1 |
23:59:08 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Low Water Flow |
низкий расход воды (котла – КИП) |
Yeldar Azanbayev |
2 |
23:58:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Normally Energised |
обычно под напряжением |
Yeldar Azanbayev |
3 |
23:57:29 |
eng-rus |
weld. |
Diffusion Brazing |
высокотемпературная диффузионная пайка |
Yeldar Azanbayev |
4 |
23:55:42 |
eng-rus |
med. |
Murphy's punch sign |
синдром поколачивания |
Verusia |
5 |
23:55:34 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
AWRA |
Australian Welding Research Association |
Yeldar Azanbayev |
6 |
23:54:21 |
eng-rus |
weld. |
Flux Cored Arc Welding – Electrogas |
дуговая электрогазовая сварка порошковой проволокой |
Yeldar Azanbayev |
7 |
23:53:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Flux Core Arc Welding – Electrogas |
дуговая электрогазовая сварка порошковой проволокой |
Yeldar Azanbayev |
8 |
23:53:10 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
AWD |
Association of Welding Distributors |
Yeldar Azanbayev |
9 |
23:52:22 |
rus-spa |
busin. |
совет |
conserjería |
shymik |
10 |
23:51:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
FCAW |
дуговая сварка трубчатым электродом |
Yeldar Azanbayev |
11 |
23:50:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Furnace Soldering |
низкотемпературная пайка в печи (легкоплавким припоем) |
Yeldar Azanbayev |
12 |
23:48:22 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
BCGA |
British Compressed Gas Association |
Yeldar Azanbayev |
13 |
23:47:44 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
CEMC |
Chevron Environmental Management Company |
Yeldar Azanbayev |
14 |
23:47:38 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
XCSG |
безмуфтовая обсадная труба |
Yeldar Azanbayev |
15 |
23:45:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
XLPE |
прошитый полиэтилен |
Yeldar Azanbayev |
16 |
23:43:19 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
Zero-Crossing Detector |
ZCO |
Yeldar Azanbayev |
17 |
23:40:49 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
MIAB |
Magnetically Impelled Arc Butt Welding |
Yeldar Azanbayev |
18 |
23:38:54 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
ISI |
Isolated Slag Inclusion |
Yeldar Azanbayev |
19 |
23:38:36 |
eng-rus |
inf. |
blown vessel |
нарушитель спокойствия (американизм) |
Karabas |
20 |
23:30:50 |
eng-rus |
gen. |
shallow-bodied |
невысокое тело |
danvasilis |
21 |
23:29:35 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
FSG |
Flame Safeguard Controller |
Yeldar Azanbayev |
22 |
23:16:21 |
eng-rus |
unions. |
workforce feminisation |
феминизация персонала |
Кунделев |
23 |
23:16:01 |
rus-spa |
bank. |
чековая книжка |
cuaderno de cheques |
shymik |
24 |
23:09:11 |
eng-rus |
construct. |
glass flake lining |
покрытие (облицовка) из стеклопластика (со стеклянной крошкой) |
nikolkor |
25 |
23:03:49 |
rus-spa |
econ. |
Учреждение Кредитования |
establecimiento de crédito |
shymik |
26 |
22:59:02 |
rus-spa |
busin. |
управление рисками |
manejo de riesgos |
Alexander Matytsin |
27 |
22:58:01 |
eng-rus |
construct. |
vibrating poker |
вибратор с шуровкой |
nikolkor |
28 |
22:55:35 |
rus-spa |
fig.of.sp. |
фактор роста |
impulsor del crecimiento |
Alexander Matytsin |
29 |
22:54:05 |
rus-spa |
fig.of.sp. |
локомотив творчества |
turbina de creatividad |
Alexander Matytsin |
30 |
22:52:46 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
FCAW-EG |
Flux Core Arc Welding - Electrogas |
Yeldar Azanbayev |
31 |
22:51:29 |
rus-spa |
fig.of.sp. |
локомотив роста |
impulsor del crecimiento |
Alexander Matytsin |
32 |
22:50:34 |
rus-spa |
fig.of.sp. |
локомотив роста |
turbina de crecimiento |
Alexander Matytsin |
33 |
22:47:29 |
rus-spa |
gen. |
сельская местность |
medio rural |
Alexander Matytsin |
34 |
22:46:48 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
XCSG |
Casing Extreme-Line |
Yeldar Azanbayev |
35 |
22:46:33 |
rus-spa |
gen. |
одноквартирный дом |
vivienda unifamiliar |
Alexander Matytsin |
36 |
22:44:30 |
rus-ita |
econ. |
нецелевое использование |
mancata destinazione |
Fiorina |
37 |
22:43:50 |
rus-spa |
gen. |
мегагород |
megaciudad |
Alexander Matytsin |
38 |
22:43:19 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
ZCO |
Zero-Crossing Detector |
Yeldar Azanbayev |
39 |
22:40:47 |
rus-ita |
law |
возникновение обязательства |
maturare l'obbligo |
Fiorina |
40 |
22:38:52 |
eng-rus |
IT |
fault override |
необходимость вмешательства оператора при аварийной ситуации |
nikolkor |
41 |
22:38:26 |
rus-spa |
hist. |
город государство |
ciudad-Estado |
Alexander Matytsin |
42 |
22:36:53 |
rus-spa |
cinema |
культовый фильм |
película magistral |
Alexander Matytsin |
43 |
22:35:32 |
rus-fre |
OHS |
дополнительный отпуск за сверхурочную работу |
Repos compensateur légal |
Natalia Nikolaeva |
44 |
22:33:43 |
fre |
OHS |
RCL |
Repos compensateur légal |
Natalia Nikolaeva |
45 |
22:29:26 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Double Extra Strong |
сверхпрочная труба (по классификации толщины стенки труб по массе) |
Yeldar Azanbayev |
46 |
22:28:13 |
rus-ita |
econ. |
оценочная экспертиза |
perizia di stima |
Fiorina |
47 |
22:28:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Double Extra Heavy |
сверхтяжёлая труба (по классификации толщины стенки труб по массе) |
Yeldar Azanbayev |
48 |
22:26:49 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Work Responsible Person |
ответственный за производство работ |
Yeldar Azanbayev |
49 |
22:25:35 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
Work Responsible Person |
WRP |
Yeldar Azanbayev |
50 |
22:24:33 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Weight Percentage |
весовая концентрация |
Yeldar Azanbayev |
51 |
22:23:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Waste Water Injection |
закачка промстоков |
Yeldar Azanbayev |
52 |
22:22:02 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Well Site Metering |
замерная установка на площадке скважины |
Yeldar Azanbayev |
53 |
22:21:39 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Well Site Metering Skid |
замерная установка на площадке скважины |
Yeldar Azanbayev |
54 |
22:21:04 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
Well Site Metering Skid |
WSM |
Yeldar Azanbayev |
55 |
22:20:35 |
rus-ita |
offic. |
нужное подчеркнуть |
barrare la fattispecie occorrente |
Fiorina |
56 |
22:19:47 |
rus-ita |
gen. |
я скучаю по Вам |
mi manca (общепринятая в быту форма (дательный падеж - скучать по кому?)) |
I. Havkin |
57 |
22:18:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Water Utilities Asset Team |
группа перспективного водопользования |
Yeldar Azanbayev |
58 |
22:18:30 |
rus-ita |
gen. |
я скучаю по Вас |
mi manca (строго литературная форма (предложный падеж - скучать по ком?)) |
I. Havkin |
59 |
22:17:40 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
Water Utilities Asset Team |
WUAT |
Yeldar Azanbayev |
60 |
22:17:28 |
rus-ita |
construct. |
коммуникации |
linee di distribuzione servizi |
Fiorina |
61 |
22:16:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
White Elephant |
установка очистки воды |
Yeldar Azanbayev |
62 |
22:16:17 |
rus-ita |
gen. |
я скучаю по ... |
mi manca ... |
I. Havkin |
63 |
22:15:55 |
eng-rus |
archit. |
blind facade |
глухой фасад |
yevsey |
64 |
22:15:15 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Welded End |
приварной конец |
Yeldar Azanbayev |
65 |
22:14:03 |
eng-rus |
pharm. |
selective agonist |
селективный агонист |
Min$draV |
66 |
22:13:52 |
rus-spa |
med. |
абстинентный синдром |
síndrome de abstinencia |
I. Havkin |
67 |
22:13:36 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
hot water return |
линия возврата котлов горячей воды (в чертежах по классификации компании "Lavalin") |
Yeldar Azanbayev |
68 |
22:13:24 |
rus-ita |
construct. |
СНиП |
Norme e Regolamento edilizio |
Fiorina |
69 |
22:11:42 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
waste heat boiler |
котёл-утилизатор на сточной воде |
Yeldar Azanbayev |
70 |
22:11:37 |
rus-ita |
electr.eng. |
шторки |
coperchio (для розетки) |
Fiorina |
71 |
22:10:45 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
wide flange beam |
двутавровая широкополочная колонна (по американскому стандарту) |
Yeldar Azanbayev |
72 |
22:09:36 |
rus-ita |
med. |
см. sindrome da astinenza |
sindrome di astinenza |
I. Havkin |
73 |
22:09:19 |
rus-ita |
electr.eng. |
ответвительная коробка |
cassetta di derivazione |
Fiorina |
74 |
22:09:01 |
rus-ita |
med. |
абстинентный синдром |
sindrome da astinenza |
I. Havkin |
75 |
22:08:06 |
rus-ita |
electr.eng. |
петля фаза-нуль |
guasto fase-neutro |
Fiorina |
76 |
22:07:00 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
Work Breakout Structure |
WBS |
Yeldar Azanbayev |
77 |
22:06:43 |
eng-rus |
med. |
withdrawal state |
синдром абстиненции |
I. Havkin |
78 |
22:05:46 |
rus-fre |
med. |
абстинентный синдром |
syndrome du manque |
I. Havkin |
79 |
22:05:23 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Welded Bonnet |
приварная крышка |
Yeldar Azanbayev |
80 |
22:05:04 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Weld Bonnet |
приварная крышка |
Yeldar Azanbayev |
81 |
22:03:33 |
rus-fre |
med. |
синдром абстиненции |
syndrome du manque |
I. Havkin |
82 |
21:58:52 |
rus-fre |
inf. |
ломка |
manque (у наркоманов) |
I. Havkin |
83 |
21:52:14 |
rus-spa |
inf. |
белочка |
delirio alcohólico (белая горячка) |
I. Havkin |
84 |
21:51:55 |
rus-spa |
med. |
белая горячка |
delirio alcohólico |
I. Havkin |
85 |
21:50:17 |
rus-spa |
med. |
алкогольный делирий |
delirium tremens |
I. Havkin |
86 |
21:49:49 |
rus-spa |
inf. |
белочка |
delirium tremens (белая горячка) |
I. Havkin |
87 |
21:49:14 |
rus-ita |
inf. |
белочка |
delirio alcolico (белая горячка) |
I. Havkin |
88 |
21:49:06 |
rus-ger |
wood. |
пристеночный бортик |
Wischleiste |
marinik |
89 |
21:47:57 |
rus-ita |
med. |
белая горячка |
delirio alcolico |
I. Havkin |
90 |
21:47:32 |
rus-ita |
gen. |
крутиться |
districarsi |
Assiolo |
91 |
21:46:57 |
eng-rus |
inf. |
delirium tremens |
белочка (белая горячка) |
I. Havkin |
92 |
21:46:40 |
rus-fre |
inf. |
белочка |
delirium tremens (белая горячка) |
I. Havkin |
93 |
21:46:17 |
rus-fre |
inf. |
белочка |
délire alcoolique aigu (белая горячка) |
I. Havkin |
94 |
21:46:01 |
rus-ita |
inf. |
белочка |
delirium tremens (белая горячка) |
I. Havkin |
95 |
21:45:08 |
rus-ita |
med. |
белая горячка |
delirium tremens |
I. Havkin |
96 |
21:43:06 |
rus-fre |
med. |
острый алкогольный галлюциноз |
délire alcoolique aigu |
I. Havkin |
97 |
21:42:07 |
eng-rus |
med. |
delirium tremens |
острый алкогольный галлюциноз |
I. Havkin |
98 |
21:41:40 |
rus-fre |
med. |
острый алкогольный галлюциноз |
delirium tremens |
I. Havkin |
99 |
21:40:11 |
rus-fre |
med. |
алкогольный делирий |
delirium tremens |
I. Havkin |
100 |
21:40:00 |
rus-ita |
gen. |
знать |
cavarsela (о навыках, умениях: cavarsela in qualcosa, con qualcosa) |
Assiolo |
101 |
21:38:35 |
rus-fre |
gen. |
не придавать значения чему-л. |
faire fi de |
I. Havkin |
102 |
21:37:10 |
eng-rus |
med. |
antigen-presenting dendritic reticulum cells |
антигенпрезентирующие дендритные ретикулярные клетки |
wolferine |
103 |
21:34:20 |
rus-ita |
gen. |
как у тебя с математикой? |
come te la cavi in matematica? |
Assiolo |
104 |
21:34:14 |
rus-ger |
wood. |
пила с мелким зубом |
Feinsäge (ножовка по дереву с мелким зубом) |
marinik |
105 |
21:32:17 |
rus-ita |
gen. |
испариться |
dileguarsi |
Assiolo |
106 |
21:31:35 |
eng-rus |
tech. |
speech diaphragm |
переговорная мембрана (в противогазах и пр. СИЗОД) |
В. Бузаков |
107 |
21:30:43 |
rus-fre |
law |
не подлежащий обжалованию |
non susceptible de recours |
Lilie Noire |
108 |
21:29:17 |
rus-fre |
fig. |
чихать на |
faire fi de |
I. Havkin |
109 |
21:28:18 |
rus-fre |
gen. |
игнорировать |
faire fi de |
I. Havkin |
110 |
21:25:35 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
WRP |
Work Responsible Person |
Yeldar Azanbayev |
111 |
21:21:04 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
WSM |
Well Site Metering |
Yeldar Azanbayev |
112 |
21:17:40 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
WUAT |
Water Utilities Asset Team |
Yeldar Azanbayev |
113 |
21:12:56 |
eng-rus |
tech. |
impregnated active carbon |
импрегнированный активированный уголь |
В. Бузаков |
114 |
21:07:32 |
eng-rus |
IT |
conditional request |
условный запрос (sql.ru) |
owant |
115 |
21:07:00 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
WBS |
Work Breakout Structure |
Yeldar Azanbayev |
116 |
21:00:45 |
rus-ger |
market. |
брендирование |
Branding |
Лорина |
117 |
20:59:24 |
rus-ger |
garden. |
высота среза травы |
Schnitthöhe |
marinik |
118 |
20:59:23 |
rus-ger |
gen. |
подкрадывающийся |
schleichend |
Andrey Truhachev |
119 |
20:59:00 |
eng-rus |
ecol. |
carbon respiration |
углеродный выдох |
shergilov |
120 |
20:58:44 |
eng-rus |
gen. |
insidious |
подкрадывающийся |
Andrey Truhachev |
121 |
20:57:59 |
eng-rus |
gen. |
insidious danger |
подкрадывающаяся опасность |
Andrey Truhachev |
122 |
20:57:21 |
rus-ger |
gen. |
подкрадывающаяся опасность |
schleichende Gefahr |
Andrey Truhachev |
123 |
20:52:03 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Welded Wide Flange Column |
сварная широкополочная колонна (обозначение по американскому стандарту) |
Yeldar Azanbayev |
124 |
20:50:46 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
Welded Wide Flange Column |
WWF |
Yeldar Azanbayev |
125 |
20:49:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Waste Water Disposal |
сброс промстоков |
Yeldar Azanbayev |
126 |
20:48:31 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
Waste Water Disposal |
WWD |
Yeldar Azanbayev |
127 |
20:46:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Weld Neck |
с приварной шейкой |
Yeldar Azanbayev |
128 |
20:46:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Work Authorization Form |
форма заявки на производство работ |
Yeldar Azanbayev |
129 |
20:45:26 |
eng-rus |
gen. |
lessons learned |
полученные знания |
AMlingua |
130 |
20:43:39 |
eng-rus |
gen. |
analogue radio |
аналоговое радиовещание |
Mira_G |
131 |
20:42:54 |
rus-ger |
wood. |
изготовление/строительство выставочных стендов |
Messebau |
marinik |
132 |
20:42:36 |
eng-rus |
med. |
urethral support tape |
уретральная поддерживающая лента |
Andy |
133 |
20:41:39 |
rus-spa |
gen. |
бедняжка |
pobrecita |
floridor |
134 |
20:40:24 |
eng-rus |
med. |
difficult to cure |
трудноизлечимый |
white_canary |
135 |
20:37:02 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
decision review board |
экспертный совет |
Yeldar Azanbayev |
136 |
20:34:12 |
eng-rus |
gen. |
lose hearing |
оглохнуть |
Mira_G |
137 |
20:32:43 |
eng-rus |
softw. |
snippet file |
файл с фрагментом кода |
translator911 |
138 |
20:31:51 |
rus-ger |
wood. |
пристенный бортик |
Abschlussleiste (пристеночый) |
marinik |
139 |
20:31:45 |
fre |
OHS |
JNT |
Jour Non Travaillé |
Natalia Nikolaeva |
140 |
20:21:29 |
eng-rus |
adv. |
format |
оригинал-макет (a final layout of art, cope and so on, ready fo the engraver or printer; camera ready copy) |
skorobulatova |
141 |
20:12:25 |
rus-ita |
gen. |
являться отличительным свойством, быть присущим ч-л, отличать |
caratterizzare |
Ranya |
142 |
20:05:43 |
eng-rus |
gen. |
spin round |
обернуться |
Olga Fomicheva |
143 |
19:56:57 |
eng-rus |
gen. |
rub someone's back |
водить ладонью по чей-либо спине |
Olga Fomicheva |
144 |
19:53:54 |
eng-rus |
gen. |
go to Putney |
иди ты на хутор бабочек ловить! |
Tiesto |
145 |
19:52:02 |
eng-rus |
gen. |
with any luck |
если повезёт |
alexghost |
146 |
19:50:46 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
WWF |
Welded Wide Flange Column |
Yeldar Azanbayev |
147 |
19:49:02 |
eng-rus |
eng.geol. |
liquid behavior |
текучесть |
yerlan.n |
148 |
19:48:31 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
WWD |
Waste Water Disposal |
Yeldar Azanbayev |
149 |
19:47:27 |
eng-rus |
gen. |
fade the curtains |
выцветить шторы (о солнце) |
Olga Fomicheva |
150 |
19:44:31 |
eng-rus |
gen. |
three-pointed |
трёхконечный |
Mira_G |
151 |
19:43:11 |
eng-rus |
eng.geol. |
minimum void ratio |
минимальный коэффициент пустотности |
yerlan.n |
152 |
19:42:42 |
eng-rus |
eng.geol. |
maximum void ratio |
максимальный коэффициент пустотности |
yerlan.n |
153 |
19:42:16 |
eng-rus |
gen. |
by any chance |
случайно |
alexghost |
154 |
19:36:23 |
eng-rus |
gen. |
common decency |
обыкновенные правила приличия (It is common decency to phone and say you are going to be late) |
Olga Fomicheva |
155 |
19:33:31 |
eng-rus |
gen. |
and in any case |
и вообще (= and also, после этих слов идёт самая важная информация. I won't be going rock climbing with you, and in any case, I'm afraid of heights.) |
alexghost |
156 |
19:15:26 |
eng-rus |
gen. |
hardly any |
вряд ли |
alexghost |
157 |
19:13:20 |
eng-rus |
law |
due diligence sessions |
совещания в рамках проведения комплексной проверки |
Igor Kondrashkin |
158 |
19:09:02 |
eng-rus |
polym. |
Annealer |
Термокамера (Производство синтетических волокон) |
ШУрИК |
159 |
19:01:32 |
eng-rus |
busin. |
Developing Markets Operations |
развивающиеся рынки |
translator911 |
160 |
19:01:11 |
eng |
abbr. busin. |
Developing Markets Operations |
DMO |
translator911 |
161 |
18:47:36 |
eng |
abbr. med. |
Fellow of the American Heart Association |
FAHA (Член Американского сообщества кардиологов) |
kat_j |
162 |
18:45:45 |
eng-rus |
law |
counter-restitution |
двусторонняя реституция |
fay86 |
163 |
18:40:09 |
eng-rus |
gen. |
economic life |
срок полезного использования |
Stas-Soleil |
164 |
18:28:24 |
eng-rus |
oil |
process hazard analysis |
анализ опасных факторов технологического процесса |
twinkie |
165 |
18:15:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Electrical Equipment Certification Service |
агентство по сертификации электрооборудования (Великобритания. В его состав входят два подразделения BASEEFA и MECS) |
Yeldar Azanbayev |
166 |
18:14:10 |
eng-rus |
gen. |
sound around |
расследовать |
italbaby |
167 |
18:12:31 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
Electrical Equipment Certification Service |
EECS |
Yeldar Azanbayev |
168 |
18:10:56 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Extinguishant Release Module |
модуль подачи огнегасящего состава |
Yeldar Azanbayev |
169 |
18:10:35 |
eng-rus |
inf. |
civil servant |
бюджетник |
Баян |
170 |
18:10:29 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
Extinguishant Release Module |
ERM |
Yeldar Azanbayev |
171 |
18:09:15 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
electrical single line diagram |
однолинейная электросхема |
Yeldar Azanbayev |
172 |
18:08:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
ESLD |
однолинейная электросхема |
Yeldar Azanbayev |
173 |
18:05:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
FFRT |
время срабатывания при погасании пламени |
Yeldar Azanbayev |
174 |
18:02:07 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
FLMPI |
магнитопорошковая дефектоскопия по всей длине трубы |
Yeldar Azanbayev |
175 |
18:01:11 |
eng |
abbr. busin. |
DMO |
Developing Markets Operations |
translator911 |
176 |
17:59:58 |
eng-rus |
comp., MS |
Item Ledger Entry Type Filter |
Фильтр по типу товарной операции (Dynamics NAV 2009 R2) |
Rori |
177 |
17:59:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
strikethrough |
вычеркнуть |
Yeldar Azanbayev |
178 |
17:59:17 |
eng-rus |
comp., MS |
Customer Ledger Entry Details |
Подробности по книге операций клиентов (Dynamics NAV 2009 R2) |
Rori |
179 |
17:58:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
standard agenda |
стандартная повестка совещания |
Yeldar Azanbayev |
180 |
17:57:58 |
eng-rus |
comp., MS |
Maintenance Ledger Entry |
Книга операций по обслуживанию (Dynamics NAV 2009 SP1) |
Rori |
181 |
17:57:40 |
eng-rus |
gen. |
head-turning |
привлекающий общее внимание |
Mira_G |
182 |
17:57:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
safety system |
система обеспечения ТБ |
Yeldar Azanbayev |
183 |
17:56:46 |
eng-rus |
comp., MS |
Employee Ledger Entry |
Книга операций сотрудников (Dynamics NAV 2009 SP1) |
Rori |
184 |
17:56:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
shipping right |
права газоотправителя |
Yeldar Azanbayev |
185 |
17:55:18 |
eng-rus |
comp., MS |
Payroll Ledger Entry |
Книга операций по зарплате (Dynamics NAV 2009 SP1) |
Rori |
186 |
17:47:36 |
eng |
abbr. med. |
FAHA |
Fellow of the American Heart Association (Член Американского сообщества кардиологов) |
kat_j |
187 |
17:42:37 |
rus-ger |
ed. |
углублённое изучение |
Schwerpunkt |
Tatiana_Ushakova |
188 |
17:40:57 |
eng-rus |
biol. |
similarity coefficient |
коэффициент сходства |
shergilov |
189 |
17:40:19 |
eng-rus |
microbiol. |
Jaccard similarity coefficient |
коэффициент сходства Жаккара |
shergilov |
190 |
17:38:51 |
rus-ger |
construct. |
Институт фасадных конструкций и анкерной техники |
Institut für Fassaden- und Befestigungstechnik |
norbek rakhimov |
191 |
17:36:37 |
eng-rus |
tech. |
ultra-fine filter |
фильтр ультра-тонкой очистки |
sega_tarasov |
192 |
17:21:08 |
eng-rus |
oil |
schedule slip |
отставание от графика |
twinkie |
193 |
17:20:27 |
rus-ger |
media. |
ненадёжный источник |
eine trübe Quelle |
Andrey Truhachev |
194 |
17:19:40 |
rus-ger |
media. |
сомнительный источник информации |
eine trübe Quelle |
Andrey Truhachev |
195 |
17:13:58 |
eng-rus |
econ. |
global institution |
глобальный институт |
yerlan.n |
196 |
17:12:31 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
EECS |
Electrical Equipment Certification Service |
Yeldar Azanbayev |
197 |
17:11:34 |
rus-ita |
gen. |
обозначать |
qualificare (Questo termine qualifica la capacità di opacità di una pittura.) |
I. Havkin |
198 |
17:10:29 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
ERM |
Extinguishant Release Module |
Yeldar Azanbayev |
199 |
17:10:20 |
rus-ger |
inf. |
набирать обороты |
in Schwung kommen |
nastya_master |
200 |
17:10:13 |
rus-spa |
gen. |
обозначать |
calificar (см. пример в статье "характеризовать") |
I. Havkin |
201 |
17:09:55 |
rus-spa |
gen. |
характеризовать |
calificar (Este término califica el movimiento horizontal de las corrientes.) |
I. Havkin |
202 |
17:06:00 |
rus-fre |
gen. |
обозначать |
qualifier (см. пример в статье "характеризовать") |
I. Havkin |
203 |
17:05:29 |
eng-rus |
gen. |
qualify |
обозначать (см. пример в статье "характеризовать") |
I. Havkin |
204 |
17:04:36 |
eng-rus |
gen. |
qualify |
характеризовать (This term qualifies a freight rate.) |
I. Havkin |
205 |
17:03:50 |
rus-ger |
med. |
зонд Альбаррана |
Albarranbougies |
KatjaCat |
206 |
17:01:25 |
rus-spa |
hydrol. |
струеотклонитель |
deflector |
serdelaciudad |
207 |
16:59:30 |
rus-ger |
wood. |
торцовочная пила с протяжкой |
Kapp-Zugsäge |
marinik |
208 |
16:59:13 |
rus-fre |
gen. |
характеризовать |
qualifier (Le terme " courante " qualifie ici une variable qui est mesurée à un instant donné en cours de service.) |
I. Havkin |
209 |
16:58:33 |
rus-spa |
construct. |
водослив плотины |
vertedero de excesos |
serdelaciudad |
210 |
16:52:07 |
rus-spa |
construct. |
обычный бетон средняя плотность от 1800 до 2500 кг/м3 |
hormigón convencional |
serdelaciudad |
211 |
16:52:06 |
rus-fre |
gen. |
по-прежнему |
encore (см. пример в статье "всё еще") |
I. Havkin |
212 |
16:50:42 |
rus-fre |
gen. |
всё ещё |
encore (La fonction de transfert issue de ces signaix présente encore la fréquence de résonance f0, mais avec une amplitude H1 qui est supérieure à l'amplitude H0. (Выше говорилось о других сигналах, передаточная функция которых имеет резонансную частоту f0 и амплитуду Н0.)) |
I. Havkin |
213 |
16:49:13 |
rus-spa |
construct. |
УКБ уплотнённый катком бетон |
hormigón compactado con rodillo |
serdelaciudad |
214 |
16:39:53 |
rus-dut |
gen. |
см. ruwweg |
grofweg |
Tante B |
215 |
16:37:46 |
eng-rus |
gen. |
promptly |
тут же |
AlinaZhukova |
216 |
16:27:10 |
eng-rus |
gen. |
unsullied |
невинный |
AlinaZhukova |
217 |
16:20:27 |
rus-spa |
police |
акт наблюдения |
acta de vigilancia |
Ileana Negruzzi |
218 |
16:10:28 |
rus-ita |
electr.eng. |
подвесной токопровод |
festone |
carinadiroma |
219 |
15:58:52 |
rus-ita |
tech. |
дробилка |
sminuzzatore |
carinadiroma |
220 |
15:57:03 |
eng-rus |
law |
deal in good faith |
действовать добросовестно |
Tina_Zanko |
221 |
15:52:36 |
eng-rus |
mil. |
mobile communications system |
аппаратная (relero.com) |
ИринаР |
222 |
15:50:37 |
eng-rus |
mil. |
communications system |
аппаратная |
ИринаР |
223 |
15:33:32 |
eng-rus |
dye. |
Harbor Haze |
Туман В Гавани (оттенок цвета краски) |
Himera |
224 |
15:33:04 |
eng-rus |
dye. |
Green Wave |
Зеленая Волнa (оттенок цвета краски) |
Himera |
225 |
15:32:19 |
eng-rus |
dye. |
Opal Essence |
Опаловый оттенок (оттенок цвета краски) |
Himera |
226 |
15:31:54 |
eng-rus |
dye. |
Bird's Egg |
Птичье Яйцо (оттенок цвета краски) |
Himera |
227 |
15:30:59 |
eng-rus |
dye. |
November Skies |
Ноябрьское небо (оттенок цвета краски) |
Himera |
228 |
15:30:33 |
eng-rus |
dye. |
White Satin |
Белый Атлас (оттенок цвета краски) |
Himera |
229 |
15:29:50 |
eng-rus |
dye. |
Timid White |
Робкий Белый (оттенок цвета краски) |
Himera |
230 |
15:29:21 |
eng-rus |
dye. |
Super White |
Супербелый (оттенок цвета краски) |
Himera |
231 |
15:28:07 |
eng-rus |
mil. |
operational mentoring and liaison team |
оперативная группа инструкторов и офицеров связи |
AMlingua |
232 |
15:24:48 |
eng |
abbr. |
Texas Business Organization Code |
TBOC |
Andrey250780 |
233 |
15:20:21 |
eng-rus |
O&G |
subsea oil field |
морское нефтяное месторождение |
MichaelBurov |
234 |
15:19:24 |
eng-rus |
furn. |
Decorator Showcase |
интерьерное шоу |
Himera |
235 |
15:18:32 |
eng-rus |
O&G |
marine field |
морское месторождение |
MichaelBurov |
236 |
15:18:24 |
eng-rus |
build.struct. |
support walking board |
пешеходный мостик, подмости (для прохода по строительной конструкции) |
nikolkor |
237 |
15:16:54 |
eng-rus |
law |
hereinafter appearing |
названный выше |
Tina_Zanko |
238 |
15:13:29 |
rus-ger |
gen. |
пенсия от предприятия, пенсия предприятия |
Betriebsrente |
Lilyanthe |
239 |
15:12:10 |
eng-rus |
meas.inst. |
instrument air line |
приборная линия подачи воздуха (к измерительным приборам, клапанам и т.д.) |
nikolkor |
240 |
15:11:53 |
eng-rus |
gen. |
Institute of World Economy and International Relations |
ИМЭМО |
rechnik |
241 |
15:11:20 |
eng-rus |
gen. |
Institute of World Economy and International Relations of the Russian Academy of Sciences |
ИМЭМО РАН |
rechnik |
242 |
15:10:08 |
eng-rus |
archit. |
functional zoning |
функциональное зонирование (wikipedia.org) |
yevsey |
243 |
15:08:12 |
eng-rus |
tech. |
super-fine filter |
фильтр особо тонкой очистки |
sega_tarasov |
244 |
15:06:23 |
eng-rus |
electr.eng. |
Key Frame |
стоп-кадр (очень, очень контекстуально) |
Himera |
245 |
14:53:07 |
eng-rus |
idiom. |
you're gonna bite the bar |
вымоешь рот с мылом (the bar of soap; наказание за сквернословие) |
Shurrka |
246 |
14:38:23 |
eng-rus |
gen. |
Economic Expert Group |
ЭЭГ (EEG) |
rechnik |
247 |
14:36:58 |
eng-rus |
gen. |
Economic Expert Group |
Экономическая экспертная группа (from official website) |
rechnik |
248 |
14:24:48 |
eng |
abbr. |
TBOC |
Texas Business Organization Code |
Andrey250780 |
249 |
14:20:13 |
ger |
media. |
FAZ |
Frankfurter Allgemeine Zeitung |
mumin* |
250 |
13:46:11 |
eng-rus |
phys. |
bipartite |
двусоставный |
elnanotanko |
251 |
13:39:21 |
rus-fre |
construct. |
гладковальцовый каток |
rouleau à tambour lisse |
Lyra |
252 |
13:22:28 |
eng-rus |
gen. |
radiation poisoning |
радиационное отравление |
driven |
253 |
12:58:44 |
eng-rus |
philos. |
transcendence |
запредельность |
driven |
254 |
12:58:31 |
eng-rus |
chem. |
stripper column |
отгоночная колонка |
dzimmu |
255 |
12:53:14 |
eng-rus |
gen. |
arrange |
помещать (The guide means is arranged at some distance from the edge.) |
I. Havkin |
256 |
12:51:35 |
eng-rus |
geogr. |
Cesis |
Цесис (город в Латвии) |
AMlingua |
257 |
12:40:38 |
eng-rus |
pipes. |
Power-saving Technology |
энергосберегающая технология |
Лилия Кузьмина |
258 |
12:38:58 |
eng-rus |
tech. |
scribe point |
пуансон (гравировальный инструмент) |
Serge Ragachewski |
259 |
12:33:48 |
eng-rus |
gen. |
gird one's loins |
приготовиться (Prepare oneself for action; used in the Medieval Era meaning to pull up and tie one's lower garments between one's legs to increase one's mobility in battle.) |
КГА |
260 |
12:30:05 |
rus-spa |
med. |
медицинские процедуры |
procedimientos médicos |
Ileana Negruzzi |
261 |
12:26:32 |
eng-rus |
gen. |
have the honour of winning an award |
удостоиться награды |
vinag |
262 |
12:22:21 |
rus-spa |
tech. |
насыщенность чем-л. |
densidad (см. пример в статье "плотность размещения") |
I. Havkin |
263 |
12:22:10 |
rus-spa |
tech. |
концентрация |
densidad (см. пример в статье "плотность размещения") |
I. Havkin |
264 |
12:21:59 |
rus-spa |
tech. |
плотность размещения |
densidad (Dada la baja densidad de los sensores, es aceptable colocarlos en ángulo.) |
I. Havkin |
265 |
12:21:30 |
eng-rus |
gen. |
frayed |
рваный (край) |
DC |
266 |
12:19:45 |
eng-rus |
tech. |
density |
насыщенность (чем-либо; см. пример в статье "плотность размещения") |
I. Havkin |
267 |
12:17:19 |
rus-fre |
tech. |
насыщенность чем-л. |
densité (см. пример в статье "плотность размещения") |
I. Havkin |
268 |
12:16:23 |
rus-ita |
tech. |
насыщенность чем-л. |
densita (см. пример в статье "плотность размещения") |
I. Havkin |
269 |
12:16:04 |
rus-ita |
tech. |
концентрация |
densita (см. пример в статье "плотность размещения") |
I. Havkin |
270 |
12:15:29 |
rus-ita |
tech. |
плотность размещения |
densita (La concentrazione degli aerosol in prossimità del suolo e' funzione della densità delle sorgenti di emissione.) |
I. Havkin |
271 |
12:08:02 |
rus-fre |
tech. |
плотность размещения |
densité (A cet effet, on peut agmenter la densité des capteurs autour de ces régions.) |
I. Havkin |
272 |
12:06:26 |
eng-rus |
tech. |
density |
плотность размещения (The savings in energy increases as the density of sensors in the network increases.) |
I. Havkin |
273 |
11:57:18 |
eng-rus |
energ.ind. |
Out of phase breaking current capacity |
Коммутационная способность в условиях рассогласования фаз |
ArtEkGriKa |
274 |
11:55:22 |
rus-spa |
gen. |
выполнять просьбу |
satisfacer la petición |
Ileana Negruzzi |
275 |
11:51:07 |
eng-rus |
energ.ind. |
Out of phase |
рассогласование фаз |
ArtEkGriKa |
276 |
11:43:06 |
eng-rus |
econ. |
win-win partnership |
взаимовыгодное партнёрство |
ivvi |
277 |
11:25:59 |
rus-spa |
med. |
рентгеноскопическое обследование |
examen radioscópico |
Ileana Negruzzi |
278 |
11:25:38 |
eng-rus |
tech. |
hook-face |
на "липучке" (к контактной стороне прикреплена "активная" часть Велкро – "с крючками", что позволяет закреплять, напр., сменяемые абразивные круги) |
Serge Ragachewski |
279 |
11:11:32 |
eng-rus |
gen. |
deep fried |
во фритюре |
klazutin |
280 |
10:59:33 |
eng-rus |
abbr. |
DM |
личное сообщение (direct message on twitter) |
Андрей Шагин |
281 |
10:57:15 |
eng-rus |
abbr. |
DM |
отправлять личное сообщение (в твиттере) |
Андрей Шагин |
282 |
10:52:52 |
rus-ger |
wood. |
ударная дрель-шуруповёрт |
Schlagbohrschrauber |
marinik |
283 |
10:48:06 |
eng-rus |
scient. |
collection of treatises |
сборник научных трудов |
MichaelBurov |
284 |
10:47:37 |
eng-rus |
scient. |
collection of learned works |
сборник научных трудов |
MichaelBurov |
285 |
10:46:01 |
eng-rus |
gen. |
scarcely different |
почти не отличающийся |
Supernova |
286 |
10:39:41 |
rus-ger |
wood. |
дрель-шуруповёрт |
Bohrschrauber (Bohr-Schraubmaschine) |
marinik |
287 |
10:39:33 |
eng-rus |
scient. |
collection of research papers |
сборник научных трудов |
MichaelBurov |
288 |
10:24:04 |
ger |
med. |
HIEN |
hochgradige intraepitheliale Neoplasie (интраэпителиальная неоплазия высокой степени) |
norbek rakhimov |
289 |
10:23:18 |
ger |
med. |
NIEN |
niedriggradige intraepitheliale Neoplasie (интраэпителиальная неоплазия лёгкой степени) |
norbek rakhimov |
290 |
10:17:50 |
rus-ita |
gen. |
спокойно\безмятежно спать |
dormirsela |
Natalia Natalia |
291 |
9:58:58 |
rus-ger |
med. |
альбуминовая фракция |
Albuminfraktion |
norbek rakhimov |
292 |
9:58:37 |
eng-rus |
gen. |
in someone's arms |
в объятиях (чьих-либо) |
Юрий Гомон |
293 |
9:49:20 |
eng-rus |
mech.eng. |
precracked Charpy tests |
испытания по Шарпи с предварительно нанесённой трещиной |
Eugene_Chel |
294 |
9:25:33 |
rus-ger |
med. |
реконструкция |
Remodelling |
norbek rakhimov |
295 |
9:22:04 |
rus-ger |
gen. |
советники и старшие инспектора имперского Министерства путей сообщения |
Reichsbahnräte |
anoctopus |
296 |
9:19:26 |
rus-ger |
gen. |
обер-секретарь Директора имперских путей сообщения |
Reichsbahnobersekretär |
anoctopus |
297 |
9:14:55 |
rus-ger |
gen. |
Советник, старший инспектор в Министерстве путей сообщения |
Oberstaatsbahnrat |
anoctopus |
298 |
9:14:46 |
eng-rus |
law |
deliver presentation |
выступить с презентацией |
Andrei Titov |
299 |
9:13:02 |
rus-ger |
gen. |
Советник по строительству |
Oberbaurat |
anoctopus |
300 |
9:10:23 |
rus-ger |
railw. |
секретарь Директора путей сообщения |
Eisenbahnsekretär |
anoctopus |
301 |
9:07:28 |
rus-spa |
gen. |
первая половина дня |
primera media jornada |
Ileana Negruzzi |
302 |
9:04:03 |
eng-rus |
med. |
vascular convolute |
сосудистый конволют |
norbek rakhimov |
303 |
9:03:54 |
rus-ger |
med. |
сосудистый конволют |
Gefäßkonvolut |
norbek rakhimov |
304 |
8:55:04 |
eng-rus |
dentist. |
Curing light |
Фотополимеризатор |
alambre |
305 |
8:51:15 |
rus-spa |
gen. |
быстрое питание |
comida rápida |
Ileana Negruzzi |
306 |
8:45:18 |
rus-ger |
railw. |
командир железнодорожной роты |
Obereisenbahner |
anoctopus |
307 |
6:54:42 |
rus-ger |
gen. |
трогательно |
anrührend |
ilma_r |
308 |
6:44:03 |
rus-ger |
gen. |
я не отвечаю по мобильному, если номер мне не знаком |
ich gehe nicht ans Handy, wenn die Nummer unbekannt ist |
ilma_r |
309 |
6:36:57 |
rus-ger |
gen. |
отменить запланированную встречу |
einen Termin absagen |
ilma_r |
310 |
6:33:34 |
rus-ger |
gen. |
хорошая отговорка |
eine gute Ausrede |
ilma_r |
311 |
6:28:01 |
rus-ger |
gen. |
ответить по мобильному телефону |
ans Handy gehen |
ilma_r |
312 |
6:24:36 |
rus-ger |
gen. |
поймать кадр |
ein Bild schießen |
ilma_r |
313 |
6:24:05 |
rus-ger |
gen. |
поймать кадр |
ein Foto schießen |
ilma_r |
314 |
6:08:54 |
rus-ger |
gen. |
как бы невзначай |
wie beiläufig |
ilma_r |
315 |
5:44:41 |
rus-ita |
fig. |
экономить на электроэнергии |
ridurre le bollette di energia elettrica mensili |
gorbulenko |
316 |
5:39:25 |
eng-rus |
inf. |
dweeb |
повернутый на учёбе |
Andrey Truhachev |
317 |
5:36:55 |
eng-rus |
inf. |
dweeb |
ботан |
Andrey Truhachev |
318 |
5:27:36 |
rus-ita |
gen. |
ставить вопрос |
porre una domanda |
gorbulenko |
319 |
5:24:32 |
rus-ger |
avunc. |
олух |
eine trübe Tasse |
Andrey Truhachev |
320 |
5:24:00 |
rus-ita |
gen. |
играть роль |
svolgere il ruolo di |
gorbulenko |
321 |
5:21:41 |
rus-ger |
avunc. |
пентюх |
eine trübe Tasse |
Andrey Truhachev |
322 |
5:19:53 |
rus-ita |
heat.transf. |
тепловое сопротивление |
resistenza al trasferimento di calore |
gorbulenko |
323 |
5:19:11 |
rus-ger |
inf. |
рохля |
eine trübe Tasse |
Andrey Truhachev |
324 |
5:17:43 |
rus-ita |
gen. |
конденсат |
condensa |
gorbulenko |
325 |
5:12:21 |
rus-ita |
gen. |
в то же самое время |
nel contempo |
gorbulenko |
326 |
5:10:10 |
rus-ita |
build.struct. |
стеклопакет |
unità multivetro |
gorbulenko |
327 |
5:08:51 |
rus-ita |
heat.transf. |
теплопотери |
perdite di calore |
gorbulenko |
328 |
5:07:28 |
rus-ita |
gen. |
в целях |
nel perseguimento di |
gorbulenko |
329 |
5:03:58 |
rus-ita |
build.struct. |
тройной стеклопакет |
unità a triplo vetro |
gorbulenko |
330 |
5:03:26 |
rus-ita |
build.struct. |
двойной стеклопакет |
unità a doppio vetro |
gorbulenko |
331 |
5:01:52 |
rus-ita |
tech. |
коэффициент полезного действия |
efficienza energetica |
gorbulenko |
332 |
4:59:55 |
rus-ita |
heat.transf. |
теплоизлучение |
radiazione di calore |
gorbulenko |
333 |
4:58:41 |
rus-ita |
build.mat. |
стекло |
lastra di vetro |
gorbulenko |
334 |
4:57:41 |
rus-ita |
heat.transf. |
воздушная прослойка |
sacca d'aria |
gorbulenko |
335 |
4:56:04 |
rus-ita |
heat.transf. |
теплопроводность |
conduttanza termica |
gorbulenko |
336 |
4:41:02 |
rus-ita |
opt. |
светопрозрачный |
traslucido |
gorbulenko |
337 |
4:33:48 |
eng-rus |
microbiol. |
AOA |
АОА (ammonia-oxidizing archaea – аммоний-окисляющие археи) |
shergilov |
338 |
4:32:38 |
eng-rus |
microbiol. |
ammonia-oxidizing archaea |
археи окислители аммония |
shergilov |
339 |
4:17:54 |
eng-rus |
microbiol. |
AOB |
БОА (ammonium oxidizing bacteria – бактерии-окислители аммония) |
shergilov |
340 |
4:16:46 |
eng-rus |
microbiol. |
ammonium oxidizing bacteria |
бактерии-окислители аммония |
shergilov |
341 |
4:12:01 |
eng-rus |
gen. |
unadvertedly |
неизбежимо |
Artjaazz |
342 |
4:01:50 |
rus-ita |
gen. |
рожок |
calzante (для обуви) |
gorbulenko |
343 |
3:59:11 |
rus-ger |
tech. |
техник-программист |
Software-Techniker |
Александр Рыжов |
344 |
3:26:53 |
eng-rus |
med. |
CT pulmonary angiogram |
КТ-ангиопульмонография |
Andy |
345 |
2:56:31 |
rus-fre |
gen. |
систематический дефицит |
déficit persistant |
Voledemar |
346 |
2:26:41 |
eng-rus |
amer. |
sardonic |
саркастичный (sardonic humor) |
Val_Ships |
347 |
2:18:02 |
eng-rus |
amer. |
lash out |
выражать негодование |
Val_Ships |
348 |
2:14:24 |
eng-rus |
gen. |
in whatever manner it thinks fit |
любым уместным для него образом |
mouss |
349 |
2:12:46 |
eng-rus |
amer. |
strike down |
отклонить (постановление, законопроект) |
Val_Ships |
350 |
2:10:27 |
eng-rus |
gen. |
invite to a cup of coffee or tea |
пригласить на чашку кофе |
Andrey Truhachev |
351 |
2:07:51 |
rus-ger |
gen. |
на чашку кофе |
auf eine Tasse Kaffee |
Andrey Truhachev |
352 |
2:07:04 |
eng-rus |
gen. |
for a cup of coffee |
на чашку кофе |
Andrey Truhachev |
353 |
1:54:43 |
rus-spa |
gen. |
общество взаимного страхования |
mutua |
dabaska |
354 |
1:53:59 |
eng-rus |
patents. |
designed to |
выполненный с возможностью |
denton |
355 |
1:46:55 |
eng-rus |
gen. |
spill surface |
зеркала пролива |
Валерия 555 |
356 |
1:29:16 |
eng-rus |
gen. |
body language |
невербалика |
DC |
357 |
1:23:10 |
eng-rus |
real.est. |
curable defect |
устранимый дефект (kingsburymortgages.com) |
NSamusev |
358 |
1:19:21 |
eng-rus |
theatre. |
in character |
в образе |
Chocky |
359 |
1:18:24 |
rus-ger |
med. |
расчётная единица РЕ |
VE (Verrechnungseinheit) |
iuli |
360 |
1:10:50 |
eng-rus |
gen. |
interference with/in |
вмешательство в |
Валерия 555 |
361 |
1:07:22 |
rus-ger |
med. |
пролежни |
Decubitalulcera |
Tatiana_Ushakova |
362 |
1:04:56 |
rus-ger |
gen. |
чашка ароматного чая |
eine aromatische Tasse Tee |
Andrey Truhachev |
363 |
1:02:35 |
eng-rus |
gen. |
a cup of aromatic tea |
чашка ароматного чая |
Andrey Truhachev |
364 |
0:52:20 |
eng-rus |
cook. |
Migas |
Мигас (Блюдо испанской кухни из обжаренного черствого хлеба другие ингредиенты, или омлет с кусочками кукурузной лепешки.) |
zentaura |
365 |
0:45:07 |
eng-rus |
amer.footb. |
wide receiver |
принимающий игрок |
Игорь Т. |
366 |
0:43:49 |
rus-ita |
med. |
положение лёжа на спине |
clinostatismo |
julchik |
367 |
0:42:35 |
rus-fre |
gen. |
Чартерный Банк |
Banque à charte (Финансовым учреждением, чья главная роль должны признать и защитить денежные вклады от частных лиц и организаций, а также оказывать деньги. Детали различаются от страны к стране, но, как правило, чартерный банк в эксплуатацию получила разрешение правительства на определенном уровне, сделать бизнес в банковского сектора. Чартерный банки предоставляют основных финансовых посреднических услуг, необходимых в сегодняшней экономике; люди могут легко сдадут на хранение свои средства в различные виды счетов в банке чартерный, зарабатывая проценты от их временного накопления. Чартерный банкам сохранить плавающей валюты, чтобы они могли процесса клиентов ежедневно сделок, но они придут в большинство своих вкладов физических лиц и коммерческих заемщиков, в попытке стимулировать экономический рост.) |
Voledemar |
368 |
0:39:51 |
rus-fre |
gen. |
чартер |
contrat d'affrètement (http://economics_ru_fr.fracademic.com/24340/чартер) |
Voledemar |
369 |
0:37:07 |
rus-fre |
gen. |
федеральный банк имеющий банковскую лицензию США |
banque à charte fédérale (Банк Соединенных Штатов Америки, получивший лицензию (чартер) у контролера денежного обращения, принадлежащий к Федеральной резервной системе и отвечающий всем требованиям, предъявляемым к национальным банкам согласно закону о Национальном банке. На территории США только федеральные банки, банки штатов и другие уполномоченные институты имеют право принимать депозиты.) |
Voledemar |
370 |
0:35:20 |
eng-rus |
amer.footb. |
lineman |
линейный игрок |
Игорь Т. |
371 |
0:34:19 |
eng-rus |
account. |
correction transaction |
корректирующая проводка |
Rori |
372 |
0:23:28 |
eng-rus |
idiom. |
punch in the guts |
дать под дых |
sunchild |
373 |
0:16:31 |
rus-ita |
med. |
толстый кишечник |
intestino crasso (Перевод дан в итальянско-русском словаре, но этот русский термин не считается правильным и отсутствует в анатомической номенклатуре.) |
I. Havkin |
374 |
0:13:57 |
rus-ita |
med. |
тонкий кишечник |
intestino tenue (Перевод дан в итальянско-русском словаре, но этот русский термин не считается правильным и отсутствует в анатомической номенклатуре.) |
I. Havkin |
375 |
0:12:38 |
eng-rus |
O&G |
petroleum crude oil |
неочищенная нефть |
dzimmu |
376 |
0:12:34 |
rus-ita |
med. |
каналец |
tubicino |
I. Havkin |
377 |
0:10:41 |
eng-rus |
med. |
biliary duct |
жёлчный ход |
I. Havkin |
378 |
0:10:16 |
rus-fre |
med. |
жёлчный проток |
conduit biliaire |
I. Havkin |
379 |
0:09:59 |
rus-ita |
med. |
жёлчный проток |
dotto biliare |
I. Havkin |
380 |
0:09:23 |
eng-rus |
comp., MS |
Reconciled |
Выверено (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
381 |
0:08:10 |
rus-ita |
med. |
билиарный |
biliare |
I. Havkin |
382 |
0:07:40 |
eng-rus |
gen. |
Henry Hub |
Генри-Хаб (Важнейший транспортно-распределительный узел природного газа в США, расположенный в городе Эрат, штат Луизиана, и давший название одноименной площадке для фьючерсных контрактов на природный газ, торгуемых на Нью-Йоркской товарно-сырьевой бирже (NYMEX) и Межконтинентальной бирже. Играет основную роль в формировании цен на газ.) |
4uzhoj |
383 |
0:07:34 |
eng-rus |
med. |
biliary |
содержащий жёлчь |
I. Havkin |
384 |
0:07:10 |
eng-rus |
comp., MS |
Bank statement cannot be deleted after it has been reconciled. |
Выписка по банковскому счету не может быть удалена после выверки (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
385 |
0:06:34 |
eng-rus |
comp., MS |
List of transactions that are reconciled in an account statement |
Список проводок, выверенных в выписке по счету (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
386 |
0:06:12 |
rus-fre |
med. |
атрезия жёлчных протоков |
atrésie biliaire |
I. Havkin |
387 |
0:05:45 |
eng-rus |
comp., MS |
Sort cannot be reconciled with transaction log. |
Невозможно согласовать сортировку с журналом транзакций. (SQL Server 2008) |
Rori |
388 |
0:05:05 |
rus-ita |
med. |
атрезия жёлчных протоков |
atresia biliare |
I. Havkin |
389 |
0:05:01 |
eng-rus |
comp., MS |
Document reconciled requirements and time frame |
Документирование согласованных требований и сроков (Project 2007) |
Rori |
390 |
0:04:58 |
eng-rus |
med. |
biliary atresia |
билиарная атрезия |
I. Havkin |
391 |
0:04:18 |
eng-rus |
comp., MS |
Reconciled bank transactions by ending date |
Выверенные банковские проводки по дате окончания (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
392 |
0:03:34 |
eng-rus |
comp., MS |
Posting of reconciled unposted operations. |
Разноска выверенных неразнесённых операций. (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
393 |
0:02:50 |
eng-rus |
comp., MS |
Items Reconciled In Current Mailbox |
Согласованных объектов в текущем почтовом ящике (Exchange Server 2010) |
Rori |
394 |
0:02:06 |
eng-rus |
comp., MS |
Balance after reconciled transactions |
сальдо после выверенной проводки (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
395 |
0:01:18 |
eng-rus |
comp., MS |
Transaction has been reconciled. |
Проводка выверена (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
396 |
0:00:43 |
eng-rus |
comp., MS |
Marks the account as reconciled. |
Пометка счета как выверенного. (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
397 |
0:00:15 |
eng-rus |
med. |
infusion therapy |
инфузионная терапия (капельное введение или вливание внутривенно, под кожу, внутримышечно, через зонд в кишечнике или эпидурально) |
WAHinterpreter |
398 |
0:00:02 |
eng-rus |
comp., MS |
List of scopes to be reconciled. |
Список областей, которые нужно согласовать (Windows 8.1) |
Rori |