
21:04:17 |
rus-khm |
gen. |
след |
ស្នាម |
yohan_angstrem |
36 |
21:04:00 |
rus-khm |
gen. |
ясный след |
ស្នាមក្រឡៅ |
yohan_angstrem |
37 |
21:01:56 |
rus-khm |
gen. |
смотреть прямо в глаза |
ក្រឡៅ |
yohan_angstrem |
38 |
21:01:30 |
rus-khm |
gen. |
очевидный |
ក្រឡៅ |
yohan_angstrem |
39 |
21:01:12 |
rus-khm |
gen. |
правильный |
ក្រឡៅ |
yohan_angstrem |
40 |
21:00:49 |
rus-khm |
gen. |
чёткий |
ក្រឡៅ |
yohan_angstrem |
41 |
20:58:45 |
rus-khm |
gen. |
ясный |
ក្រឡៅ |
yohan_angstrem |
42 |
20:58:04 |
rus-khm |
gen. |
рельефный рисунок |
ក្បាច់ក្រឡោត |
yohan_angstrem |
43 |
20:57:29 |
rus-khm |
gen. |
глаза навыкате |
ភ្នែកក្រឡោត |
yohan_angstrem |
44 |
20:57:09 |
rus-khm |
gen. |
выпученные |
ក្រឡោត (о глазах) |
yohan_angstrem |
45 |
20:56:47 |
rus-khm |
gen. |
навыкате |
ក្រឡោត (о глазах) |
yohan_angstrem |
46 |
20:56:08 |
rus-khm |
gen. |
выпечка |
ក្រឡោជី (из рисовой муки и фасоли) |
yohan_angstrem |
47 |
20:55:39 |
rus-khm |
gen. |
среднего размера корзина |
ក្រឡោ (см. កឡោបិ៍) |
yohan_angstrem |
48 |
20:54:24 |
rus-khm |
gen. |
нечистое золото |
មាសក្រឡៃ (с примесями) |
yohan_angstrem |
49 |
20:53:05 |
rus-khm |
gen. |
искусственный алмаз |
ពេជ្រក្រឡៃ |
yohan_angstrem |
50 |
20:39:30 |
eng |
abbr. immunol. |
IAC |
immunoaffinity chromatography |
Rada0414 |
51 |
20:26:11 |
eng |
abbr. pharma. |
VRF |
virus-retaining filtration |
Rada0414 |
52 |
20:07:38 |
rus-khm |
gen. |
менять |
ក្រឡៃ |
yohan_angstrem |
53 |
20:07:01 |
rus-khm |
gen. |
нечистый |
ក្រឡៃ (с примесями) |
yohan_angstrem |
54 |
20:06:31 |
rus-khm |
gen. |
хитрый |
ក្រឡែន |
yohan_angstrem |
55 |
20:06:16 |
rus-khm |
gen. |
ярко гореть |
ភ្លឺក្រឡែត |
yohan_angstrem |
56 |
20:04:00 |
rus-khm |
gen. |
ясный |
ច្បាស់ក្រឡែត (как белый на чёрном) |
yohan_angstrem |
57 |
20:03:34 |
rus-khm |
gen. |
пристально смотреть |
ក្រឡែត |
yohan_angstrem |
58 |
20:02:57 |
rus-khm |
gen. |
светло |
ក្រឡែត |
yohan_angstrem |
59 |
20:02:38 |
rus-khm |
gen. |
выпячивать |
លៀនត្លែ |
yohan_angstrem |
60 |
20:02:19 |
rus-khm |
gen. |
широко открыть глаза |
បើកភ្នែកត្លែ |
yohan_angstrem |
61 |
20:01:18 |
rus-khm |
gen. |
вытаращенные глаза |
ភ្នែកត្លែ |
yohan_angstrem |
62 |
20:01:05 |
rus-khm |
gen. |
глаза навыкате |
ភ្នែកត្លែ |
yohan_angstrem |
63 |
20:00:31 |
rus-khm |
gen. |
вытаращенный |
ត្លែ (о глазах) |
yohan_angstrem |
64 |
20:00:14 |
rus-khm |
gen. |
навыкате |
ត្លែ (о глазах) |
yohan_angstrem |
65 |
19:59:38 |
rus-khm |
gen. |
пытливо осматривать |
ក្រឡេមក្រឡឺម |
yohan_angstrem |
66 |
19:59:21 |
rus-khm |
gen. |
осматриваясь |
ក្រឡេបក្រឡាប់ |
yohan_angstrem |
67 |
19:58:58 |
rus-khm |
gen. |
хитрый |
មានកិច្ចកល (Это очень хитрый человек. មនុស្សនោះមានកិច្ចកលច្រើន ។) |
yohan_angstrem |
68 |
19:57:55 |
rus-khm |
gen. |
хитрый |
មានក្រឡេច (Это очень хитрый человек. មនុស្សនោះមានក្រឡេចច្រើនណាស់។) |
yohan_angstrem |
69 |
19:56:20 |
rus-khm |
gen. |
ловкий приём |
ក្រឡេច |
yohan_angstrem |
70 |
19:56:01 |
rus-khm |
gen. |
неблагонадёжный |
ក្រឡេចក្រឡុច |
yohan_angstrem |
71 |
19:55:38 |
rus-khm |
gen. |
убегать |
ក្រឡេច |
yohan_angstrem |
72 |
19:55:14 |
rus-khm |
gen. |
спасаться бегством |
ក្រឡេច |
yohan_angstrem |
73 |
19:54:48 |
rus-khm |
gen. |
стремиться исчезнуть |
ក្រឡេច |
yohan_angstrem |
74 |
19:06:48 |
eng-rus |
gen. |
qualified |
соответствующий установленным требованиям (the tax rate on qualified dividends) |
Stas-Soleil |
75 |
18:56:02 |
eng-rus |
inf. |
absolutely |
запросто |
Abysslooker |
76 |
18:28:57 |
rus-ita |
inf. |
кинуть |
rifilare una patacca (a qualcuno) |
Taras |
77 |
18:25:22 |
rus-ita |
inf. |
кидать |
inculare per le chiappe (qualcuno) |
Taras |
78 |
18:22:34 |
rus-ita |
inf. |
кинуть |
sparare una truffa (a qualcuno) |
Taras |
79 |
18:20:03 |
rus-ita |
inf. |
кидать |
menare per il naso (qualcuno) |
Taras |
80 |
18:17:44 |
rus-ita |
inf. |
кинуть |
fare un raggiro (a qualcuno) |
Taras |
81 |
18:13:31 |
rus-ita |
inf. |
кидать |
fare un giretto (a qualcuno) |
Taras |
82 |
18:09:40 |
rus-ita |
inf. |
кинуть |
ciulare (qualcuno) |
Taras |
83 |
18:07:10 |
rus-fre |
gen. |
слезиться |
pleurer (о глазах из-за солнца, напр. youtu.be) |
z484z |
84 |
18:01:24 |
rus-fre |
gen. |
дорожка |
ligne d'eau (в бассейне youtu.be) |
z484z |
85 |
17:15:47 |
eng-rus |
gen. |
trace |
объяснять (Much of the juvenile delinquency in our community can be traced to our lack of public playgrounds.) |
VPK |
86 |
16:56:24 |
eng-rus |
chem. |
two-state model |
модель двух состояний |
Rada0414 |
87 |
16:55:49 |
eng-rus |
gen. |
be personal |
говорить от себя (The phrase "to be personal" is a correct and usable phrase in written English. It is usually used to indicate that someone is expressing their own opinions or feelings, rather than speaking on behalf of a larger group or organization. For example, you could say:: "I'd like to take this opportunity to be personal and say how proud I am of my daughter's accomplishments.".) |
Abysslooker |
88 |
16:49:54 |
rus-khm |
gen. |
пятнистый |
ក្រឡេក្រឡា |
yohan_angstrem |
89 |
16:49:29 |
rus-khm |
gen. |
посмотреть |
ក្រឡេកមក |
yohan_angstrem |
90 |
16:48:44 |
rus-khm |
gen. |
строить глазки |
ចោលកន្ទុយភ្នែកក្រឡេកបាញ់ចំមក |
yohan_angstrem |
91 |
16:48:24 |
rus-khm |
bot. |
мимоза стыдливая |
ចាក់ក្រឡេក (Mimosa pudica wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
92 |
16:47:52 |
rus-khm |
gen. |
посмотреть направо-налево |
ក្រឡេករំពៃមើលឆ្វេងស្ដាំ |
yohan_angstrem |
93 |
16:47:35 |
rus-khm |
gen. |
посмотреть направо-налево |
ក្រឡេកទៅក្រឡេកមក |
yohan_angstrem |
94 |
16:47:09 |
rus-khm |
gen. |
смотреть на |
ក្រឡេកមើល |
yohan_angstrem |
95 |
16:46:51 |
rus-khm |
gen. |
немедленно понимать причины и последствия |
ក្រឡេកធ្លុះ |
yohan_angstrem |
96 |
16:46:29 |
rus-khm |
gen. |
оглядываться |
ក្រឡេកទៅក្រឡេកមក |
yohan_angstrem |
97 |
16:46:12 |
rus-khm |
gen. |
заглядывать в окно |
ក្រឡេកតាមបង្អួច |
yohan_angstrem |
98 |
16:45:33 |
rus-khm |
gen. |
бросить взгляд |
ក្រឡេក |
yohan_angstrem |
99 |
16:45:14 |
rus-khm |
gen. |
быстро посмотреть |
ក្រឡេក |
yohan_angstrem |
100 |
16:44:58 |
rus-khm |
gen. |
быстро взглянуть |
ក្រឡេក |
yohan_angstrem |
101 |
16:44:42 |
rus-khm |
gen. |
заглядывать |
ក្រឡេក |
yohan_angstrem |
102 |
16:44:26 |
rus-khm |
gen. |
мельком взглянуть на |
ក្រឡេក |
yohan_angstrem |
103 |
16:43:29 |
rus-khm |
gen. |
уставиться |
ក្រឡើតភ្នែក |
yohan_angstrem |
104 |
16:42:08 |
rus-khm |
gen. |
широко открытый |
ក្រឡើត |
yohan_angstrem |
105 |
16:41:43 |
rus-khm |
gen. |
корзина с узким горлышком и широким туловом |
ល្អីក្រឡូម |
yohan_angstrem |
106 |
16:41:18 |
rus-khm |
gen. |
с узким горлышком и широким туловом |
ក្រឡូម (о вазах, горшках, корзинах и т.п. wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
107 |
16:40:34 |
rus-khm |
gen. |
искривление |
ភាពក្រឡុប |
yohan_angstrem |
108 |
16:40:16 |
rus-heb |
gen. |
испокон веков |
מאז ומעולם |
Баян |
109 |
16:40:14 |
rus-khm |
gen. |
загнутые рога |
ស្នែងក្រឡុប |
yohan_angstrem |
110 |
16:40:00 |
rus-khm |
gen. |
искривлённая форма |
ទ្រង់ក្រឡុប |
yohan_angstrem |
111 |
16:39:41 |
rus-khm |
gen. |
загнутый |
ក្រឡុប |
yohan_angstrem |
112 |
16:39:04 |
rus-khm |
imitat. |
тук-тук |
ឆឹកៗ (звук ударяющихся предметов) |
yohan_angstrem |
113 |
16:38:23 |
rus-khm |
gen. |
очень короткий |
ក្រឡុញ |
yohan_angstrem |
114 |
16:38:03 |
rus-khm |
gen. |
во всех закоулках |
ក្រឡុកក្រលៀត |
yohan_angstrem |
115 |
16:37:44 |
rus-khm |
gen. |
все уголки и закоулки |
ក្រឡុកក្រលៀត |
yohan_angstrem |
116 |
16:37:21 |
rus-khm |
gen. |
все уголки и закоулки |
កន្លុកកន្លៀត |
yohan_angstrem |
117 |
16:36:50 |
rus-khm |
gen. |
доставлять неприятности |
ក្រឡុក |
yohan_angstrem |
118 |
16:36:28 |
rus-khm |
gen. |
трясти |
ក្រឡុក |
yohan_angstrem |
119 |
16:36:08 |
rus-khm |
gen. |
только что неожиданно появиться |
ទើបនឹងលេចមក |
yohan_angstrem |
120 |
16:35:49 |
rus-khm |
gen. |
только что неожиданно прийти |
ទើបនឹងដល់មកក្រឡឺម |
yohan_angstrem |
121 |
16:34:57 |
rus-khm |
gen. |
оглядываясь по сторонам |
ក្រឡឺតក្រឡាប់ |
yohan_angstrem |
122 |
16:34:38 |
rus-khm |
gen. |
появиться |
ចេញមក |
yohan_angstrem |
123 |
16:34:20 |
rus-khm |
gen. |
неожиданно появиться |
ចេញមកក្រឡឹម |
yohan_angstrem |
124 |
16:34:04 |
rus-khm |
gen. |
прийти |
មកដល់ |
yohan_angstrem |
125 |
16:33:46 |
rus-khm |
gen. |
прийти неожиданно |
មកដល់ក្រឡឹម |
yohan_angstrem |
126 |
16:33:27 |
rus-khm |
gen. |
вылезти |
លេចចេញ |
yohan_angstrem |
127 |
16:33:10 |
rus-khm |
gen. |
частично вылезти |
លេចចេញមិនអស់ |
yohan_angstrem |
128 |
16:31:34 |
rus-khm |
gen. |
наконец-то |
ក្រឡឹម |
yohan_angstrem |
129 |
16:31:06 |
rus-khm |
gen. |
очень короткие рога |
ស្នែងក្រឡឹប |
yohan_angstrem |
130 |
16:30:50 |
rus-khm |
gen. |
глубоко посаженные глаза |
ភ្នែកក្រឡឹប |
yohan_angstrem |
131 |
16:30:34 |
rus-khm |
gen. |
пристально вглядывающийся |
ក្រឡឹបក្រឡាប់ |
yohan_angstrem |
132 |
16:30:16 |
rus-khm |
gen. |
глубоко посаженный |
ក្រឡឹប |
yohan_angstrem |
133 |
16:29:29 |
rus-khm |
gen. |
короткий |
ក្រឡឹប |
yohan_angstrem |
134 |
16:29:12 |
rus-khm |
gen. |
везти раненого в больницу |
ដឹករបួសយកទៅឯមន្ទីរពេទ្យ |
yohan_angstrem |
135 |
16:28:51 |
rus-khm |
gen. |
коротко говоря |
និយាយកាត់ខ្លី |
yohan_angstrem |
136 |
16:28:34 |
rus-khm |
gen. |
шрам |
ស្នាមរបួស (от раны, ранения) |
yohan_angstrem |
137 |
16:28:10 |
rus-khm |
gen. |
студент-медик |
សិស្សរបួស |
yohan_angstrem |
138 |
16:27:46 |
rus-khm |
gen. |
завязывать рану |
រុំរបួស |
yohan_angstrem |
139 |
16:27:31 |
rus-khm |
gen. |
рана |
មុខរបួស |
yohan_angstrem |
140 |
16:26:55 |
rus-khm |
gen. |
раненый |
មនុស្សត្រូវរបួស |
yohan_angstrem |
141 |
16:26:23 |
rus-heb |
gen. |
согласно |
על דרך |
Баян |
142 |
16:25:19 |
rus-khm |
gen. |
раненый |
ត្រូវរបួស |
yohan_angstrem |
143 |
16:24:44 |
rus-khm |
gen. |
обморожение |
របួសដោយសារត្រជាក់ខ្លាំងពេក |
yohan_angstrem |
144 |
16:24:26 |
rus-khm |
gen. |
ожог |
របួសស្បែកបណ្តាលពីប៉ះនឹងវត្ថុក្តៅខ្លាំង |
yohan_angstrem |
145 |
16:24:03 |
rus-khm |
gen. |
ожог от горячей воды |
របួសស្បែកទឹកក្តៅខ្លាំង |
yohan_angstrem |
146 |
16:24:01 |
rus-heb |
inf. |
при этом |
על הדרך |
Баян |
147 |
16:23:42 |
rus-khm |
gen. |
язва на коже |
របួសស្បែក |
yohan_angstrem |
148 |
16:23:38 |
rus-heb |
inf. |
параллельно |
על הדרך |
Баян |
149 |
16:23:12 |
rus-khm |
gen. |
пулевое ранение |
របួសដោយត្រូវគ្រាប់ |
yohan_angstrem |
150 |
16:22:48 |
rus-heb |
inf. |
по ходу дела |
על הדרך |
Баян |
151 |
16:22:34 |
eng-rus |
med. |
pollen allergy |
аллергия к пыльце |
Ldashster |
152 |
16:22:24 |
rus-khm |
gen. |
лёгкая рана |
របួសស្រាល |
yohan_angstrem |
153 |
16:22:06 |
rus-khm |
gen. |
обморожение |
របួសស្បែកបណ្តាលពីភាពត្រជាក់ខ្លាំង |
yohan_angstrem |
154 |
16:22:05 |
eng-rus |
commun. |
hot direct iron reduction |
горячее железо прямого восстановления |
ipesochinskaya |
155 |
16:21:46 |
rus-khm |
gen. |
травма головного мозга |
របួសលលាដ៍នឹងខួរក្បាល |
yohan_angstrem |
156 |
16:21:28 |
rus-khm |
gen. |
умышленно нанесённая травма |
របួសមិនមែនបណ្តាលពីគ្រោះថ្នាក់ |
yohan_angstrem |
157 |
16:21:03 |
rus-khm |
gen. |
баротравма |
របួសបណ្តាលពីសំពាធខ្លាំង |
yohan_angstrem |
158 |
16:20:47 |
rus-khm |
gen. |
раздавленная рана |
របួសដោយការប៉ះទង្គិចខ្ទេចខ្ទំ |
yohan_angstrem |
159 |
16:20:28 |
rus-khm |
gen. |
поверхностная рана |
របួសដាច់សាច់ (когда не задета кость) |
yohan_angstrem |
160 |
16:20:04 |
rus-khm |
gen. |
вред здоровью |
របួសដល់ខ្លួនប្រាណ |
yohan_angstrem |
161 |
16:19:48 |
rus-khm |
gen. |
инфицированная рана |
របួសឆ្លងមេរោគ |
yohan_angstrem |
162 |
16:19:28 |
rus-khm |
gen. |
травматическое ранение |
របួសដោយប៉ះទង្គិច |
yohan_angstrem |
163 |
16:19:24 |
eng-rus |
anat. |
cochlear cupula |
купол улитки |
iwona |
164 |
16:19:08 |
rus-khm |
gen. |
родовая травма |
របួសនៃទារកដោយសារការកើតពិបាក |
yohan_angstrem |
165 |
16:18:50 |
rus-khm |
gen. |
раненый в катастрофе |
របួសដោយសារគ្រោះថ្នាក់ |
yohan_angstrem |
166 |
16:18:37 |
eng-rus |
gen. |
dual executive |
двухуровневая система исполнительной власти |
SofiyaMurashkina |
167 |
16:18:33 |
rus-khm |
gen. |
раненый взрывом |
របួសដោយសារការផ្ទុះ |
yohan_angstrem |
168 |
16:18:13 |
rus-khm |
gen. |
тяжёлое ранение |
របួសធ្ងន់ |
yohan_angstrem |
169 |
16:17:53 |
rus-khm |
gen. |
серьёзно раненый |
របួសដំណំ |
yohan_angstrem |
170 |
16:17:45 |
eng-rus |
gen. |
strong presidency |
сильная президентская власть |
SofiyaMurashkina |
171 |
16:17:37 |
rus-khm |
gen. |
тяжело раненый |
របួសដំណំ |
yohan_angstrem |
172 |
16:17:00 |
rus-khm |
gen. |
укушенный |
របួសដោយការខាំ |
yohan_angstrem |
173 |
16:16:38 |
rus-khm |
gen. |
укушенный |
របួសដោយការទិច |
yohan_angstrem |
174 |
16:15:16 |
rus-khm |
gen. |
укушенный |
របួសដោយការចឹក |
yohan_angstrem |
175 |
16:14:33 |
rus-khm |
gen. |
раненый |
របួស |
yohan_angstrem |
176 |
16:14:12 |
rus-khm |
gen. |
птица облетает озеро |
សត្វហើរក្រឡឹងបឹង (по кругу) |
yohan_angstrem |
177 |
16:13:54 |
rus-khm |
gen. |
облетать город |
ហោះក្រឡឹងទីក្រុង (о самолёте, по кругу) |
yohan_angstrem |
178 |
16:12:36 |
rus-khm |
gen. |
облетать |
ហោះក្រឡឹង (по кругу: облетать город ហោះក្រឡឹងទីក្រុង о самолёте, по кругу) |
yohan_angstrem |
179 |
16:12:07 |
rus-khm |
gen. |
вращать |
ក្រឡឹង |
yohan_angstrem |
180 |
16:11:51 |
rus-khm |
gen. |
делать круглым |
ក្រឡឹង |
yohan_angstrem |
181 |
16:11:35 |
rus-khm |
gen. |
обрабатывать на токарном станке |
ក្រឡឹង |
yohan_angstrem |
182 |
16:11:04 |
rus-khm |
gen. |
токарный станок |
ម៉ាស៊ីនក្រឡឹង |
yohan_angstrem |
183 |
16:10:45 |
rus-khm |
gen. |
ездить на машине по кругу |
បរឡានក្រឡឹង |
yohan_angstrem |
184 |
16:10:25 |
rus-khm |
gen. |
ходить кругами |
ដើរក្រឡឹង (осматривая) |
yohan_angstrem |
185 |
16:10:11 |
rus-khm |
gen. |
токарь |
ជាងក្រឡឹង |
yohan_angstrem |
186 |
16:09:18 |
rus-khm |
gen. |
вытачивать баночку |
ក្រឡឹងដន្លាប់ (из дерева, на токарном станке) |
yohan_angstrem |
187 |
16:08:46 |
rus-khm |
monk. |
подставка чаши |
ជើងបាត្រ (монаха, для сбора подаяния (еды)) |
yohan_angstrem |
188 |
16:08:05 |
eng-rus |
gen. |
appropriate |
учтивый (I didn't feel it appropriate to intrude at the church.) |
Abysslooker |
189 |
16:07:58 |
rus-khm |
gen. |
вытачивать подставку чаши |
ក្រឡឹងជើងបាត្រ (на токарном станке; о чаше монаха, для сбора подаяния (еды)) |
yohan_angstrem |
190 |
16:07:28 |
rus-khm |
gen. |
подсвечник |
ជើងទៀន |
yohan_angstrem |
191 |
16:06:53 |
rus-khm |
rude |
вытаращенный |
ក្រឡិតក្រឡាញ |
yohan_angstrem |
192 |
16:05:50 |
rus-khm |
gen. |
незакрывающийся |
ក្រឡិត (о ране) |
yohan_angstrem |
193 |
16:05:28 |
rus-khm |
gen. |
обрезанный |
ក្រឡិត (с рождения или хирургическим путём) |
yohan_angstrem |
194 |
15:57:52 |
eng-rus |
anat. |
spheric recess |
сферическое углубление (ухо) |
iwona |
195 |
15:53:27 |
eng-rus |
gen. |
private number |
скрытый номер (уведомление на определителе телефонного номера) |
Abysslooker |
196 |
15:48:00 |
rus-ger |
inf. |
попасть под раздачу |
etwas d.h. eine Strafe / Schläge einstecken müssen |
Issle |
197 |
15:44:43 |
eng-rus |
anat. |
central column of cochlea |
центральный канал улитки (scala media or cochlear duct) |
iwona |
198 |
15:36:42 |
eng-rus |
energ.ind. |
operability review |
мониторинг работоспособности |
Lialia03 |
199 |
15:33:43 |
eng-rus |
rec.mngmt |
numbering sequence |
очередность нумерации |
Lialia03 |
200 |
15:31:56 |
eng-rus |
tech. |
nuisance factor |
неблагоприятный фактор |
Lialia03 |
201 |
15:28:42 |
eng-rus |
tech. |
noted measurement |
зафиксированное измерение |
Lialia03 |
202 |
15:14:08 |
eng-rus |
PPE |
modified instructions |
доработанные инструкции |
Lialia03 |
203 |
15:13:02 |
eng-rus |
cardiol. |
Framingham formula |
формула Фрамингема |
Wakeful dormouse |
204 |
15:12:43 |
eng-rus |
cardiol. |
Hodges formula |
формула Ходжеса |
Wakeful dormouse |
205 |
15:11:46 |
eng-rus |
cardiol. |
Fredericia formula |
формула Фредерика |
Wakeful dormouse |
206 |
14:56:03 |
rus-ger |
law |
суммарное производство |
Strafbefehlsverfahren |
Bursch |
207 |
14:54:53 |
eng-rus |
geol. |
Ipswichian |
ипсвичское время |
MichaelBurov |
208 |
14:47:51 |
eng-rus |
stratigr. |
Famennian Stage |
фаменская толща |
MichaelBurov |
209 |
14:36:22 |
rus-ger |
gen. |
содержание под стражей в ожидании депортации |
Abschiebungshaftvollzug |
anja-fanja |
210 |
14:33:46 |
rus |
geol. |
фамен |
фаменская толща |
MichaelBurov |
211 |
14:30:39 |
rus |
geol. |
фамен |
фаменский ярус |
MichaelBurov |
212 |
14:30:01 |
rus |
geol. |
фамен |
фаменский возраст |
MichaelBurov |
213 |
14:29:56 |
rus-fre |
gen. |
Южно-уральский государственный университет |
L'université d'État du Sud de l'Oural |
terrarristka |
214 |
14:29:33 |
rus |
geol. |
фамен |
фаменский век |
MichaelBurov |
215 |
14:28:57 |
eng-rus |
geol. |
Famennian strata |
фамен |
MichaelBurov |
216 |
14:28:38 |
eng-rus |
geol. |
Famennian sequence |
фамен |
MichaelBurov |
217 |
14:27:55 |
eng-rus |
geol. |
Famennian Stage |
фамен |
MichaelBurov |
218 |
14:27:32 |
eng-rus |
geol. |
Famennian time |
фамен |
MichaelBurov |
219 |
14:27:11 |
eng-rus |
geol. |
Famennian Age |
фамен |
MichaelBurov |
220 |
14:26:06 |
eng |
geol. |
Famennian |
Famennian sequence |
MichaelBurov |
221 |
14:25:41 |
eng |
geol. |
Famennian |
Famennian Stage |
MichaelBurov |
222 |
14:25:02 |
eng |
geol. |
Famennian |
Famennian time |
MichaelBurov |
223 |
14:24:36 |
eng |
geol. |
Famennian |
Famennian Age |
MichaelBurov |
224 |
14:23:20 |
eng |
geol. |
Famennian |
Fam |
MichaelBurov |
225 |
14:21:54 |
eng |
geol. |
Fam |
Famennian sequence |
MichaelBurov |
226 |
14:19:46 |
eng |
geol. |
Fam |
Famennian Stage |
MichaelBurov |
227 |
14:19:28 |
eng |
geol. |
Fam |
Famennian time |
MichaelBurov |
228 |
14:18:44 |
eng |
geol. |
Fam |
Famennian Age |
MichaelBurov |
229 |
14:18:23 |
eng |
geol. |
Fam |
Famennian |
MichaelBurov |
230 |
14:17:26 |
eng-rus |
geol. |
Fam |
фаменский ярус |
MichaelBurov |
231 |
14:16:02 |
eng-rus |
geol. |
Famennian |
фаменское время |
MichaelBurov |
232 |
14:15:11 |
eng-rus |
geol. |
Fam |
фаменское время |
MichaelBurov |
233 |
14:14:27 |
eng-rus |
geol. |
Famennian |
фаменский ярус |
MichaelBurov |
234 |
14:12:55 |
eng-rus |
geol. |
Fam |
фаменский возраст |
MichaelBurov |
235 |
14:12:15 |
eng-rus |
geol. |
Fam |
фаменский век |
MichaelBurov |
236 |
14:12:02 |
eng-rus |
geol. |
Famennian |
фаменский век |
MichaelBurov |
237 |
14:11:11 |
eng-rus |
geol. |
Famennian |
фаменская толща |
MichaelBurov |
238 |
14:10:53 |
eng-rus |
geol. |
Fam |
фаменская толща |
MichaelBurov |
239 |
13:22:03 |
rus-ger |
law |
досудебная стадия |
Ermittlungsverfahren |
dolmetscherr |
240 |
13:05:34 |
rus-pol |
gen. |
уплаченный |
opłacony |
Elfer |
241 |
13:02:32 |
rus-pol |
gen. |
уплаченный |
uiszczony |
Elfer |
242 |
12:51:18 |
rus-pol |
gen. |
восстановление |
odzyskanie |
Elfer |
243 |
12:49:40 |
rus |
abbr. med. |
АНД |
антикоагулянты непрямого действия |
hagzissa |
244 |
12:31:56 |
rus-ita |
gen. |
пулевое отверстие |
foro di pallottola (огнестрельное отверстие; La pallottola è un proiettile utilizzato da un'arma da fuoco portatile; I danni che può provocare una pallottola a un corpo umano o animale: foro da pallottola; fori di pallottola • fori di arma da fuoco) |
massimo67 |
245 |
12:27:21 |
eng-rus |
gen. |
slavishly |
покорно |
Abysslooker |
246 |
11:57:21 |
rus-ita |
inf. |
принимать участие |
starci (в чём-то) |
nemico401 |
247 |
11:51:26 |
eng-rus |
entomol. |
Formicarium |
формикарий (wikipedia.org) |
jaeger |
248 |
11:44:00 |
eng-rus |
idiom. |
chasing one's tail |
хождение по кругу без достижения прогресса (I've been chasing my tail trying to have a crack on the problem это было, как хождение по мукам в течении долгого времени, пытаясь разобраться в проблеме.) |
nadine3133 |
249 |
11:38:03 |
eng-rus |
gen. |
think the world of somebody |
быть по-прежнему высокого мнения о ком-либо (I still think the world of her and always will.) |
ArcticFox |
250 |
11:37:48 |
eng |
food.ind. |
saag |
an Indian subcontinental leafy vegetable dish eaten with bread such as roti or naan (wikipedia.org) |
dbaltusis |
251 |
11:29:27 |
eng-rus |
med. |
control number |
контрольный номер ((вакцины)) |
heffalump |
252 |
11:22:42 |
eng-rus |
ecol. |
materiality matrix |
матрица значимости (ESG) |
Ivan Pisarev |
253 |
11:20:23 |
rus-heb |
gen. |
больше скрытого чем явного |
רב הנסתר על הגלוי |
Баян |
254 |
11:16:36 |
rus-por |
energ.ind. |
силовая станция |
casa de força |
JIZM |
255 |
11:09:04 |
eng-rus |
comp.graph. |
industrial metaverse |
промышленная метавселенная (photorealistic visualizations of AI-enabled digital twins that are interactive and allow engineers to experience their products virtually, just as they would in the real world) |
Alex_Odeychuk |
256 |
10:49:59 |
rus-heb |
ed. |
гибридное обучение |
למידה היברידית (очное и заочное / удалённое) |
Баян |
257 |
10:47:41 |
eng-rus |
dat.proc. |
recording |
учёт фактических данных |
Lialia03 |
258 |
10:46:59 |
eng-rus |
missil. |
plasma jet engine |
плазменный реактивный двигатель |
MichaelBurov |
259 |
10:44:55 |
eng-rus |
missil. |
plasma jet engine |
импульсный плазменный двигатель (ИПД) |
MichaelBurov |
260 |
10:44:22 |
eng-rus |
tech. |
methodological support |
методологическая помощь |
Lialia03 |
261 |
10:42:40 |
eng-rus |
context. |
for personal support |
за отдельную плату |
Lialia03 |
262 |
10:42:11 |
eng-rus |
missil. |
PPT |
ИПД (pulsed plasma thruster; импульсный плазменный двигатель) |
MichaelBurov |
263 |
10:40:19 |
eng-rus |
busin. |
membership card |
удостоверение участника |
Lialia03 |
264 |
10:40:01 |
eng-rus |
missil. |
pulsed plasma thruster |
импульсный плазменный двигатель (PPT; ИПД) |
MichaelBurov |
265 |
10:36:54 |
eng-rus |
unit.meas. |
measurement program |
план замера |
Lialia03 |
266 |
10:35:53 |
rus |
abbr. missil. |
ИПД |
импульсный плазменный двигатель |
MichaelBurov |
267 |
10:35:15 |
rus |
missil. |
импульсный плазменный двигатель |
ИПД |
MichaelBurov |
268 |
10:20:24 |
rus-lav |
fin. |
фиат |
bezseguma nauda |
Axamusta |
269 |
10:11:21 |
rus-ita |
fig. |
сомневающийся |
recalcitrante (
Mi pare recalcitrante al matrimonio della figlia) |
Avenarius |
270 |
10:08:02 |
eng-rus |
gen. |
neighbouring rooms |
смежные помещения |
Lialia03 |
271 |
9:56:02 |
eng-rus |
proj.manag. |
Lifetime Record Data Package |
Полный индексированный комплект созданных записей для проекта (LRDP) |
Lialia03 |
272 |
9:47:47 |
eng-rus |
drv. |
pulsed plasma engine |
импульсный плазменный двигатель (PPE) |
MichaelBurov |
273 |
9:47:20 |
eng-rus |
tech. |
inhouse test |
самостоятельно проводимый тест |
Lialia03 |
274 |
9:34:55 |
eng-rus |
gen. |
poke out of |
торчать из (какой-л. среды, поверхности: A woman is lucky to be alive after being caught in an avalanche on the North Shore and being completely buried upside down for up to 20 minutes. The woman was snowshoeing with a companion in the Mount Seymour backcountry when the avalanche struck and buried both of them. Rescuers say the man was able to dig himself out before calling 911, then finding his companion’s snowshoe poking out of the snow. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
275 |
9:34:45 |
eng-rus |
nucl.pow. |
aneutronic fusion |
безнейтронная реакция синтеза |
MichaelBurov |
276 |
9:12:48 |
eng |
health. |
SpO2 |
arterial hemoglobin oxygen saturation as measured by pulse oximetry |
CRINKUM-CRANKUM |
277 |
9:11:54 |
eng |
abbr. health. |
QECH |
Queen Elizabeth Central Hospital |
CRINKUM-CRANKUM |
278 |
9:11:01 |
eng |
abbr. health. |
CLHP |
Child Lung Health Programme |
CRINKUM-CRANKUM |
279 |
9:10:33 |
eng |
abbr. health. |
CHAM |
Christian Health Association of Malawi |
CRINKUM-CRANKUM |
280 |
8:48:02 |
rus-jpn |
quot.aph. |
Рукописи не горят |
原稿は燃えない (из романа М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита", げんこうはもえない) |
karulenk |
281 |
8:47:41 |
rus-jpn |
neol. |
постправда |
ポスト真実 (ぽすとしんじつ) |
karulenk |
282 |
7:59:39 |
rus-ger |
med. |
общий анализ мочи |
allgemeine Urinuntersuchung |
Лорина |
283 |
7:54:53 |
rus-ger |
med. |
анализ крови на билирубин |
Bilirubin-Bluttest |
Лорина |
284 |
7:39:13 |
rus-ger |
pharma. |
вальпроком |
Valprocom |
Лорина |
285 |
7:09:29 |
eng-rus |
humor. |
T-shirt weather |
можно раздеваться (о наступившей раньше времени тёплой погоде) |
ART Vancouver |
286 |
6:44:23 |
rus-ger |
law |
Заявление о разводе |
Antrag auf Ehescheidung |
dolmetscherr |
287 |
5:13:11 |
eng-rus |
cliche. |
spring is approaching |
скоро весна (Spring is approaching and we are extending our service to the Maritime Museum until 6:00pm effective March 1st. (Twitter)) |
ART Vancouver |
288 |
5:11:47 |
eng-rus |
cliche. |
daily occurrence |
дня не проходит, чтобы (что-л. не произошло: Letters: Bad driving a daily occurrence in Richmond: I can travel anywhere in Richmond on a daily basis, and see cars performing unsafe acts of disregard to themselves and others. (richmond-news.com)) |
ART Vancouver |
289 |
5:10:43 |
eng-rus |
bank. |
unlimited top-up |
неограниченное пополнение (говоря о пополнении многих банковских счетов, карт – unlimited top-ups) |
Alex_Odeychuk |
290 |
5:08:18 |
eng-rus |
horticult. |
crisp texture |
плотная мякоть (плодово-ягодной культуры: Eterna was already known for its large fruit, crisp texture, and long shelf-life, but this new world record solidified its reputation as the blueberry Goliath. (odditycentral.com) • Форма ягод – классическая, так же как цвет, но структура особенная. Мякоть в меру плотная, подходит для приготовления детского питания.
• Ягоды плотные, тёмно-синие с налётом. (ferma.expert)) |
ART Vancouver |
291 |
5:06:56 |
eng-rus |
bank. |
top up a card balance |
пополнить карту |
Alex_Odeychuk |
292 |
5:05:16 |
eng-rus |
bank. |
prepaid card issuer |
эмитент предоплаченных карт |
Alex_Odeychuk |
293 |
5:03:02 |
eng-rus |
bank. |
recharge a prepaid card |
пополнить предоплаченную карту |
Alex_Odeychuk |
294 |
4:52:12 |
eng-rus |
gen. |
crisp |
твёрдый и хрустящий (a crisp apple • a crisp texture) |
ART Vancouver |
295 |
4:48:56 |
eng-rus |
gen. |
of a similar size |
аналогичного размера (Australian fresh produce company Costa Group recently set a new Guinness Record for the world’s heaviest blueberry, with a 20.4-gram fruit roughly the size of a golf ball. “Eterna as a variety has a really great flavor and consistently large fruit,” Costa Group’s Brad Hocking, one of the growers, said. “When we picked this one, there were probably around 20 other berries of a similar size. “This really is a delightful piece of fruit. While the fruit is large, there’s absolutely no compromise on quality or flavor as would be expected when developing a premium variety blueberry.” (odditycentral.com)) |
ART Vancouver |
296 |
4:46:03 |
eng-rus |
gen. |
without compromising on flavour |
без ущерба для вкуса (Australian fresh produce company Costa Group recently set a new Guinness Record for the world’s heaviest blueberry, with a 20.4-gram fruit roughly the size of a golf ball. Picked on November 13, 2023, at Costa’s berry farm in Corindi, New South Wales, the record-breaking blueberry was from the Eterna variety, which is known for yielding consistently large fruit without compromising on flavour. (odditycentral.com) • Жарить без масла в традиционном понимании этого процесса без ущерба для вкуса не получится. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
297 |
4:41:04 |
eng-rus |
gen. |
roughly the size of a |
размером примерно с (At a press conference detailing the incident, White House spokesperson John F. Kirby indicated that the UFO was "roughly the size of a small car" and ABC News later reported that the object was "cylindrical and silver-ish gray." -- размером примерно с небольшой автомобиль (coasttocoastam.com) • Australian fresh produce company Costa Group recently set a new Guinness Record for the world’s heaviest blueberry, with a 20.4-gram fruit roughly the size of a golf ball. odditycentral.com) |
ART Vancouver |
298 |
2:56:55 |
eng-rus |
cliche. |
lots of time |
уйма времени |
ART Vancouver |
299 |
2:26:59 |
eng-rus |
scottish |
house factor |
агент по недвижимости (British – an agent concerned with the valuation, management, lease, and sale of property
Usual US and Canadian name: real-estate agent // OED: This word is used in Scottish English. collinsdictionary.com) |
'More |
300 |
2:26:48 |
eng-rus |
brit. |
house agent |
агент по недвижимости (someone whose job is to help you sell or buy a house: A house agent may not, for or in expectation of payment, prepare any deed relating to the sale or letting of real or personal estate. cambridge.org) |
'More |
301 |
1:56:19 |
eng-rus |
gen. |
crisp apple |
хрустящее яблоко (Crisp fruit or vegetables are fresh and firm (Cambridge Dictionary)
: Why are some apples mealy while others are crisp? (nytimes.com)) |
ART Vancouver |
302 |
1:49:05 |
eng-rus |
golf. |
green |
ровный участок, покрытый травой (на поле для игры в гольф: A green is an area of smooth grass surrounding a hole on a golf course. (Cambridge Dictionary) -- в отличие от более сложных участков: Out on the green, golfers might experience the spirit of a little boy. In life, he was known to chase golf balls and sell them back to the pro shop, but was hit by a car in the process. (wpdh.com)) |
ART Vancouver |
303 |
1:32:46 |
eng-rus |
gov. |
senior |
преклонного возраста (senior citizens -- граждане преклонного возраста) |
ART Vancouver |
304 |
1:32:00 |
eng-rus |
nucl.pow. |
drip |
шмотки |
Vasilius Galkinus |
305 |
1:30:59 |
eng-rus |
idiom. |
Good Samaritans |
неравнодушные граждане ("Задержали злоумышленника неравнодушные граждане, и удерживали его до приезда милиционеров." (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
306 |
1:25:50 |
rus-cze |
gov. |
собрание законов и международных договоров |
Sb. (sbírka zákonů / чешский промульгационный бюллетень, в котором публикуются в основном чешские законы wikipedia.org) |
BCN |
307 |
1:16:07 |
eng-rus |
gen. |
baby face |
девушка с детским лицом |
MichaelBurov |
308 |
1:15:49 |
rus-ger |
gen. |
потрёпанный |
gerupft |
rzm |
309 |
1:15:28 |
eng-rus |
gen. |
baby face |
взрослый с детским лицом |
MichaelBurov |
310 |
1:14:47 |
eng-rus |
immunol. |
ragweed pollen allergy |
аллергия к пыльце амброзии |
Ldashster |
311 |
0:39:25 |
eng-ukr |
cook. |
crookie |
крукі (croissant + cookie = поєднання круасана та американського шоколадного печива bbc.com, bbc.com) |
bojana |
312 |
0:30:10 |
eng-rus |
comp.games. |
CP |
БМ боевая мощь |
lavazza |
313 |
0:20:54 |
eng-rus |
med. |
non-classic congenital adrenal hyperplasia |
неклассическая врожденная дисфункция коры надпочечников (NCCAH) |
Andy |
314 |
0:10:38 |
eng-rus |
med. |
IP message |
сообщения интерпретирующей программы (IP (Interpretive Program) messages generated by the XN-Series analysers.: WBC IP Message) |
Farrukh2012 |
315 |
0:05:59 |
eng-rus |
notar. |
open, operate and close any current deposit or other bank accounts |
открывать, совершать операции и закрывать любые текущие, депозитные или иные банковские счета |
Bursch |