1 |
23:38:18 |
eng-rus |
gen. |
confining |
стесняющий движения |
Notburga |
2 |
23:32:44 |
eng-rus |
biol. |
Agar Baird Parker |
агар Байрд-Паркера |
Anyname |
3 |
23:31:39 |
eng-rus |
gen. |
target |
искомый |
Дима З. |
4 |
23:24:07 |
eng-rus |
gen. |
furnished |
обладающий (with) |
Notburga |
5 |
22:37:12 |
eng |
abbr. |
VRDB agar |
violet red bile dextrose agar |
Elmitera |
6 |
22:20:14 |
eng-rus |
tech. |
smoothing ruler |
выравнивающая линейка |
Marina_Onishchenko |
7 |
22:19:52 |
rus-ger |
gen. |
засиженный мухами |
mit Fliegendreck betüpfelt |
Abete |
8 |
22:19:27 |
eng-rus |
gen. |
shortwrite |
заметка |
Semelina |
9 |
22:13:24 |
rus-fre |
gen. |
розничные банковские услуги |
banque de detail |
Булавина |
10 |
21:53:59 |
rus-ita |
gen. |
народоведение |
etnografia |
likaus |
11 |
21:34:57 |
eng-rus |
gen. |
develop a list |
составлять список |
Semelina |
12 |
21:21:43 |
rus-ita |
ecol. |
биоразлагаемый |
biodegradabile |
adorada |
13 |
21:05:45 |
eng-rus |
bank. |
construction equipment loan |
кредит на строительное оборудование |
Alex_Odeychuk |
14 |
21:05:27 |
rus-lav |
gen. |
скрупулёзность |
skrupulozums |
Anglophile |
15 |
21:02:38 |
rus-lav |
gen. |
убийственный |
slepkavīgs |
Anglophile |
16 |
21:01:41 |
eng-rus |
bank. |
equipment loan |
кредит на закупку оборудования |
Alex_Odeychuk |
17 |
21:01:22 |
rus-lav |
gen. |
сленг |
slengs |
Anglophile |
18 |
21:00:40 |
eng-rus |
mil. |
integral preamplifier |
интегральный предусилитель |
WiseSnake |
19 |
20:55:26 |
eng-rus |
gen. |
non-reliance |
самостоятельность решений (пункт контракта, содержащий заверения о том, что одна сторона действует по собственному усмотрению и независимо от возможных суждений и рекомендаций другой стороны) |
Йожег |
20 |
20:53:54 |
eng-rus |
mil. |
flat microstrip |
микрополосковая антенна |
WiseSnake |
21 |
20:53:43 |
rus-lav |
gen. |
краснодеревщик |
smalkgaldnieks |
Anglophile |
22 |
20:50:11 |
rus-lav |
gen. |
и смех и грех |
gan jāraud, gan jāsmejas |
Anglophile |
23 |
20:45:12 |
rus-lav |
gen. |
снобистский |
snobisks |
Anglophile |
24 |
20:44:26 |
rus-lav |
gen. |
снобизм |
snobisms |
Anglophile |
25 |
20:43:15 |
rus-lav |
gen. |
сноб |
snobs |
Anglophile |
26 |
20:41:52 |
eng-rus |
bank. |
corporate financing |
корпоративное финансирование |
Alex_Odeychuk |
27 |
20:39:03 |
rus-ger |
emph. |
показать, где раки зимуют |
zeigen, wo der Barthel den Most holt |
Abete |
28 |
20:37:26 |
eng-rus |
gen. |
be a punishable offence |
преследуется по закону (AD) |
Alexander Demidov |
29 |
20:36:40 |
rus-lav |
gen. |
снайпер |
snaipere (жен.род) |
Anglophile |
30 |
20:34:51 |
rus-lav |
gen. |
соверен |
sovrins |
Anglophile |
31 |
20:30:42 |
rus-lav |
gen. |
софит |
sofite |
Anglophile |
32 |
20:28:33 |
eng-rus |
gen. |
regulatory and supervisory authority |
надзорно-контрольный орган |
Alexander Demidov |
33 |
20:22:32 |
rus-lav |
gen. |
танкетки |
pilnpapēžu kurpes |
Anglophile |
34 |
20:20:16 |
rus-lav |
gen. |
егоза |
spindzele |
Anglophile |
35 |
20:15:59 |
rus-lav |
gen. |
трельяж |
trīsviru spogulis |
Anglophile |
36 |
20:12:25 |
rus-lav |
gen. |
запонка |
spraudpoga |
Anglophile |
37 |
20:03:37 |
rus-ger |
polit. |
Конвенции о защите жертв войны |
Abkommen zum Schutz der Kriegsopfer (Genfer / Женевские; от 12.08.1949) |
Abete |
38 |
20:01:44 |
eng-rus |
gen. |
grant exemption from a tax |
не облагать налогом (AD) |
Alexander Demidov |
39 |
19:57:44 |
eng-rus |
econ. |
be on the central asset register |
учитываться на балансе |
Alex_Odeychuk |
40 |
19:56:21 |
rus-ger |
polit. |
Международный пакт о гражданских и политических правах |
Internationaler Pakt über bürgerliche und politische Rechte (International Covenant on Civil and Political Rights, ICCPR) |
Abete |
41 |
19:49:13 |
eng-rus |
gen. |
expansionary measure |
стимулирующая мера (AD) |
Alexander Demidov |
42 |
19:13:37 |
eng-rus |
chem. |
contamination control |
контаминационный контроль |
Alex Lilo |
43 |
19:10:26 |
eng-rus |
chem. |
solutions manual |
справочное руководство по подготовке химических растворов и реагентов |
Alex Lilo |
44 |
19:08:06 |
eng-rus |
tech. |
solutions manual |
пособие по подготовке к экзаменам с задачами и их решением |
Alex Lilo |
45 |
19:06:50 |
eng-rus |
econ. |
equity stake |
доля в капитале |
Alex_Odeychuk |
46 |
19:05:08 |
eng-rus |
math. |
solutions manual |
пособие с ключами к решению задач (содержит задачи из учебника плюс решения с пояснениями) |
Alex Lilo |
47 |
18:44:59 |
eng-rus |
real.est. |
real estate operations |
операции с недвижимым имуществом |
Alex_Odeychuk |
48 |
18:35:22 |
eng-rus |
phys. |
water shielding |
водяная защита |
LyuFi |
49 |
18:28:26 |
eng-rus |
forens. |
court testimony |
представление выводов судэкспертизы (в укр.: "надання експертних висновк³в") |
Alex Lilo |
50 |
18:23:47 |
eng-rus |
forens. |
court testimony |
свидетельское показание в суде |
Alex Lilo |
51 |
18:18:01 |
eng-rus |
gen. |
table of organization |
утверждённые штаты |
Alex Lilo |
52 |
18:10:40 |
eng-rus |
bank. |
pledge operation |
залоговая операция (термин взят на сайте Европейского центрального банка) |
Alex_Odeychuk |
53 |
18:06:30 |
rus-ita |
gen. |
опрятно |
diligentemente |
likaus |
54 |
18:04:49 |
rus-lav |
gen. |
совершеннолетний |
pilngadnieks |
Anglophile |
55 |
18:03:38 |
rus-lav |
gen. |
как корова на льду |
kā pīle uz ledus |
Anglophile |
56 |
18:00:07 |
rus-lav |
gen. |
наклюкаться |
pievilkties |
Anglophile |
57 |
17:59:10 |
rus-lav |
gen. |
назюзюкаться |
pievilkties |
Anglophile |
58 |
17:56:38 |
rus-lav |
gen. |
нализаться |
piezīsties |
Anglophile |
59 |
17:56:28 |
eng-rus |
gen. |
document history page |
страница записей про внесённые в документ изменения |
Alex Lilo |
60 |
17:55:39 |
rus-lav |
gen. |
назюзюкаться |
piezīsties |
Anglophile |
61 |
17:49:39 |
rus-lav |
gen. |
мольберт |
stājs |
Anglophile |
62 |
17:47:46 |
rus-lav |
gen. |
станковист |
stājgleznotājs |
Anglophile |
63 |
17:38:16 |
eng |
abbr. USA |
New Jersey State Police |
NJSP (полиция штата Нью-Джерси) |
Alex Lilo |
64 |
17:35:56 |
rus-lav |
gen. |
ванька-встанька |
stāvkundziņš |
Anglophile |
65 |
17:34:13 |
rus-lav |
gen. |
бисер |
stikla pērlītes |
Anglophile |
66 |
17:31:27 |
rus-lav |
gen. |
леденец |
stiklene |
Anglophile |
67 |
17:29:50 |
eng-rus |
weap. |
shooting bench |
пристрелочный станок |
User |
68 |
17:29:11 |
rus-lav |
gen. |
тянуть резину |
stiept gumiju |
Anglophile |
69 |
17:26:26 |
rus-lav |
gen. |
бортпроводник |
stjuarts |
Anglophile |
70 |
17:25:04 |
rus-lav |
gen. |
бортпроводница |
stjuarte |
Anglophile |
71 |
17:22:36 |
rus-lav |
gen. |
надрываться |
stīvēties |
Anglophile |
72 |
17:18:51 |
rus-lav |
gen. |
спорщица |
strīdoņa |
Anglophile |
73 |
17:12:33 |
rus-lav |
gen. |
спорщик |
strīdoņa |
Anglophile |
74 |
17:08:00 |
rus-lav |
gen. |
полегче на поворотах! |
ne tik strauji! |
Anglophile |
75 |
17:04:22 |
rus-lav |
gen. |
бефстроганов |
stroganovs |
Anglophile |
76 |
16:56:53 |
rus-lav |
gen. |
субтильный |
subtils |
Anglophile |
77 |
16:54:28 |
rus-lav |
gen. |
объегорить |
apvest ap stūri |
Anglophile |
78 |
16:53:33 |
rus-lav |
gen. |
комендантский час |
komandanta stunda |
Anglophile |
79 |
16:49:30 |
rus-lav |
gen. |
кляузник |
sūdzībkalis |
Anglophile |
80 |
16:46:04 |
rus-lav |
gen. |
наклюкаться |
pietempties |
Anglophile |
81 |
16:44:09 |
rus-lav |
gen. |
явиться с повинной |
pieteikties par vainīgu |
Anglophile |
82 |
16:37:51 |
rus-lav |
gen. |
прожужжать все уши |
pierunāt pilnu galvu |
Anglophile |
83 |
16:35:30 |
rus-lav |
gen. |
беречь как зеницу ока |
sargāt kā aci pierē |
Anglophile |
84 |
16:34:02 |
rus-lav |
gen. |
слезами горю не поможешь |
ko nu tur vairs pieraudāsi |
Anglophile |
85 |
16:30:35 |
rus-lav |
gen. |
молочно-белый |
pienaini balts |
Anglophile |
86 |
16:12:02 |
eng-rus |
pharm. |
tolerance |
привыкание |
NeoGumanist |
87 |
15:55:37 |
rus-lav |
gen. |
наклюкаться |
pielieties |
Anglophile |
88 |
15:54:31 |
rus-lav |
gen. |
назюзюкаться |
pielieties |
Anglophile |
89 |
15:48:34 |
rus-lav |
gen. |
знать как облупленного |
pazīt kā raibu suni |
Anglophile |
90 |
15:46:31 |
rus-ger |
telecom. |
микросотовая связь |
picozellulare Telefonie (по стандарту DECT) |
Siegie |
91 |
15:46:18 |
rus-lav |
gen. |
парилка |
sutinātava (ierīce) |
Anglophile |
92 |
15:44:07 |
rus-lav |
gen. |
соборовать |
pasniegt pēdējo svaidījumu |
Anglophile |
93 |
15:35:25 |
rus-lav |
gen. |
усталость |
piekusums |
Anglophile |
94 |
15:33:07 |
eng-rus |
gen. |
cPs |
сантипуаз (единица вязкости) |
volya97 |
95 |
15:26:41 |
rus-lav |
gen. |
культ личности |
personības kults |
Anglophile |
96 |
15:21:23 |
eng-rus |
gen. |
vocational education and training |
профессиональное образование (wiki) |
Alexander Demidov |
97 |
15:14:11 |
rus-ita |
med.appl. |
негатоскоп |
negativoscopo (приспособление для рассматривания рентгенограмм в проходящем свете) |
picolita |
98 |
14:57:37 |
eng-rus |
gen. |
in fact rather than in word |
не на словах, а на деле (AD) |
Alexander Demidov |
99 |
14:51:32 |
rus |
abbr. |
ЗСМ |
завод строительных материалов |
golos-tatiana |
100 |
14:51:00 |
eng-rus |
gen. |
be in the wind |
скрываться от закона |
origami911 |
101 |
14:48:50 |
eng-rus |
gen. |
innovation-driven growth |
инновационный рост (AD) |
Alexander Demidov |
102 |
14:44:27 |
eng-rus |
weap. |
gas port |
газоотводное отверстие |
User |
103 |
14:40:11 |
eng-rus |
law |
beginning |
начиная с (напр., beginning September 23, 20XX; из контракта, оформленного в США) |
Alex_Odeychuk |
104 |
14:37:58 |
eng-rus |
inf. |
ahoy |
привет! (Hi! Hello!) |
Burdujan |
105 |
14:36:22 |
eng-rus |
gen. |
tasks in hand |
поставленные задачи (AD) |
Alexander Demidov |
106 |
14:30:44 |
eng-rus |
chem. |
Richter absorber |
поглотитель Рихтера |
LyuFi |
107 |
14:29:27 |
eng-rus |
inf. |
soapboxing |
неофициальная публичная речь |
Burdujan |
108 |
14:23:07 |
eng-rus |
inf. |
soapbox |
держать речь |
Burdujan |
109 |
14:15:19 |
eng-rus |
adv. |
complete package |
полный спектр услуг |
whitehall |
110 |
14:11:45 |
eng-rus |
gen. |
plutoid |
плутоид |
Burdujan |
111 |
13:37:12 |
rus-lav |
gen. |
не взирая на лица |
bez personu izšķirības |
Anglophile |
112 |
13:35:58 |
eng-rus |
pharm. |
anti-powder mask |
противопылевая маска |
Anyname |
113 |
13:24:14 |
rus-lav |
gen. |
ни то ни сё |
ne šāds, ne tāds |
Anglophile |
114 |
13:21:44 |
rus-lav |
gen. |
выкладывай! |
šauj tik vaļā! |
Anglophile |
115 |
13:11:58 |
rus-lav |
gen. |
рассеяться как дым |
izputēt kā pelni |
Anglophile |
116 |
13:04:37 |
rus-lav |
gen. |
солнечные ванны |
saules peldes |
Anglophile |
117 |
12:57:56 |
rus-ger |
med. |
верхняя брыжеечная артерия |
Obere Eingeweidearterie |
Siegie |
118 |
12:53:28 |
rus-ita |
auto. |
фаркоп |
campana, agganciamento (Фарко́п тягово-сцепное устройство шарового типа, предназначенное для буксировки караванов и легковых прицепов транспортным средством) |
picolita |
119 |
12:47:33 |
rus-lav |
gen. |
хорошо смеётся тот, кто смеётся последним |
kas pēdējais smej, tas smej visgardāk |
Anglophile |
120 |
12:46:11 |
eng-rus |
gen. |
for the non-specialist reader |
популярный (не для специалистов, рассчитанный на широкий круг читателей) |
denghu |
121 |
12:34:40 |
rus-lav |
gen. |
транспортная развязка |
šķērsojuma mezgls |
Anglophile |
122 |
12:23:42 |
rus-lav |
gen. |
с грехом пополам |
pavidam |
Anglophile |
123 |
12:17:22 |
eng-rus |
pharm. |
spectroscopy grade |
спектроскопическая чистота (при содержании примесей не более 0, 0001%) |
Studentus |
124 |
12:14:48 |
eng-rus |
gen. |
optional currency |
вариант валюты (на выбор) |
sanalex |
125 |
12:05:24 |
rus-lav |
gen. |
ни то ни сё |
ne šķilts, ne perēts |
Anglophile |
126 |
12:01:26 |
rus-lav |
gen. |
подать на развод |
ierosināt laulības šķiršanu |
Anglophile |
127 |
10:19:49 |
eng-rus |
gen. |
stay in touch |
оставаться на связи (рекл.) |
whitehall |
128 |
9:59:31 |
eng-rus |
ed. |
Dipl.-Ing. |
дипломированный инженер |
jamaliya |
129 |
9:23:22 |
rus-lav |
gen. |
у семи нянек дитя без глазу |
kur daudz pavāru, tur putra piedeg |
Anglophile |
130 |
9:13:18 |
rus-lav |
gen. |
словник |
šķirkļu saraksts |
Anglophile |
131 |
9:11:20 |
rus-lav |
gen. |
словарная статья |
šķirkļa teksts |
Anglophile |
132 |
9:06:40 |
rus-lav |
gen. |
членовредительство |
pašsakropļošanās |
Anglophile |
133 |
8:59:41 |
rus-lav |
gen. |
придурковатый |
pastulbs |
Anglophile |
134 |
8:54:30 |
rus-lav |
cook. |
пасха |
pasha |
Anglophile |
135 |
8:50:57 |
rus-lav |
gen. |
любитель выпить |
šņabdegunis |
Anglophile |
136 |
8:49:14 |
rus-lav |
gen. |
выпивоха |
šņabdegunis |
Anglophile |
137 |
8:45:35 |
rus-lav |
gen. |
переборщить |
pāršaut pāri par strīpu |
Anglophile |
138 |
8:44:42 |
rus-lav |
gen. |
перегнуть палку |
pāršaut pāri par strīpu |
Anglophile |
139 |
6:58:48 |
eng-rus |
gen. |
irresponsible |
непродуманный (Political use in particular) |
Maggie |
140 |
4:12:41 |
eng-rus |
inf. |
boss meeting |
совещание у начальника |
Alex Lilo |
141 |
3:59:34 |
eng-rus |
gen. |
graphic |
незавуалированный (graphic image, graphic language) |
Irina Primakova |
142 |
3:39:43 |
eng-rus |
inf. |
the F-bomb |
нецензурное выражение |
Alex Lilo |
143 |
3:38:16 |
eng-rus |
inf. |
drop the F-bomb |
ругаться |
Alex Lilo |
144 |
3:36:38 |
eng-rus |
amer. |
dizzying heights |
крутизна (Metaphorical reference) |
Maggie |
145 |
3:25:30 |
eng-rus |
amer. |
extremely heavy-handed |
предельно приземлённая (Political term) |
Maggie |
146 |
3:18:06 |
eng-rus |
inf. |
seem a fish out of water |
выглядеть некомпетентным |
Alex Lilo |
147 |
3:16:49 |
eng-rus |
inf. |
fish out of water |
не в своей тарелке |
Alex Lilo |
148 |
2:23:56 |
eng-rus |
inf. |
not to be able to sell oneself out of a paper bag |
быть некудышним продавцом |
Alex Lilo |
149 |
2:05:06 |
eng-rus |
inf. |
gang on |
всем вместе нападать на кого-то (someone) |
Alex Lilo |
150 |
1:47:34 |
eng-rus |
busin. |
bring something to the table |
показать результативность (в командной работе) |
Alex Lilo |
151 |
1:46:43 |
eng-rus |
busin. |
bring something to the table |
проявить себя |
Alex Lilo |
152 |
1:46:07 |
eng-rus |
busin. |
bring something to the table |
быть полезным |
Alex Lilo |
153 |
1:21:12 |
rus-ger |
gen. |
обмануть, провести кого-либо |
auf die Latte nehmen ("Ich Esel, ich wahnsinniger Esel! Reingelegt! Auf die Latte genommen!" (E. M. Remarque. Drei Kameraden)) |
Maxave |
154 |
1:19:49 |
eng-rus |
abbr. |
ERC |
Координатор оказания помощи при чрезвычайных ситуациях (Emergency Relief Coordinator) |
Дюнан |
155 |
1:09:43 |
eng-rus |
abbr. |
RC/EU Office |
Отделение Красного Креста Европейского союза (Red Cross / European Union Office) |
Дюнан |
156 |
0:40:12 |
eng-rus |
gen. |
semi-open |
полуоткрытый |
Avrilanda |
157 |
0:34:06 |
eng-rus |
abbr. |
RRN |
Сеть быстрого реагирования (Rapid Response Network) |
Дюнан |
158 |
0:05:48 |
eng-rus |
bank. |
repayment amount |
сумма погашения |
Alexander Demidov |