Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Terms added by users
Select a language
Dutch
English
French
Russian
21.11.2004
<<
|
>>
1
23:59:46
rus-fre
gen.
поправляйся
je te souhaite une meilleure santé
Iricha
2
23:58:05
rus-fre
gen.
поправляйся
soigne-toi bien
Iricha
3
23:53:11
rus-fre
inf.
я пропал
je suis complètement foutu
Iricha
4
23:50:16
rus-fre
inf.
ты здорово играла
c'était beau comme t'as joué
(на музыкальном инструменте)
Iricha
5
23:40:33
rus-fre
inf.
он у меня поперёк горла стоит
il me reste en travers du gosier
(о неприятном человеке)
Iricha
6
23:38:39
rus-fre
inf.
У тебя с головой не всё в порядке?
Ça va pas la tête ?
Iricha
7
23:32:15
rus-fre
inf.
мне на это наплевать
je m'en fous comme de l'an quarante
Iricha
8
23:30:17
rus-fre
gen.
повсюду ходить за кем-либо
suivre qn comme un chien
Iricha
9
23:28:19
rus-fre
inf.
Он классный парень.
Il est très chouette comme mec.
Iricha
10
23:26:08
rus-fre
gen.
Ты пытаешься меня разжалобить.
Tu essaies de me faire pitié.
Iricha
11
23:24:30
rus-fre
gen.
заставить платить алименты
faire payer une pension alimentaire
Iricha
12
23:22:05
rus-fre
gen.
платить алименты
payer une pension alimentaire
Iricha
13
23:18:50
rus-fre
inf.
Ты издеваешься надо мной?
Tu te fous de ma gueule ?
Iricha
14
23:16:55
rus-fre
gen.
Меня ужасает мысль, что...
Je suis terrifié à l'idée que...
Iricha
15
23:14:17
rus-fre
gen.
короткие гудки
signal occupé
(в телефонной трубке)
Iricha
16
23:12:19
rus-fre
gen.
Слышатся короткие гудки.
Le signal occupé se fait entendre.
(в телефонной трубке)
Iricha
17
23:09:51
rus-fre
gen.
Вроде всё нормально.
Ça a l'air d'aller.
Iricha
18
23:07:57
rus-fre
gen.
матрёшка
poupée gigogne
Iricha
19
23:07:17
rus-fre
gen.
матрёшка
poupée russe
Iricha
20
23:04:23
rus-fre
gen.
кукла с закрывающимися глазами
poupée dormeuse
Iricha
21
23:02:51
rus-fre
gen.
пупсик
poupon
m
(маленькая куколка, маленький ребёнок)
Iricha
22
23:01:47
rus-fre
gen.
пупсик
baigneur
m
(маленькая куколка)
Iricha
23
22:59:49
rus-fre
gen.
быть "совой"
être du soir
(поздно ложиться и поздно вставать)
Iricha
24
22:54:40
rus-fre
gen.
инкассатор
convoyeur de fonds
(сопровождающий машину с деньгами)
Iricha
25
22:53:45
rus-fre
gen.
малое предприятие
PME
(petites et moyennes entreprises)
Iricha
26
22:50:54
rus-fre
gen.
спартанское воспитание
éducation
f
à la spartiate
Iricha
27
22:47:53
rus-fre
gen.
во всемирной паутине
sur la Toile
Iricha
28
22:41:14
rus-fre
sport.
болеть за команду
soutenir une équipe
Iricha
29
20:35:17
eng-rus
gen.
snow pile
сугроб
nyasnaya
30
19:48:09
rus-fre
gen.
всемирная паутина
la Toile
(Интернет)
Iricha
31
19:44:41
rus-dut
fig.of.sp.
это просто даром
dat is te geef
Сова
32
19:43:12
rus-fre
folk.
живая вода
eau vivifiante
Iricha
33
19:41:44
rus-fre
folk.
молодильные яблоки
pommes rajeunissantes
Iricha
34
19:39:05
rus-fre
gen.
Ты совсем спятил.
Tu es complètement cinglé
Iricha
35
19:34:43
rus-dut
gen.
спасибо
bedankt!
Сова
36
19:33:02
rus-dut
gen.
приятного аппетита
smakelijk!
Сова
37
19:31:07
rus-fre
gen.
на заднем плане
en arrière-plan
Iricha
38
19:28:36
rus-fre
gen.
С ним случилось несчастье.
Il lui est arrivé malheur.
Iricha
39
19:27:50
rus-dut
taboo
ебаться
neuken
Сова
40
19:27:00
rus-fre
fig.
Это не сахар.
C'est pas de la tarte.
Iricha
41
19:24:53
rus-dut
relig.
тайна
verborgenheid
(типично для библейских текстов: "...want ik wil niet, broeders, dat u deze verborgenheid onbekend is..." ("...ибо не хочу оставить вас, братия, в неведении о тайне сей...") ( Рим. 11: 25))
Сова
42
19:18:02
rus-fre
gen.
стереть в порошок
réduire en bouillie
Iricha
43
19:15:23
rus-fre
gen.
прочесать территорию
ratisser le terrain
Iricha
44
19:10:37
rus-fre
gen.
Река пересохла.
La rivière est à sec.
Iricha
45
19:08:18
rus-fre
gen.
Колодец пересох.
Le puits est à sec.
Iricha
46
19:05:41
rus-fre
gen.
пересохнуть
être à sec
(о реке, о колодце)
Iricha
47
19:02:33
rus-fre
gen.
уйти как можно дальше отсюда
creuser la distance
Iricha
48
19:00:03
rus-fre
gen.
Они не могли далеко уйти.
Ils n'ont pas pu prendre une grande avance.
Iricha
49
18:59:07
rus-fre
gen.
далеко уйти
prendre une grande avance
(от преследователей)
Iricha
50
18:57:11
rus-fre
gen.
Ему плохо придётся.
Il va passer un sale quart d'heure.
Iricha
51
18:56:11
eng-rus
energ.ind.
scheme of power distribution
схема выдачи мощности
(to consumers)
ADENYUR
52
18:54:10
rus-fre
gen.
Я не могу до него дозвониться.
Je n'arrive pas à le joindre.
Iricha
53
18:51:06
rus-fre
gen.
дозвониться
joindre qn
Iricha
54
18:48:09
rus-fre
gen.
Это всё подстроено.
C'est un coup monté.
Iricha
55
18:42:29
rus-fre
gen.
У меня-то глаз намётан.
J'ai un sacré bon oeil, moi !
Iricha
56
18:36:23
rus-fre
gen.
интернет-провайдер
fournisseur d'accès
Iricha
57
17:05:19
eng-rus
oil
Mtoe
МТНЭ
(миллион тонн нефтяного эквивалента)
aharin
58
16:43:46
eng-rus
weld.
run-in
предварительная подача электрода
(до начала сварки)
User
59
15:43:55
rus-fre
gen.
авиакатастрофа
crash
m
d'un avion
Iricha
60
15:41:17
rus-fre
gen.
дорожно-транспортное происшествие
accident
m
de la route
Iricha
61
15:39:05
rus-fre
gen.
ДТП
accident
m
de la route
Iricha
62
15:38:32
eng-rus
gen.
valley girl
калифорнийская девушка
Aiduza
63
15:38:15
rus-fre
gen.
автокатастрофа
accident de la route
Iricha
64
15:36:18
rus-fre
gen.
погибнуть в автокатастрофе
se tuer dans un accident de la route
Iricha
65
15:34:04
rus-fre
gen.
плюрализм мнений
pluralité
f
des opinions
Iricha
66
15:32:55
rus-fre
gen.
плейер
baladeur
m
Iricha
67
15:31:15
rus-fre
gen.
духовная пища
nourriture
f
de l'esprit
Iricha
68
15:28:53
rus-fre
gen.
с переменным успехом
avec un succès changeant
Iricha
69
15:23:45
rus-fre
gen.
кипа
toque
(головной убор у евреев)
Iricha
70
15:20:52
rus-fre
ethnogr.
пейсы
papillotes
(у евреев)
Iricha
71
15:17:35
rus-fre
gen.
спортивный отдых
vacances sportives
Iricha
72
15:16:12
rus-fre
gen.
активный отдых
vacances actives
Iricha
73
15:14:47
rus-fre
gen.
пассивный отдых
vacances repos
Iricha
74
15:11:18
rus-fre
gen.
пассажирооборот
trafic
m
passagers
Iricha
75
15:07:45
rus-fre
gen.
личность
personne
f
humaine
Iricha
76
15:06:54
rus-fre
gen.
защита прав личности
défense
f
des droits de la personne humaine
Iricha
77
15:01:22
rus-fre
gen.
расширить кругозор
élargir ses horizons
Iricha
78
15:00:16
rus-fre
gen.
клин
formation
f
en V
(журавлиный клин и т. п.)
Iricha
79
14:58:37
rus-fre
gen.
сталинские репрессии
terreur
f
stalinienne
Iricha
80
14:56:16
rus-fre
gen.
сталинские репрессии
répressions
f
staliniennes
Iricha
81
14:55:10
rus-fre
gen.
кровавые репрессии
répressions
f
sanglantes
Iricha
82
14:51:31
rus-fre
gen.
домохозяйка
mère au foyer
Iricha
83
14:48:56
rus-fre
gen.
код
digicode
m
(например, в подъезде)
Iricha
84
14:44:06
rus-fre
gen.
кладовка
chambre
f
de débarras
Iricha
85
14:42:52
rus-fre
gen.
кипятильник
thermo-plongeur
m
Iricha
86
14:32:31
rus-fre
gen.
киоскёр
marchand
m
de journaux
(в газетном киоске)
Iricha
87
14:31:15
rus-fre
tech.
открытый карьер
carrière à ciel ouvert
Iricha
88
14:30:38
eng-rus
fr.
grand guignol
гран-гиньол
sixthson
89
14:23:37
rus-fre
biol.
вымирающий вид
espèce en voie d'extinction
Iricha
90
14:21:42
rus-fre
biol.
исчезающий вид
espèce en voie d'extinction
Iricha
91
14:20:15
rus-fre
biol.
спасти вид от исчезновения
mettre une espèce à l'abri de l'extinction
Iricha
92
14:11:53
rus-fre
biol.
исчезновение вида
extinction d'une espèce
Iricha
93
14:07:56
rus-fre
gen.
за очень редкими исключениями
à de rares exceptions près
Iricha
94
14:02:08
rus-fre
gen.
подвергнуть большому искушению
soumettre à une rude tentation
Iricha
95
13:59:15
rus-fre
gen.
сильное искушение
rude tentation
Iricha
96
13:57:55
rus-fre
med.
иммунная система
système immunitaire
Iricha
97
13:55:35
rus-fre
gen.
Властелин колец
le Seigneur des anneaux
Iricha
98
13:52:32
rus-fre
gen.
Римская империя
Empire romain
Iricha
99
13:49:25
rus-fre
gen.
игра мускулами
roulement de biceps
Iricha
100
13:44:48
rus-fre
gen.
заживо замурованный
emmuré
e
vivant
e
Iricha
101
13:42:22
rus-fre
gen.
самое большое желание
désir le plus cher
Iricha
102
13:08:45
rus-fre
gen.
Это на любителя.
Il faut aimer.
Iricha
103
12:34:01
eng-rus
slang inf.
dur
что-то нелепое и глупое
(АБ)
Berezitsky
104
10:11:19
eng-rus
gen.
Westernizer
западник
(Hist.)
jbayerl
105
7:16:25
eng-rus
ecol.
meltblown core
прослойка из вспученного материала
Anya Zaitseva
106
7:11:59
eng-rus
ecol.
low-linting coverstock
нескатывающаяся поверхность
Anya Zaitseva
107
6:30:12
eng-rus
commun.
porting
a cell phone number
перевод номера мобильного абонента к другому провайдеру
mtovbin
108
6:21:52
eng-rus
econ.
credit turnover
оборачиваемость кредита
Кунделев
108 entries
<<
|
>>
Get short URL