1 |
23:59:57 |
eng-rus |
gen. |
that's putting it briefly |
это если вкратце |
4uzhoj |
2 |
23:37:50 |
rus-ger |
gen. |
квест-комната |
Escaperoom |
Bursch |
3 |
23:37:25 |
rus-ita |
gen. |
вагоновожатый |
tranviere |
Avenarius |
4 |
23:31:51 |
rus-ger |
college.vern. |
студент первого семестра |
Ersti (sich als Ersti mit dem Studentenleben vertraut machen) |
Bursch |
5 |
23:30:45 |
rus-fre |
econ. |
территория опережающего развития |
territoire de développement prioritaire |
eugeene1979 |
6 |
23:30:27 |
rus-ita |
rugb. |
отдавать пас пяткой |
tallonare (как правило, во время схватки) |
Avenarius |
7 |
23:29:51 |
rus |
abbr. |
ТОР |
территория опережающего развития |
eugeene1979 |
8 |
23:29:12 |
rus-ger |
data.prot. |
троян-вымогатель |
Erpressungstrojaner (wikipedia.org) |
Bursch |
9 |
23:28:29 |
eng-rus |
|
остаться |
оставаться |
4uzhoj |
10 |
23:28:18 |
eng-rus |
|
оставаться |
остаться |
4uzhoj |
11 |
23:22:46 |
rus-ger |
gen. |
нагуглить |
ergoogeln |
Bursch |
12 |
23:19:30 |
eng-rus |
obs. polite |
what do you bid me report |
что прикажете доложить ("And so, ma'am, what do you bid me report to Darya Mikhailovna," began Pandalevsky, slightly nettled at the fate meted out to his flower, "will you come to dinner? She invites you and your brother." – Так как же-с прикажете доложить Дарье Михайловне, – заговорил Пандалевский, слегка обиженный участью поднесенного им цветка, – пожалуете вы к обеду? Оне и братца вашего просят. (Тургенев, "Рудин")) |
4uzhoj |
13 |
23:17:32 |
rus-ger |
gen. |
электронная книга |
E-Reader |
Bursch |
14 |
23:15:59 |
rus-ger |
IT |
автоматизация обработки данных |
Automatisierung der Datenverarbeitung |
EnAs |
15 |
23:14:49 |
eng-rus |
gen. |
inconspicuous |
не вызывающий подозрений |
Vadim Rouminsky |
16 |
23:13:05 |
rus-ger |
lat. |
персона грата |
Persona grata (f) |
Bursch |
17 |
23:08:21 |
rus-ger |
gen. |
за два месяца до |
zwei Monate vor |
Лорина |
18 |
23:02:13 |
rus-ger |
gen. |
полинезийский |
polynesisch |
Лорина |
19 |
22:51:53 |
rus-ger |
cinema |
проект фильма |
Filmprojekt |
Лорина |
20 |
22:51:24 |
rus-ger |
IT |
система управления базами данных |
Datenbankmanagementsystem |
EnAs |
21 |
22:50:57 |
rus-ger |
IT |
система управления базами данных |
Datenbankbetriebssystem |
EnAs |
22 |
22:50:25 |
rus |
IT |
система управления базами данных |
СУБД |
EnAs |
23 |
22:50:14 |
rus-ger |
IT |
система управления базами данных |
Datenbankverwaltungssystem |
EnAs |
24 |
22:49:58 |
rus-ger |
cinema |
кинопроект |
Filmprojekt |
Лорина |
25 |
22:49:52 |
rus-ger |
IT |
система управления базами данных |
Informationsverwaltungssystem |
EnAs |
26 |
22:43:12 |
rus-spa |
refrig. |
змеевик |
batería (в холодильных установках) |
ines_zk |
27 |
22:39:58 |
rus-fre |
sport. |
министерство спорта |
le ministère des sports (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
28 |
22:39:16 |
rus-ger |
IT |
обработка текстовых и числовых данных |
Text- und Zahlenverarbeitung |
EnAs |
29 |
22:39:04 |
rus-fre |
gen. |
в течение этой недели |
au milieu de cette semaine (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
30 |
22:38:16 |
rus-fre |
sport. |
спортивные соревнования |
les compétitions sportives (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:37:52 |
rus-fre |
sport. |
профессиональные спортивные соревнования |
les compétitions sportives professionnelles (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
32 |
22:36:40 |
rus-fre |
sport. |
во время профессиональных спортивных соревнований |
durant les compétitions sportives professionnelles (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
33 |
22:33:56 |
rus-fre |
polit. |
бороться за свободу и здравый смысл |
combattre pour la liberté et pour la raison (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
34 |
22:30:52 |
rus-fre |
polit. |
поддерживать светский характер государства |
porter la laïcité (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:29:20 |
eng-rus |
gen. |
stitch together |
соединить |
bix |
36 |
22:19:04 |
eng-rus |
furn. |
five-pronged wheelbase |
пятиколёсное основание (основание стойки или стула, представляющее собой пять лучей с колесиками) |
Adrax |
37 |
22:15:48 |
rus-ger |
tech. |
точка всасывания |
Ansaugpunkt |
Gaist |
38 |
22:14:35 |
eng-rus |
med. |
labial herpes |
лабиальный герпес |
Валерия 555 |
39 |
22:13:10 |
eng-rus |
pharm. |
oral contraceptive packaging unit |
упаковочная единица противозачаточного средства для перорального применения |
VladStrannik |
40 |
22:10:47 |
eng-rus |
pharm. |
daily dosage form |
лекарственная форма с суточной дозой |
VladStrannik |
41 |
22:09:14 |
rus-ger |
museum. |
Бруклинский музей |
Brooklyn Museum |
Лорина |
42 |
21:53:32 |
rus-ger |
tech. |
система обнаружения пожара |
Raucherkennungssystem |
Gaist |
43 |
21:52:38 |
rus-lav |
gen. |
поваренная соль |
vārāmais sāls |
DenissG |
44 |
21:42:41 |
rus-ita |
transp. |
транспортное средство на воздушной подушке |
hovercraft (вездеход, экраноплан и т.п.) |
Avenarius |
45 |
21:35:16 |
rus-ita |
cook. |
Асколанские оливки |
olive all'ascolana (Традиционное праздничное блюдо итальянского региона Марке, известное с XVIII века. Представляет из себя молодые зелёные оливки, фаршированные говяжьим, куриным или свиным мясом и обжаренные в смеси мускатного ореха и сыра.) |
DannyMisa |
46 |
21:30:32 |
eng-rus |
gen. |
crawl |
ползти на карачках |
Побеdа |
47 |
21:29:19 |
eng-rus |
inf. |
crawl on all fours |
ползти на карачках |
Побеdа |
48 |
20:56:38 |
eng-rus |
law |
formalize |
законодательно оформить |
grafleonov |
49 |
20:55:30 |
rus-tur |
gen. |
наглость |
arsızlık |
Natalya Rovina |
50 |
20:52:12 |
rus-tur |
gen. |
немножко |
azıcık |
Natalya Rovina |
51 |
20:51:34 |
rus-tur |
gen. |
туточки |
şuracıkta |
Natalya Rovina |
52 |
20:49:13 |
rus-tur |
gen. |
собраться с силами |
kendini toplamak |
Natalya Rovina |
53 |
20:48:14 |
rus-tur |
proverb |
ценность страны, откуда переселились, познается в стране, где обосновались |
göçtük yurdun kadri konduk yurtta bilinir |
Natalya Rovina |
54 |
20:46:38 |
rus-tur |
idiom. |
бродить где попало |
dağ taş dolaşmak |
Natalya Rovina |
55 |
20:44:30 |
rus-tur |
gen. |
поздней ночью |
gece geç vakit |
Natalya Rovina |
56 |
20:44:14 |
rus-tur |
gen. |
ночью, в позднее время |
gece geç vakit |
Natalya Rovina |
57 |
20:43:28 |
rus-tur |
gen. |
взять к себе в подмастерья |
yanına çırak almak |
Natalya Rovina |
58 |
20:42:31 |
rus-tur |
gen. |
подмастерье |
çırak |
Natalya Rovina |
59 |
20:40:31 |
rus-tur |
jarg. |
отсидеть в тюрьме |
damda yatmak |
Natalya Rovina |
60 |
20:33:15 |
rus-tur |
idiom. |
падкий на звонкую монету |
para canlısı |
Natalya Rovina |
61 |
20:32:03 |
rus-tur |
idiom. |
падкий на звонкую монету |
paraya düşkün |
Natalya Rovina |
62 |
20:30:30 |
rus-tur |
gen. |
питать сильное пристрастие к |
çok düşkün olmak |
Natalya Rovina |
63 |
20:29:57 |
rus-tur |
gen. |
быть очень привязанным к кому-л. |
birine çok düşkün olmak |
Natalya Rovina |
64 |
20:27:01 |
rus-tur |
gen. |
быть падким на что-л. |
bir şeye düşkün olmak |
Natalya Rovina |
65 |
20:25:55 |
rus-tur |
gen. |
неимущий |
düşkün |
Natalya Rovina |
66 |
20:22:32 |
rus-ita |
gen. |
квохтать |
chiocciare |
Avenarius |
67 |
20:22:06 |
rus-tur |
idiom. |
ни шапки на голове, ни лаптей на ноге |
altta yok üstte yok |
Natalya Rovina |
68 |
20:21:19 |
rus-tur |
idiom. |
голодранец |
altta yok üstte yok |
Natalya Rovina |
69 |
20:20:57 |
eng-rus |
auto. |
Mud Tires |
грязевые шины |
tatianushka |
70 |
20:19:15 |
rus-tur |
gen. |
нищенствовать |
yoksulluk çekmek |
Natalya Rovina |
71 |
20:18:31 |
rus-tur |
saying. |
не стыдно быть бедным, стыдно быть ленивым |
fakirlik ayıp değil, tembellik ayıp |
Natalya Rovina |
72 |
20:16:50 |
rus-tur |
saying. |
у бедняка курица по одному яйцу несет |
fakir tavuğu tek tek yumurtlar (в знач. без поддержки дела идут медлено) |
Natalya Rovina |
73 |
20:12:51 |
rus-tur |
gen. |
обнищать |
yoksullaşmak |
Natalya Rovina |
74 |
20:07:20 |
eng-rus |
|
out of bounds |
off-limits |
4uzhoj |
75 |
20:07:12 |
eng-rus |
|
off-limits |
out of bounds |
4uzhoj |
76 |
20:07:05 |
eng-rus |
gen. |
firmament |
небосклон |
Mr. Wolf |
77 |
20:06:00 |
rus-ita |
gen. |
трусливый поступок |
vigliaccheria |
Avenarius |
78 |
20:05:54 |
rus-tur |
idiom. |
без гроша за душой |
beş kuruşsuz |
Natalya Rovina |
79 |
20:04:43 |
rus-ita |
gen. |
подлый поступок |
vigliaccheria (è stata una vigliaccheria tradire un amico che si fidava di te) |
Avenarius |
80 |
20:04:40 |
rus-tur |
idiom. |
без гроша за душой |
beş parasız |
Natalya Rovina |
81 |
20:04:01 |
rus-tur |
idiom. |
довести до нищеты |
beş parasız bırakmak |
Natalya Rovina |
82 |
20:03:45 |
rus-tur |
idiom. |
пустить по миру |
beş parasız bırakmak |
Natalya Rovina |
83 |
20:02:25 |
rus-tur |
gen. |
обанкротившийся |
iflas eden |
Natalya Rovina |
84 |
20:01:58 |
rus-tur |
gen. |
банкрот |
iflas eden |
Natalya Rovina |
85 |
20:01:13 |
rus-tur |
obs. |
банкрот |
müflis |
Natalya Rovina |
86 |
19:58:35 |
rus-tur |
gen. |
обнищать |
züğürtlenmek |
Natalya Rovina |
87 |
19:56:33 |
eng-rus |
gen. |
treadmill |
беговое колесо (в том числе в переносном смысле) |
A.Rezvov |
88 |
19:56:11 |
rus-tur |
idiom. |
пустить по миру |
yoksulluğa sürüklemek |
Natalya Rovina |
89 |
19:55:43 |
rus-tur |
idiom. |
довести до нищеты |
yoksulluğa sürüklemek |
Natalya Rovina |
90 |
19:53:58 |
rus-ita |
geogr. |
Гиза |
Giza |
Avenarius |
91 |
19:53:31 |
ger |
abbr. |
Zkh |
Zugkraftstunde |
Dalilah |
92 |
19:44:07 |
rus-tur |
fig. |
неприкаянный |
berduş |
Natalya Rovina |
93 |
19:43:45 |
rus-tur |
nonstand. |
бомж |
berduş |
Natalya Rovina |
94 |
19:41:57 |
rus-tur |
nonstand. |
оборванец |
çulsuz |
Natalya Rovina |
95 |
19:41:40 |
rus-tur |
nonstand. |
ободранец |
çulsuz |
Natalya Rovina |
96 |
19:41:21 |
rus-tur |
nonstand. |
неимущий |
çulsuz |
Natalya Rovina |
97 |
19:41:03 |
rus-tur |
nonstand. |
лохмотник |
çulsuz |
Natalya Rovina |
98 |
19:40:42 |
rus-tur |
nonstand. |
голяк |
çulsuz |
Natalya Rovina |
99 |
19:40:22 |
rus-tur |
nonstand. |
нищий |
çulsuz Sivas ağzı |
Natalya Rovina |
100 |
19:39:27 |
rus-fre |
tech. |
уровень готовности технологии |
niveau de maturité technologique |
la_tramontana |
101 |
19:37:42 |
rus |
idiom. |
пустить по миру |
разорить, заставить нищенствовать, довести до нищеты |
Natalya Rovina |
102 |
19:37:02 |
rus-tur |
idiom. |
обнищать |
fakir fukaraya karışmak |
Natalya Rovina |
103 |
19:36:27 |
rus-tur |
idiom. |
обнищать |
yoksulluğun yüzünü görmek |
Natalya Rovina |
104 |
19:35:43 |
rus-tur |
idiom. |
нищенствовать |
fakir düşmek |
Natalya Rovina |
105 |
19:35:11 |
rus-tur |
idiom. |
довести до нищеты |
fülsüahmere muhtaç etmek |
Natalya Rovina |
106 |
19:34:51 |
rus-tur |
idiom. |
пустить по миру |
fülsüahmere muhtaç etmek |
Natalya Rovina |
107 |
19:34:01 |
rus-tur |
idiom. |
обнищать |
fakir düşmek |
Natalya Rovina |
108 |
19:27:24 |
eng-rus |
med. |
fairly common complication |
достаточно частое осложнение |
iwona |
109 |
19:17:08 |
rus-ger |
saying. |
Лучше живот от пива, чем горб от работы |
Lieber einen Bauch vom Saufen, als einen Buckel vom Arbeiten |
Komparse |
110 |
19:16:35 |
eng-rus |
context. |
get red in the face |
раскраснеться |
В.И.Макаров |
111 |
19:15:49 |
eng-rus |
gen. |
turn red in the face |
покраснеть |
4uzhoj |
112 |
19:15:41 |
eng-rus |
gen. |
turn red in the face |
краснеть |
4uzhoj |
113 |
19:14:26 |
eng-rus |
gen. |
go red in the face |
краснеть (They thought it was funny and liked to see me going red in the face with embarrassment. • You need not go red in the face with embarrassment. Every mother in here has been in your shoes and not one of us looking at you has the right to judge. • I couldn't help but ruffle his feathers by talking about shopping, making him go red in the face with anger.) |
4uzhoj |
114 |
19:13:28 |
rus-ger |
saying. |
Холодное пиво и горячие женщины – лучшее времяпрепровождение |
Kaltes Bier und heiße Weiber sind die besten Zeitvertreiber |
Komparse |
115 |
19:13:19 |
eng-rus |
context. |
go red in the face |
раскраснеться |
4uzhoj |
116 |
19:10:29 |
eng-rus |
philos. |
a direct link of causality |
прямая причинно-следственная связь (between ... and ... – между ... и ... // Guardian, 2020) |
Alex_Odeychuk |
117 |
19:07:29 |
eng-rus |
gen. |
be happy with who you are |
быть довольным тем, кем ты являешься |
Alex_Odeychuk |
118 |
19:05:02 |
eng-rus |
gen. |
love them as they are |
любить их такими, как они есть |
Alex_Odeychuk |
119 |
19:01:59 |
rus-ger |
saying. |
Пиво делает многих храбрецами |
Beim Bier gibt's viel tapfere Leut' (zitate.eu) |
Komparse |
120 |
18:55:34 |
rus-ger |
idiom. |
пить пиво без водки |
das Bier trocken runterwürgen müssen |
Komparse |
121 |
18:52:14 |
ger-ukr |
ed. |
Branchenstandards in der Hochschulbildung |
галузеві стандарти вищої освіти ГСВО |
russana |
122 |
18:51:16 |
rus-ger |
proverb |
Вино на пиво – это диво, пиво на вино – это говно |
Bier auf Wein, das laβ sein, Wein auf Bier, das rat ich dir (dw.com) |
Komparse |
123 |
18:44:30 |
eng-rus |
med. |
EICMA |
ЭИКМА |
iwona |
124 |
18:44:04 |
eng-rus |
med. |
EICMA |
экстраинтракраниальный микроанастомоз |
iwona |
125 |
18:43:41 |
rus-ger |
brew. |
Пей пока пена не осела! |
Laβ die Blume nicht verwesen (так говорят, предлагая выпить бокал пива до того, как осядет пена. Буквально: Не дай цветку увянуть! Под "цветком" подразумевают пивную пену.) |
Komparse |
126 |
18:43:38 |
rus-tur |
gen. |
курносый |
kalkık burunlu |
Natalya Rovina |
127 |
18:43:28 |
eng-rus |
med. |
extra-intracranial microanastomosis |
ЭИКМА |
iwona |
128 |
18:43:03 |
rus-tur |
gen. |
курносый |
hokka burunlu |
Natalya Rovina |
129 |
18:42:41 |
rus-tur |
gen. |
курносистость |
hokka burun |
Natalya Rovina |
130 |
18:42:40 |
eng-rus |
formal |
to this effect |
соответствующий (The Commission has received a commitment to this effect.) |
4uzhoj |
131 |
18:42:11 |
rus-tur |
gen. |
вздернутый кончик носа |
hokka burun |
Natalya Rovina |
132 |
18:41:59 |
rus-tur |
gen. |
вздернутый нос |
hokka burun |
Natalya Rovina |
133 |
18:41:23 |
rus-ger |
brew. |
преподнести бокал пива с пеной |
die Blume darbringen (предложить сделать первый глоток пива, пока пена не осядет. При этом говорят: Laβ die Blume nicht verwesen! – Не дай цветку увянуть!) |
Komparse |
134 |
18:41:00 |
eng-rus |
load.equip. |
tailing |
кантовка (груза) |
DRE |
135 |
18:40:51 |
eng-rus |
med. |
CPR |
ЦПР |
iwona |
136 |
18:39:57 |
eng |
med. |
cerebral perfusion reserve |
CPR |
iwona |
137 |
18:39:12 |
eng-rus |
med. |
cerebral perfusion reserve |
церебральный перфузионный резерв |
iwona |
138 |
18:38:48 |
rus-tur |
gen. |
вздернутый нос |
kalkık burun |
Natalya Rovina |
139 |
18:36:43 |
eng-rus |
|
to this effect |
to this end |
4uzhoj |
140 |
18:36:40 |
rus-tur |
fig. |
смотреть свысока |
burnu kalkık olmak |
Natalya Rovina |
141 |
18:33:54 |
rus-ger |
brew. |
светлое берлинское пиво с добавлением малинового сиропа |
Berliner Weiße mit Schuβ (Berliner Weisse mit Schuss ist ein erfrischendes kalorienarmes Sommer Getränk mit wenig Alkohol. Berliner Weisse mit Schuss wird in einer großen Glas Schale, der sogenannten Molle serviert. Man gibt einen guten Schuss, etwa ein Schnaps Glas voll, Himbeer Sirup oder Waldmeister Sirup in die Berliner Weisse: Man trank seine Berliner Weiße mit oder ohne Schuβ (Fr.Erpenbeck, "Grüder"). Die Erwachsenen tranken Berliner Weiße mit Schuβ, sie bekamen Limonade (D. Lattmann, "Die Brüder") marions-kochbuch.de) |
Komparse |
142 |
18:31:11 |
eng-rus |
mil. USA |
sustainment branch |
служба тылового обеспечения (formerly combat service support branch) |
4uzhoj |
143 |
18:24:31 |
eng-rus |
|
quartermaster |
Quartermaster Corps |
4uzhoj |
144 |
18:23:07 |
rus-ger |
brew. |
Хофбройхауз |
Hofbräuhaus ("придворный пивной дом" в Мюнхене из трёх этажей: на третьем – парадный зал, на втором – респектабельный ресторан, на первом – огромный пивной зал "Конюшня" wikipedia.org) |
Komparse |
145 |
18:23:06 |
eng-rus |
gen. |
developmentally challenged |
с задержками в развитии |
Ремедиос_П |
146 |
18:22:54 |
eng-rus |
gen. |
bellow in pain |
взвыть от боли |
AlexShu |
147 |
18:19:24 |
eng-rus |
med.appl. |
CDUS |
цветовое дуплексное сканирование |
iwona |
148 |
18:17:48 |
eng-rus |
gen. |
garner a great deal of publicity |
получать широкое освещение в СМИ |
Bob_cat |
149 |
18:14:12 |
eng-rus |
gen. |
present a challenge |
обусловить проблему (collinsdictionary.com) |
A.Rezvov |
150 |
18:13:04 |
rus-ger |
hist. |
Гарцбургский фронт |
Harzburger Front (Die Harzburger Front war ein kurzlebiges Bündnis antidemokratischer Nationalisten und Rechtsextremisten gegen das zweite Kabinett Brüning. Das Bündnis zwischen NSDAP, DNVP, Stahlhelm, Bund der Frontsoldaten, Reichslandbund und dem Alldeutschen Verband trat nur bei einer Tagung in Erscheinung, die am 11. Oktober 1931 in Bad Harzburg stattfand. wikipedia.org) |
Komparse |
151 |
18:08:21 |
eng-rus |
gen. |
transgress social and legal rules |
нарушить общественные и правовые нормы |
Bob_cat |
152 |
18:07:53 |
rus-ger |
Austria |
женщины в золотых чепчиках |
Goldhaubenfrauen, Haubenfrauen (название членов женской организации в Австрии, которые носят головные украшения, шитые золотой вязью grafenau.de) |
Komparse |
153 |
18:05:39 |
rus |
abbr. med. |
ФЭК |
фракция экстракции кислорода |
iwona |
154 |
18:04:46 |
eng-rus |
med. |
oxygen extraction fraction |
ФЭК |
iwona |
155 |
18:02:35 |
rus-ger |
inf. |
Ганс-торговец, лоточник, торгаш |
Hans Allerlei (продавец мелких товаров) |
Komparse |
156 |
18:01:20 |
eng-rus |
gen. |
social friction |
общественные разногласия |
Bob_cat |
157 |
17:58:43 |
eng |
med. |
balloon dilation angioplasty |
BDA |
iwona |
158 |
17:58:24 |
eng-rus |
med. |
BDA |
ТЛБАП |
iwona |
159 |
17:57:57 |
eng-rus |
med. |
balloon dilation angioplasty |
транслюминальная баллонная ангиопластика |
iwona |
160 |
17:57:51 |
eng-rus |
econ. |
audit an algorithm |
анализировать алгоритм (A third challenge concerns the ability to effectively audit an algorithm or intervene in the market.) |
A.Rezvov |
161 |
17:53:51 |
eng |
abbr. med.appl. |
TCDG |
transcranial dopplerography |
iwona |
162 |
17:53:25 |
eng-rus |
med.appl. |
TCDG |
ТКДГ |
iwona |
163 |
17:53:00 |
rus |
med.appl. |
транскраниальная допплерография |
ТКДГ |
iwona |
164 |
17:52:13 |
eng-rus |
med.appl. |
transcranial ultrasound dopplerography |
транскраниальная допплерография |
iwona |
165 |
17:46:39 |
eng-rus |
med. |
carotid-subclavian bypass |
сонно-подключичное шунтирование |
iwona |
166 |
17:43:33 |
rus-ger |
obs. |
селадон |
Hans Liederlich, schmachtender Liebhaber (Mephisto bezeichnet Faust als einen "Hans Liederlich", der "jede liebe Blum für sich", also mit jedem hübschen Mädchen eine Affäre haben möchte.: Ты говоришь, как сердцеед порочный. Подай ему сейчас любой цветок! (Сцена 7. Улица/ пер. Н.А. Холодковского).Ты судишь, как какой-то селадон. Увидят эти люди цвет, бутон, И тотчас же сорвать его готовы. (пер. Б.Л. Пастернак) projekt-gutenberg.org) |
Komparse |
167 |
17:41:10 |
eng |
med. |
carotid-subclavian transposition |
CST |
iwona |
168 |
17:40:47 |
eng-rus |
med. |
carotid-subclavian transposition |
подключично-сонная транспозиция |
iwona |
169 |
17:39:06 |
rus |
med. |
подключично-сонная транспозиция |
ПСТ |
iwona |
170 |
17:36:27 |
rus-ger |
inf. |
беспутный Ганс |
Hans Liederlich (ненадёжный и ветреный мужчина. Mephisto bezeichnet Faust als einen "Hans Liederlich", der "jede liebe Blum für sich", also mit jedem hübschen Mädchen eine Affäre haben möchte.: Ты говоришь, как сердцеед порочный. Подай ему сейчас любой цветок! (Сцена 7. Улица/ пер. Н.А. Холодковского).Ты судишь, как какой-то селадон.
Увидят эти люди цвет, бутон, И тотчас же сорвать его готовы. (пер. Б.Л. Пастернак) projekt-gutenberg.org) |
Komparse |
171 |
17:29:15 |
rus-spa |
refrig. |
аккумулятор льда |
acumulador de hielo |
ines_zk |
172 |
17:28:01 |
eng-rus |
gen. |
don't sweat on the small stuff |
не парьтесь по пустякам |
Mr. Wolf |
173 |
17:20:08 |
eng-rus |
USA |
1619 Project |
Проект 1619 (проект переноса возникновения истории США на 1619 год, когда в штат Виргиния были завезены первые рабы из Африки) |
Beforeyouaccuseme |
174 |
17:18:22 |
eng-rus |
med. |
call it |
констатировать смерть |
Liliyavlavla |
175 |
17:17:11 |
rus-ger |
inf. |
Ганс-выпивоха |
Hans Immerdurst (так называют любителя выпить. Motto: Alles versoffen vor meinem End, macht ein richtiges Testament. zvab.com) |
Komparse |
176 |
17:13:20 |
eng-rus |
mil. |
Road of Life |
дорога жизни (Дорога жизни через Ладогу, термин ВОВ: Lake Ladoga provided the only access to the besieged city as a section of the eastern shore remained in Soviet hands. Supplies were transported into Leningrad with trucks on winter roads over the ice, the "Road of Life", and by boat in the summer. wikipedia.org) |
skatya |
177 |
17:13:17 |
eng-rus |
gen. |
struggle |
трудности |
Mr. Wolf |
178 |
17:12:18 |
rus-ger |
auto. |
ханомаг |
Kommissbrot (Von 1925 bis 1941 lieferte Hanomag Kleinwagen und Pkw der Mittelklasse aus. Eine Wiederaufnahme der Pkw-Produktion im Jahre 1951 scheiterte. Der Volksmund kommentierte die schlichte Bauweise des Typs 2/10 aus dem Jahr 1924 mit dem Spitznamen "Kommissbrot" und dem Spruch: "Zwei Kilo Blech, 'ne Dose Lack – fertig ist der Hanomag". Ein außergewöhnlicher, weil mit Dieselmotor ausgestatteter Rennwagen, welcher auf dem Hanomag Rekord Diesel aufbaute, heimste im Februar 1939 vier Weltrekorde ein. Прозвище марки легкового автомобиля. wikipedia.org) |
Komparse |
179 |
17:12:11 |
eng-rus |
gen. |
tactile museum |
тактильный музей |
Ремедиос_П |
180 |
17:10:39 |
eng-rus |
USA |
capital-T truth |
правда с большой буквы |
Beforeyouaccuseme |
181 |
17:03:35 |
rus-ger |
avia. |
ханза |
Hansa (название многоцелевого самолёта связи в ФРГ airwar.ru) |
Komparse |
182 |
16:59:20 |
eng-rus |
anat. |
internal jugular vein |
внутренняя яремная вена (vena jugularis interna) |
doc090 |
183 |
16:56:46 |
rus-ger |
hist. |
доктрина Хальштайна |
Hallstein-Doktrin (принцип внешнеполитической деятельности ФРГ в период 1955-1972 гг., заключался в угрозе разрыва дипломатических отношений со всеми странами (за исключением СССР), признавшими ГДР как суверенное государство, в 1957 г. применён в отношении Югославии, в 1963 г. в отношении Кубы. Правительство ФРГ официально отказалось от применения этой доктрины после подписания Договора об основах отношений между Федеративной республикой и ГДР wikipedia.org) |
Komparse |
184 |
16:52:24 |
rus-est |
inet. |
ремаркетинг |
taasturundamine |
konnad |
185 |
16:52:02 |
rus-est |
inet. |
ретаргетинг |
taaseesmärgistamine |
konnad |
186 |
16:51:34 |
rus-ger |
auto. |
хафлингер |
Haflinger (малолитражный автомобиль-вездеход для горной местности в Австрии от названия породы небольшой лошадки гнедой масти со светлой гривой и хвостом; распространена в Южном Тироле/ местность Хафлинг wikipedia.org) |
Komparse |
187 |
16:46:54 |
rus-ger |
jarg. |
Удачи! |
gut Ruß! (традиционное пожелание успеха и удачи у трубочистов) |
Komparse |
188 |
16:45:35 |
eng-rus |
gen. |
arising out of or in connection with |
возникающий в результате или в отношении |
LadaP |
189 |
16:45:06 |
rus-ger |
busin. |
офсетная сделка |
Kompensationsgeschäft |
Oxana Vakula |
190 |
16:44:56 |
eng-rus |
O&G, casp. |
telecoms interconnection diagram |
схема соединений оборудования связи |
Yeldar Azanbayev |
191 |
16:44:15 |
eng-rus |
O&G, casp. |
site quality manual |
руководство по обеспечению качества на строительной площадке |
Yeldar Azanbayev |
192 |
16:43:30 |
eng-rus |
O&G, casp. |
overall block diagram |
общая блок-схема |
Yeldar Azanbayev |
193 |
16:43:28 |
rus-ger |
med.appl. |
аллельная лестница |
Allelleiter |
folkman85 |
194 |
16:42:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
power JB termination diagram |
схема подключения силовых соединительных коробок |
Yeldar Azanbayev |
195 |
16:41:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
pipeline alignment sheet |
схема трассировки трубопроводов |
Yeldar Azanbayev |
196 |
16:41:10 |
eng-rus |
O&G, casp. |
preventative action request |
запрос на проведение предупреждающих действий |
Yeldar Azanbayev |
197 |
16:39:52 |
eng-rus |
gen. |
clown doctor |
больничный клоун |
Ремедиос_П |
198 |
16:39:11 |
rus-ger |
cards |
Удачной игры |
gut Blatt (пожелание игрокам в карты) |
Komparse |
199 |
16:37:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
valve selection lists |
технические данные поставщика (
) |
Yeldar Azanbayev |
200 |
16:36:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
welding procedure spec |
ТУ на процедуру сварки |
Yeldar Azanbayev |
201 |
16:36:51 |
eng-rus |
gen. |
the two-thousands |
нулевые |
Ремедиос_П |
202 |
16:35:45 |
eng-rus |
O&G, casp. |
spare parts interchange |
регистрация взаимозаменяемости запасных частей |
Yeldar Azanbayev |
203 |
16:35:30 |
eng-rus |
gen. |
Sistema PJSFC |
АФК Система (с тех пор, как она стала ПАО) |
Ремедиос_П |
204 |
16:35:08 |
eng-rus |
gen. |
dissociate oneself from |
открещиваться от (чего-либо, кого-либо) |
sunlidht |
205 |
16:35:05 |
rus-ger |
med. |
пищедобывательное поведения |
Nahrungssuche |
dolmetscherr |
206 |
16:34:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
structural steelwork details |
элементы строительных стальных конструкций |
Yeldar Azanbayev |
207 |
16:34:38 |
rus-ger |
police |
автозак |
grüner Heinrich ((полицейский автомобиль для перевозки арестованных в Берлине, который получил название по своему цвету.) |
Komparse |
208 |
16:33:46 |
eng-rus |
gen. |
clown care |
больничная клоунада |
Ремедиос_П |
209 |
16:33:36 |
eng-rus |
construct. |
building bending schedule |
спецификации арматуры здания |
Yeldar Azanbayev |
210 |
16:32:53 |
eng-rus |
O&G, casp. |
structural bending schedule |
спецификация строительной арматуры |
Yeldar Azanbayev |
211 |
16:29:45 |
rus-ger |
police |
воронок |
grüner Heinrich ((полицейский автомобиль для перевозки арестованных в Берлине, который получил название по своему цвету. "ссылка") |
Komparse |
212 |
16:29:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
process safety info |
информация о безопасности производства |
Yeldar Azanbayev |
213 |
16:29:18 |
eng-tur |
life.sc. |
gamolenic acid |
gamma-linolenik asit (GLA) |
Natalya Rovina |
214 |
16:29:08 |
eng-rus |
life.sc. |
gamolenic acid |
гамма-линоленовая кислота |
Natalya Rovina |
215 |
16:28:38 |
rus-tur |
life.sc. |
гамма-линоленовая кислота |
gamma-linolenik asit (GLA) |
Natalya Rovina |
216 |
16:28:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
relief header isometrics |
изометрические данные предохранительного коллектора |
Yeldar Azanbayev |
217 |
16:27:15 |
eng-rus |
O&G, casp. |
marshalling panel termination diagram |
схема подключения кроссовой панели |
Yeldar Azanbayev |
218 |
16:26:42 |
eng-tur |
life.sc. |
gamma-linolenic acid |
gamma-linolenik asit (GLA) |
Natalya Rovina |
219 |
16:25:18 |
eng-rus |
O&G, casp. |
mechanical details compressors |
детали механики компрессоров |
Yeldar Azanbayev |
220 |
16:24:51 |
rus-tur |
life.sc. |
эйкозапентаеновая кислота |
eikozapentaenoik asit (EPA) |
Natalya Rovina |
221 |
16:24:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
non-standard pipe supports |
нестандартные трубные опоры |
Yeldar Azanbayev |
222 |
16:24:32 |
rus-tur |
life.sc. |
докозагексаеновая кислота |
dokosaheksaenoik asit (DHA) |
Natalya Rovina |
223 |
16:22:04 |
rus-ger |
confect. |
гугельхупф |
Gugelhupf (вид кондитерского изделия в Австрии в виде бабы или кекса yandex.ru) |
Komparse |
224 |
16:21:52 |
eng-tur |
life.sc. |
eicosapentaenoic acid |
eikozapentaenoik asit |
Natalya Rovina |
225 |
16:21:49 |
eng-rus |
econ. |
open the way |
дать возможность (кому-либо делать что-либо: Such provisions aim to reduce the number of price changes, open the way for competitors to undercut the collusive price, and promote a seller's reputation as a discounter.) |
A.Rezvov |
226 |
16:21:27 |
eng-tur |
life.sc. |
docosahexaenoic acid |
dokosaheksaenoik asit |
Natalya Rovina |
227 |
16:20:20 |
tur |
abbr. life.sc. |
DHA |
dokosaheksaenoik asit |
Natalya Rovina |
228 |
16:18:58 |
tur |
abbr. med. |
EPA |
eikosapentaenoik asit |
Natalya Rovina |
229 |
16:12:10 |
rus-ger |
Germ. |
автозак |
grüne Minna (полицейский автомобиль для перевозки арестованных в Берлине, Киле и Кёльне, который получил название по своему цвету.
: Der Ausdruck „Zur Minna gemacht werden“ bedeutete damals schon „ fertig gemacht bzw. herabgesetzt zu werden“. Wer also festgenommen und in die grünen Gefangenenwagen gebracht wurde, kam ins Polizeipräsidium am Alexanderplatz und wurde „fertig gemacht“.So entstand schnell im Volksmund der Ausdruck „Grüne Minna“ für den Gefangenentransportwagen der Polizei. polizeihistorischesammlung-paul.de) |
Komparse |
230 |
16:10:51 |
rus-ger |
med. |
вкусовая рецепция |
gustatorische Wahrnehmung |
dolmetscherr |
231 |
16:06:14 |
rus-ger |
hist. |
воронок |
grüne Minne (полицейский автомобиль для перевозки арестованных в Берлине, Киле и Кёльне, который получил название по своему цвету.
: Der Ausdruck „Zur Minna gemacht werden“ bedeutete damals schon „ fertig gemacht bzw. herabgesetzt zu werden“. Wer also festgenommen und in die grünen Gefangenenwagen gebracht wurde, kam ins Polizeipräsidium am Alexanderplatz und wurde „fertig gemacht“.So entstand schnell im Volksmund der Ausdruck „Grüne Minna“ für den Gefangenentransportwagen der Polizei. polizeihistorischesammlung-paul.de) |
Komparse |
232 |
16:05:25 |
rus-ger |
law |
подтверждающий |
aussagekräftig (документ и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
233 |
16:04:59 |
rus-ger |
med. |
слуховая система |
Hörsystem |
dolmetscherr |
234 |
15:45:04 |
eng-rus |
O&G, casp. |
instrument location & cable routing |
схема расположения КИПиА и схема прокладки кабелей |
Yeldar Azanbayev |
235 |
15:44:32 |
rus-ger |
hist. |
Зелёная папка |
Grüne Mappe (План "Ольденбург" ("Зелёная папка" Геринга) – кодовое именование экономического подраздела плана нападения Германии на СССР "Барбаросса". Оккупированная территория СССР делилась на 4 экономических инспектората (Ленинград, Москва, Киев, Баку) и 23 экономических комендатуры, а также 12 бюро. Для координации образован штаб "Ольденбург".: Die sogenannte Grüne Mappe wurde auf Weisung des Beauftragten für den Vierjahresplan, Generalfeldmarschall Hermann Göring, im Zusammenhang mit den Vorbereitungen für den militärischen Überfall auf die Sowjetunion vom Wirtschaftsführungsstab Ost (WiFüStabOst; Deckname „Stab Oldenburg“) im Amt des Beauftragten für den Vierjahresplan ausgearbeitet. wikipedia.org) |
Komparse |
236 |
15:43:42 |
eng-rus |
O&G |
mechanical details fired heaters |
механические параметры огневых подогревателей |
Yeldar Azanbayev |
237 |
15:43:19 |
eng-rus |
chem. |
Sulfitolysis |
сульфитолиз |
Germaniya |
238 |
15:42:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
instrument label list |
список табличек КИПиА |
Yeldar Azanbayev |
239 |
15:42:00 |
eng |
med. |
S/D ratio |
systolic / diastolic ratio |
iwona |
240 |
15:41:44 |
eng-rus |
O&G |
key single line diagram |
основная однолинейная схема |
Yeldar Azanbayev |
241 |
15:40:23 |
eng-rus |
O&G |
instrument cable routing diagram |
схема трассы кабеля КИПиА |
Yeldar Azanbayev |
242 |
15:39:22 |
rus-ger |
med. |
пластичность коры |
kortikale Plastizität |
dolmetscherr |
243 |
15:39:07 |
eng-rus |
med. |
Gosling index |
индекс Гослинга |
iwona |
244 |
15:34:15 |
eng-rus |
gen. |
be creaking at the seams |
трещать по швам (Ireland's transport network is creaking at the seams due to lack of investment – Belfast Telegraph) |
Tamerlane |
245 |
15:33:19 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
CEPS |
cost engineering and project services |
Yeldar Azanbayev |
246 |
15:32:57 |
eng-rus |
med. |
SCA |
ПКА (subclavian artery) |
iwona |
247 |
15:32:17 |
eng-rus |
med. |
dosage-related |
дозозависимый |
Natalya Rovina |
248 |
15:31:49 |
rus |
med. |
подключичная артерия |
ПКА |
iwona |
249 |
15:31:20 |
eng |
med. |
subclavian artery |
SCA |
iwona |
250 |
15:30:48 |
rus-ger |
inf. |
чуять подвох |
den Pferdefuß wittern |
Komparse |
251 |
15:29:45 |
eng-rus |
med. |
PT ICA |
ПИ ВСА |
iwona |
252 |
15:29:21 |
eng |
med. |
pathological tortuosity of the internal carotid artery |
PT ICA |
iwona |
253 |
15:28:26 |
eng-rus |
med. |
pathological tortuosity of the internal carotid artery |
патологическая извитость внутренней сонной артерии |
iwona |
254 |
15:27:44 |
rus-ger |
idiom. |
иметь скрытый недостаток |
einen Pferdefuß haben (разг.у чёрта вместо ног – конские копыта. Там, где есть отпечатки конских копыт, может быть замешан чёрт и следует ожидать каких-либо козней; неприятностей; подвоха: Man kann mir sagen, was man will, da guckt ein Pferdefuß raus, und der wird un seines Tages in den Hintern treten… (Max von der Grün, “Die Lawine”)) |
Komparse |
255 |
15:26:26 |
rus-ger |
idiom. |
дефект |
einen Pferdefuß haben (разг.у чёрта вместо ног – конские копыта. Там, где есть отпечатки конских копыт, может быть замешан чёрт и следует ожидать каких-либо козней, неприятностей, подвоха.: Man kann mir sagen, was man will, da guckt ein Pferdefuß raus, und der wird un seines Tages in den Hintern treten… (Max von der Grün, “Die Lawine”)) |
Komparse |
256 |
15:24:35 |
eng-rus |
med. |
STA |
поверхностная височная артерия |
iwona |
257 |
15:19:40 |
eng-rus |
clin.trial. |
essential documents |
необходимые документы (согласно ICH GCP, это вариант для перевода с русского на английский) |
Petrelnik |
258 |
15:19:25 |
eng-rus |
psychother. |
life orientations |
жизненные ориентиры |
Ying |
259 |
15:18:46 |
rus-ger |
idiom. |
кто-либо не доживёт до следующей весны |
der hört den Kuckuck nicht mehr rufen (разг. устар.: Aus den Tannen rief der Kuckuck. Pat fing an, mitzuzählen.
Wozu machst du das?, fragte ich.
‘Weiβt du das nicht? So oft er ruft, so viele Jahre lebt man noch’ (E.M. Remarque, “Drei Kameraden”)
) |
Komparse |
260 |
15:13:17 |
eng-rus |
med.appl. |
multislice CT-angiography |
мультиспиральная компьютерно-томографическая ангиография |
iwona |
261 |
15:11:11 |
eng-rus |
med. |
pharmanutrition |
фарманутрициология |
Natalya Rovina |
262 |
15:08:07 |
rus-ger |
idiom. |
трижды постучать по дереву чтобы не сглазить |
dreimal auf Holz klopfen ("Toi-toi-toi, Kindchen", sagte er, bückte sich und klopfte dreimal mit dem Knöchel auf das Holz der Schwellen (E.Neutsch, “Spur der Steine”)) |
Komparse |
263 |
15:01:01 |
eng-rus |
construct. |
demolition plan |
план демонтажа |
Anna-architect |
264 |
15:00:23 |
eng-rus |
construct. |
demolition plan |
демонтажный план |
Anna-architect |
265 |
14:58:28 |
eng-rus |
tech. |
rolling connection |
вальцованное соединение (для теплообменников) |
Aleks_Teri |
266 |
14:57:46 |
rus-ger |
med. |
мочеобразования |
Harnbildung |
dolmetscherr |
267 |
14:57:18 |
eng-rus |
O&G, casp. |
matrix gas saturations |
газонасыщенность матрицы |
Yeldar Azanbayev |
268 |
14:56:56 |
rus-ger |
med. |
мочеобразования |
Urinbildung |
dolmetscherr |
269 |
14:55:49 |
eng-rus |
med. |
LVBF |
ЛСК |
iwona |
270 |
14:54:52 |
eng-rus |
med. |
LVBF |
линейная скорость кровотока |
iwona |
271 |
14:53:45 |
rus-heb |
obst. |
перинатальный центр |
מרכז לטיפול בנשים הרות וילודים (вариант, для напр. рус - ивр) |
Баян |
272 |
14:52:02 |
eng-rus |
inet. |
developments |
ход событий (We are seeing such developments in the European Union, where privacy generally, and informational privacy in particular, has long been a fundamental right.) |
A.Rezvov |
273 |
14:51:12 |
eng |
med.appl. |
carotid endarterectomy |
CEA |
iwona |
274 |
14:50:12 |
eng |
med. |
carotid endarterectomy |
CEA |
iwona |
275 |
14:48:48 |
rus |
abbr. med.appl. |
КЭА |
carotid endarterectomy |
iwona |
276 |
14:46:22 |
eng-rus |
med.appl. |
CASP |
КАС |
iwona |
277 |
14:43:47 |
eng-rus |
med.appl. |
DUSS |
дуплексное сканирование |
iwona |
278 |
14:43:27 |
eng-rus |
med.appl. |
duplex ultrasound scanning |
дуплексное сканирование |
iwona |
279 |
14:38:28 |
eng |
cardiol. |
intravascular ultrasound |
IVUS |
iwona |
280 |
14:37:03 |
eng-rus |
cardiol. |
internal carotid artery |
ВСА |
iwona |
281 |
14:35:27 |
rus-fre |
gen. |
рассчитанный на что-л. |
disposé à... |
Анна Ф |
282 |
14:34:58 |
rus-fre |
gen. |
соответствующий чему-л. |
disposé aux... |
Анна Ф |
283 |
14:34:24 |
rus-fre |
gen. |
соответствующий чем-л. |
disposé à... |
Анна Ф |
284 |
14:34:00 |
rus |
abbr. cardiol. |
ВНОК |
Всероссийское научное общество кардиологов |
iwona |
285 |
14:33:54 |
rus-fre |
gen. |
рассчитанный |
disposé aux... |
Анна Ф |
286 |
14:33:31 |
eng-rus |
cardiol. |
All-Russian Scientific Society of Cardiology |
ВНОК |
iwona |
287 |
14:32:59 |
eng |
cardiol. |
All-Russian Scientific Society of Cardiology |
ARSSC |
iwona |
288 |
14:30:49 |
eng |
cardiol. |
vertebrobasilar insufficiency |
VBI |
iwona |
289 |
14:29:56 |
rus-fre |
gen. |
довольствоваться |
se satisfaire de |
Анна Ф |
290 |
14:25:51 |
eng-rus |
bus.styl. |
irresistible force situation |
обстоятельства непреодолимой силы |
Johnny Bravo |
291 |
14:21:12 |
eng-rus |
tech. |
worm drive clip |
червячный хомут |
Сабу |
292 |
14:16:47 |
rus-fre |
design. |
светодизайн |
design de lumière |
Sergei Aprelikov |
293 |
14:14:59 |
rus-ger |
design. |
светодизайн |
Lichtdesign |
Sergei Aprelikov |
294 |
14:13:57 |
eng-rus |
design. |
light design |
светодизайн |
Sergei Aprelikov |
295 |
14:13:10 |
eng-rus |
med. |
no known hereditary diseases |
наследственность не отягощена |
Bauirjan |
296 |
14:05:33 |
rus-est |
est. |
шелфтокер |
riiulirääkija |
dara1 |
297 |
13:58:25 |
rus-spa |
archit. |
архитектурное освещение |
iluminación arquitectónica |
Sergei Aprelikov |
298 |
13:54:58 |
eng-rus |
pharma. |
cut-point size |
отсекаемый размер (частиц) |
ProtoMolecule |
299 |
13:54:57 |
rus-ger |
rel., christ. |
золотое воскресенье |
Goldener Sonntag (последнее воскресенье перед Рождеством) |
Komparse |
300 |
13:54:25 |
eng |
abbr. mil. |
AROC |
Army Requirements Oversight Council |
CRINKUM-CRANKUM |
301 |
13:52:13 |
eng-rus |
invest. |
data room |
информационный центр (по сделке) |
Vadim Rouminsky |
302 |
13:51:08 |
rus-ger |
cinema |
Золотой Берлинский медведь |
Goldener Berliner Bär (главный приз Берлинского Международного кинофестиваля) |
Komparse |
303 |
13:42:41 |
eng-rus |
med. |
according to the patient, no previous history of |
отрицает |
Bauirjan |
304 |
13:42:29 |
eng-rus |
O&G, casp. |
stock tank original oil in place |
СГЗН |
Yeldar Azanbayev |
305 |
13:41:54 |
eng-rus |
med. |
no previous history of |
отрицает |
Bauirjan |
306 |
13:38:55 |
eng-rus |
pharma. |
area mean diameter |
средний диаметр площади распределения |
ProtoMolecule |
307 |
13:38:42 |
eng-rus |
O&G, casp. |
alternate krog curves |
значения альтернативных кривых относительной газонефтепроницаемости |
Yeldar Azanbayev |
308 |
13:38:25 |
eng-rus |
pharma. |
area median diameter |
медианный диаметр площади распределения |
ProtoMolecule |
309 |
13:37:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
completion stimulations |
обработка при заканчивании |
Yeldar Azanbayev |
310 |
13:37:15 |
eng-rus |
O&G, casp. |
subsurface lockdown milestone |
сроки фиксации основных решений по аспекту разработки месторождения |
Yeldar Azanbayev |
311 |
13:37:09 |
rus-spa |
inet. |
отписаться |
unsuscribir (от рассылки) |
chizhikchi |
312 |
13:36:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
reserves redetermination |
переоценка запасов |
Yeldar Azanbayev |
313 |
13:36:39 |
eng-rus |
O&G, casp. |
reserves redetermination |
пересчёт запасов |
Yeldar Azanbayev |
314 |
13:36:03 |
rus-tur |
idiom. |
быть на одной волне |
kafa dengi olmak |
Natalya Rovina |
315 |
13:34:44 |
eng-rus |
product. |
manufacturing yields |
производственные показатели |
paseal |
316 |
13:34:22 |
rus-tur |
idiom. |
родственная душа |
ruh ikizi |
Natalya Rovina |
317 |
13:27:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
business improvement network |
система модернизации производства |
Yeldar Azanbayev |
318 |
13:26:43 |
rus-tur |
light. |
обобщенный показатель дискомфорта |
Birleştirilmiş Parlama Derecesi |
Natalya Rovina |
319 |
13:26:31 |
eng-tur |
light. |
Unified Glare Rating |
Birleştirilmiş Parlama Derecesi |
Natalya Rovina |
320 |
13:25:57 |
rus-tur |
light. |
обобщенный показатель дискомфорта |
kamaşma değeri |
Natalya Rovina |
321 |
13:25:11 |
eng-tur |
light. |
Unified Glare Rating |
kamaşma değeri |
Natalya Rovina |
322 |
13:24:24 |
rus-tur |
light. |
коэффициент ослепления |
kamaşma değeri (UGR) |
Natalya Rovina |
323 |
13:24:06 |
rus-ger |
med. |
моторная деятельность |
Motorik |
dolmetscherr |
324 |
13:23:51 |
eng-rus |
gen. |
external adviser |
сторонний консультант |
Vadim Rouminsky |
325 |
13:23:08 |
eng-rus |
gen. |
external advisor |
сторонний консультант |
Vadim Rouminsky |
326 |
13:22:34 |
rus-tur |
gen. |
ослепление |
kamaşma (светом) |
Natalya Rovina |
327 |
13:22:00 |
eng-rus |
invest. |
institutional |
организованный (в отличие от индивидуального, напр., инвестора) |
Vadim Rouminsky |
328 |
13:17:45 |
rus-tur |
gen. |
складки мятой ткани |
talaz |
Natalya Rovina |
329 |
13:16:04 |
rus-tur |
gen. |
волноваться о море |
dalga oluşmak |
Natalya Rovina |
330 |
13:14:48 |
rus-tur |
nonstand. |
волноваться о морe |
talazlanmak |
Natalya Rovina |
331 |
13:14:12 |
rus-tur |
nonstand. |
волна |
talaz |
Natalya Rovina |
332 |
13:12:59 |
rus-tur |
gen. |
покрываться листьями |
yapraklanmak |
Natalya Rovina |
333 |
13:10:26 |
rus-tur |
gen. |
опавшие листья |
dökülen yapraklar |
Natalya Rovina |
334 |
13:09:53 |
rus-tur |
gen. |
сбросить листву |
yapraklarını dökmek |
Natalya Rovina |
335 |
13:00:46 |
rus-tur |
gen. |
лист |
yaprak |
Natalya Rovina |
336 |
13:00:21 |
rus-tur |
gen. |
покрываться плесенью |
üzerinde küf oluşmak |
Natalya Rovina |
337 |
12:59:59 |
rus-tur |
gen. |
покрываться плесенью |
küflenmek |
Natalya Rovina |
338 |
12:59:24 |
rus-ger |
tech. |
дымовая аэрозоль |
Rauchaerosole |
Gaist |
339 |
12:58:53 |
rus-tur |
gen. |
покрываться мхом |
yosunlanmak |
Natalya Rovina |
340 |
12:57:56 |
rus-tur |
gen. |
плесень |
küf |
Natalya Rovina |
341 |
12:57:38 |
rus-tur |
gen. |
мох |
yosun |
Natalya Rovina |
342 |
12:56:52 |
rus-tur |
nonstand. |
прозваться |
ad almak |
Natalya Rovina |
343 |
12:56:41 |
rus-tur |
nonstand. |
прозваться |
adlanmak |
Natalya Rovina |
344 |
12:56:24 |
rus-tur |
nonstand. |
прозваться |
kendisine ad verilmek |
Natalya Rovina |
345 |
12:56:11 |
rus-tur |
gen. |
получить название |
kendisine ad verilmek |
Natalya Rovina |
346 |
12:55:31 |
rus-ger |
tech. |
рассеивающая частица |
Streupartikel |
Gaist |
347 |
12:54:32 |
rus-tur |
gen. |
называться |
adlanmak |
Natalya Rovina |
348 |
12:52:53 |
rus-tur |
chem. |
подвергать омылению |
sabunlaşmak (масла или их смеси с жирными кислотами) |
Natalya Rovina |
349 |
12:52:50 |
rus-ger |
tech. |
всасывающий канал |
Ansaugweg |
Gaist |
350 |
12:52:19 |
eng-rus |
med. |
CT with intravenous contrast enhancement |
с в/в |
Bauirjan |
351 |
12:51:42 |
rus-tur |
chem. |
омыление |
sabunlaşma (гидролиз сложного эфира с образованием спирта и кислоты (или её соли, когда для омыления берут раствор щёлочи)) |
Natalya Rovina |
352 |
12:51:05 |
eng-rus |
med. |
CT with intravenous contrast enhancement |
КТ с в/в усилением |
Bauirjan |
353 |
12:49:46 |
rus-tur |
gen. |
намыливаться |
sabunlanmak |
Natalya Rovina |
354 |
12:46:37 |
rus-tur |
gen. |
сплющиваться |
yassı duruma gelmek |
Natalya Rovina |
355 |
12:46:24 |
rus-tur |
gen. |
делаться плоским |
yassı duruma gelmek |
Natalya Rovina |
356 |
12:46:03 |
rus-tur |
gen. |
делаться плоским |
yassılaşmak |
Natalya Rovina |
357 |
12:45:06 |
rus-tur |
gen. |
безбоязненный |
korkusuz |
Natalya Rovina |
358 |
12:44:35 |
rus-tur |
gen. |
стать бесстрашным |
korkusuzlaşmak |
Natalya Rovina |
359 |
12:43:18 |
rus-tur |
gen. |
набраться смелости |
yiğitlik etmek |
Natalya Rovina |
360 |
12:42:45 |
rus-tur |
gen. |
набраться смелости |
yüreklenmek |
Natalya Rovina |
361 |
12:41:52 |
rus-tur |
gen. |
набраться смелости |
cesaret etmek |
Natalya Rovina |
362 |
12:40:33 |
rus-tur |
gen. |
становиться храбрецом |
yiğitlenmek |
Natalya Rovina |
363 |
12:39:23 |
rus-tur |
gen. |
храбрец |
yiğit |
Natalya Rovina |
364 |
12:37:52 |
eng-rus |
invest. |
capital gain tax |
налог на прибыль от реализации (основных средств, недвижимости и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
365 |
12:37:25 |
rus-tur |
gen. |
учтивый |
ince davranışlı |
Natalya Rovina |
366 |
12:36:41 |
rus-tur |
gen. |
воспитание |
terbiye |
Natalya Rovina |
367 |
12:35:30 |
eng |
abbr. invest. |
CGT |
capital gain tax |
Vadim Rouminsky |
368 |
12:34:58 |
rus-tur |
gen. |
вежливость |
terbiye |
Natalya Rovina |
369 |
12:34:19 |
rus-tur |
gen. |
благовоспитанность |
edep |
Natalya Rovina |
370 |
12:34:08 |
rus-tur |
gen. |
становиться вежливым |
edeplenmek |
Natalya Rovina |
371 |
12:32:16 |
rus-tur |
gen. |
учтивость |
edep |
Natalya Rovina |
372 |
12:30:05 |
rus-tur |
gen. |
задолжать кому-л. |
borçlanmak |
Natalya Rovina |
373 |
12:29:54 |
rus-ger |
med. |
венозный пульс |
Venenpuls |
dolmetscherr |
374 |
12:26:26 |
eng-rus |
med. |
rectum tumor |
образование прямой кишки |
Bauirjan |
375 |
12:25:39 |
eng-rus |
gen. |
flood relief |
помощь пострадавшим от наводнения |
Ремедиос_П |
376 |
12:25:25 |
rus-tur |
gen. |
тревожиться |
kaygı çekmek |
Natalya Rovina |
377 |
12:25:02 |
rus-tur |
gen. |
испытывать беспокойство |
kaygı içinde bulunmak |
Natalya Rovina |
378 |
12:24:13 |
rus-tur |
gen. |
беспокоиться |
kaygı çekmek |
Natalya Rovina |
379 |
12:22:45 |
rus-tur |
gen. |
быть повергнутым в горе |
kedere bürünmek |
Natalya Rovina |
380 |
12:21:43 |
rus-tur |
gen. |
испытывать опасения за свою жизнь |
can kaygısına düşmek |
Natalya Rovina |
381 |
12:19:49 |
rus-tur |
gen. |
беспокоиться |
kaygılanmak |
Natalya Rovina |
382 |
12:19:38 |
eng-rus |
gen. |
flood victims |
пострадавшие от наводнения |
Ремедиос_П |
383 |
12:19:16 |
rus-tur |
gen. |
беспокойство |
kaygı |
Natalya Rovina |
384 |
12:18:05 |
rus-tur |
gen. |
тревога |
kaygı |
Natalya Rovina |
385 |
12:18:04 |
rus-ger |
transp. |
пассажирская зона |
Fahrgastbereich |
Gaist |
386 |
12:17:35 |
rus-tur |
gen. |
печалиться |
kederlenmek |
Natalya Rovina |
387 |
12:16:39 |
rus-tur |
gen. |
горе |
keder |
Natalya Rovina |
388 |
12:16:09 |
rus-tur |
gen. |
очищаться |
temizlenmek |
Natalya Rovina |
389 |
12:15:02 |
rus-tur |
slang |
прикончить |
temizlemek |
Natalya Rovina |
390 |
12:14:24 |
rus-tur |
gen. |
прибирать |
temizlemek |
Natalya Rovina |
391 |
12:13:48 |
rus-tur |
gen. |
становиться чистым |
temizlenmek |
Natalya Rovina |
392 |
12:12:43 |
rus-tur |
gen. |
вытираться |
kurulanmak |
Natalya Rovina |
393 |
12:12:18 |
rus-tur |
gen. |
высушивать |
kurulamak |
Natalya Rovina |
394 |
12:11:04 |
rus-tur |
gen. |
грязь |
kir |
Natalya Rovina |
395 |
12:10:41 |
rus-tur |
gen. |
становиться грязным |
kirlenmek |
Natalya Rovina |
396 |
12:10:12 |
rus-tur |
gen. |
марать |
kirletmek |
Natalya Rovina |
397 |
12:09:47 |
rus-tur |
gen. |
пачкаться |
kirlenmek |
Natalya Rovina |
398 |
12:09:14 |
rus-tur |
gen. |
покрывать золой |
küllemek |
Natalya Rovina |
399 |
12:08:26 |
rus-tur |
fig. |
затихать о боли |
küllenmek |
Natalya Rovina |
400 |
12:07:50 |
rus-tur |
gen. |
превращаться в золу |
küllenmek |
Natalya Rovina |
401 |
12:07:48 |
rus-heb |
int. law. |
Конвенция о защите прав человека и основных свобод |
האמנה האירופית בדבר זכויות אדם וחירויות יסוד |
Баян |
402 |
12:07:38 |
rus-heb |
int. law. |
Конвенция о защите прав человека и основных свобод |
האמנה האירופית להגנת זכויות אדם וחירויות יסוד |
Баян |
403 |
12:07:06 |
rus-heb |
int. law. |
Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод |
האמנה האירופית להגנת זכויות אדם וחירויות יסוד |
Баян |
404 |
12:06:53 |
rus-tur |
gen. |
корень |
kök |
Natalya Rovina |
405 |
12:06:30 |
rus-tur |
gen. |
выкорчевывать |
köklemek |
Natalya Rovina |
406 |
12:06:03 |
rus-tur |
gen. |
пускать корни |
köklenmek |
Natalya Rovina |
407 |
12:05:56 |
rus-heb |
int. law. |
Конвенция о защите прав человека и основных свобод |
האמנה האירופית לזכויות אדם |
Баян |
408 |
12:05:02 |
rus-tur |
gen. |
железная скоба |
kenet |
Natalya Rovina |
409 |
12:04:36 |
rus-tur |
gen. |
скреплять железной скобой |
kenetlemek |
Natalya Rovina |
410 |
12:03:42 |
rus-tur |
gen. |
бить кулаком |
yumruklamak |
Natalya Rovina |
411 |
12:03:10 |
rus-tur |
gen. |
яд |
zehir |
Natalya Rovina |
412 |
12:02:43 |
rus-tur |
gen. |
отравить кого-л. ядом |
zehirlemek |
Natalya Rovina |
413 |
12:02:14 |
rus-tur |
gen. |
украшение |
süs |
Natalya Rovina |
414 |
12:01:44 |
rus-tur |
gen. |
украшать |
süslemek |
Natalya Rovina |
415 |
12:00:55 |
rus-tur |
gen. |
прохладный |
serin |
Natalya Rovina |
416 |
12:00:23 |
rus-tur |
gen. |
освежиться |
serinlemek |
Natalya Rovina |
417 |
12:00:05 |
rus-tur |
gen. |
становиться прохладным |
serinlemek |
Natalya Rovina |
418 |
11:59:40 |
rus-ger |
tech. |
детектор рассеянного света |
Streulichtdetektor |
Gaist |
419 |
11:59:25 |
rus-tur |
gen. |
бодрствовать всю ночь |
sabahlamak |
Natalya Rovina |
420 |
11:58:40 |
rus-tur |
gen. |
ряд |
sıra |
Natalya Rovina |
421 |
11:58:07 |
rus-tur |
gen. |
поставить в ряд |
sıralamak |
Natalya Rovina |
422 |
11:57:28 |
rus-tur |
gen. |
подкладка |
astar |
Natalya Rovina |
423 |
11:57:06 |
rus-tur |
gen. |
пришивать подкладку |
astarlamak |
Natalya Rovina |
424 |
11:55:54 |
rus-tur |
gen. |
налиться кровью |
kanlanmak (например, глаза) |
Natalya Rovina |
425 |
11:54:52 |
rus-tur |
gen. |
запачкать кровью |
kana bulamak |
Natalya Rovina |
426 |
11:54:37 |
rus-tur |
gen. |
расчесать до крови |
kanlamak |
Natalya Rovina |
427 |
11:51:30 |
rus-tur |
gen. |
бомбардировать |
bombalamak |
Natalya Rovina |
428 |
11:50:51 |
rus-tur |
gen. |
охранять |
barımak |
Natalya Rovina |
429 |
11:50:14 |
rus-tur |
gen. |
укрываться |
barınmak |
Natalya Rovina |
430 |
11:49:23 |
rus-tur |
gen. |
волноваться |
çarpınmak |
Natalya Rovina |
431 |
11:48:16 |
rus-tur |
gen. |
дробить |
kırmak |
Natalya Rovina |
432 |
11:47:46 |
rus-tur |
gen. |
ходить вразвалку |
kırınmak |
Natalya Rovina |
433 |
11:46:23 |
rus-tur |
gen. |
растоптать |
üstüne basarak ezmek |
Natalya Rovina |
434 |
11:44:44 |
rus-tur |
gen. |
мучить |
ezmek |
Natalya Rovina |
435 |
11:44:13 |
rus-tur |
gen. |
задавить кого о поезде и т.п. |
ezmek |
Natalya Rovina |
436 |
11:43:49 |
rus-tur |
gen. |
отдавить напр. ногу |
ezmek |
Natalya Rovina |
437 |
11:43:00 |
rus-tur |
inf. |
расквасить |
vurup ezmek |
Natalya Rovina |
438 |
11:42:31 |
rus-ita |
med. |
отверстие Монро |
forame di Monro |
Simplyoleg |
439 |
11:41:44 |
rus-tur |
gen. |
раздавить |
ezmek |
Natalya Rovina |
440 |
11:38:43 |
eng-rus |
invest. |
due diligence |
финансово-правовая экспертиза |
Vadim Rouminsky |
441 |
11:38:35 |
eng-rus |
neol. |
atomic! |
сногсшибательно (
) |
Aly19 |
442 |
11:38:20 |
eng-rus |
neol. |
atomic! |
грандиозно (
) |
Aly19 |
443 |
11:38:08 |
rus-tur |
gen. |
желать |
dilemek |
Natalya Rovina |
444 |
11:38:05 |
eng-rus |
neol. |
atomic! |
потрясающе (
) |
Aly19 |
445 |
11:38:04 |
eng-rus |
invest. |
due diligence |
хозяйственно-правовая экспертиза |
Vadim Rouminsky |
446 |
11:37:25 |
eng-rus |
neol. |
atomic! |
закачаешься (an atomic blonde – ≅ блондинка – закачаешься!
) |
Aly19 |
447 |
11:37:20 |
rus-tur |
obs. |
молитель |
dilenci (Тот, кто просит, молит за кого-л) |
Natalya Rovina |
448 |
11:37:05 |
rus-tur |
gen. |
попрошайка |
dilenci |
Natalya Rovina |
449 |
11:35:30 |
rus-heb |
idiom. |
быть разрешённым |
לבוא על פתרונו (он) |
Баян |
450 |
11:35:26 |
eng-rus |
invest. |
economic transition |
фактический переход права собственности (по сделке) |
Vadim Rouminsky |
451 |
11:35:21 |
rus-heb |
idiom. |
быть решённым |
לבוא על פתרונו (он) |
Баян |
452 |
11:35:13 |
rus-heb |
idiom. |
разрешиться |
לבוא על פתרונו (он) |
Баян |
453 |
11:34:54 |
rus-heb |
idiom. |
решиться |
לבוא על פתרונו (он) |
Баян |
454 |
11:34:43 |
rus-tur |
gen. |
попрошайничать |
dilenmek |
Natalya Rovina |
455 |
11:34:22 |
rus-tur |
gen. |
просить милостыню |
dilenmek |
Natalya Rovina |
456 |
11:33:26 |
rus-tur |
fig. |
вставать на ноги |
kalkınmak |
Natalya Rovina |
457 |
11:33:00 |
rus-tur |
gen. |
возрождаться |
kalkınmak |
Natalya Rovina |
458 |
11:32:25 |
rus-tur |
gen. |
прожить |
geçinmek |
Natalya Rovina |
459 |
11:31:16 |
rus-tur |
gen. |
уживаться |
geçinmek |
Natalya Rovina |
460 |
11:30:54 |
rus-tur |
gen. |
добывать средства к существованию |
geçinmek |
Natalya Rovina |
461 |
11:30:06 |
rus-tur |
gen. |
переходить |
geçmek |
Natalya Rovina |
462 |
11:29:10 |
rus-ger |
crim.law. |
группа контрабандистов |
Schmugglerring |
Mec |
463 |
11:25:31 |
rus-tur |
biol. |
прогрессировать |
açınmak (семя, болезнь) |
Natalya Rovina |
464 |
11:22:51 |
rus-tur |
gen. |
скручивать |
bükmek (нитки и т.п.) |
Natalya Rovina |
465 |
11:22:21 |
rus-tur |
gen. |
корчиться от боли |
bükünmek |
Natalya Rovina |
466 |
11:21:40 |
rus-tur |
gen. |
держаться |
tutunmak |
Natalya Rovina |
467 |
11:21:00 |
rus-ger |
tech. |
контролируемая текучая среда |
Prüffluid |
Gaist |
468 |
11:19:53 |
eng-rus |
gen. |
come to believe that |
прийти к выводу, что |
Ремедиос_П |
469 |
11:19:21 |
rus-tur |
gen. |
не так ли |
değil mi |
Natalya Rovina |
470 |
11:16:10 |
rus-tur |
gen. |
в противном случае |
aksi takdirde |
Natalya Rovina |
471 |
11:15:31 |
rus-tur |
gen. |
а то |
yoksa |
Natalya Rovina |
472 |
11:14:18 |
eng-rus |
gen. |
look nothing like |
быть совершенно не похожим на |
Ремедиос_П |
473 |
11:13:42 |
rus-tur |
gen. |
только не.... |
sakın (применяется при запрете, предупреждении, так и при попытке пресечь нежелательное действие: sakın peşinden koşayım deme - только не вздумай побежать за ним вслед!) |
Natalya Rovina |
474 |
11:11:36 |
rus-tur |
gen. |
угрожать |
tehdit etmek |
Natalya Rovina |
475 |
11:11:06 |
rus-tur |
gen. |
угроза |
tehdit |
Natalya Rovina |
476 |
11:10:00 |
rus-tur |
gen. |
будьте добры |
lütfen |
Natalya Rovina |
477 |
11:09:14 |
eng-rus |
gen. |
payment in bitcoin |
оплата биткойнами |
Ремедиос_П |
478 |
11:08:09 |
rus-tur |
gen. |
вмещать |
sığmak |
Natalya Rovina |
479 |
11:07:50 |
rus-tur |
gen. |
не входит в рамки |
sığmaz |
Natalya Rovina |
480 |
11:05:43 |
eng-rus |
law |
ACN |
Австралийский идентификационный код компании (Australian Company Number) |
mrishka5 |
481 |
11:05:39 |
rus-tur |
gen. |
разместить |
sığmak |
Natalya Rovina |
482 |
11:05:03 |
rus-ger |
law, court |
подлежащие вручению документы |
zuzustellende Schriftstücke (haufe.de) |
HolSwd |
483 |
11:02:26 |
rus-tur |
gen. |
надеюсь |
umarım |
Natalya Rovina |
484 |
11:02:22 |
rus-ger |
gen. |
с точностью чертежа |
reißbrettartig |
Mareyew |
485 |
11:00:44 |
eng-rus |
magn. |
phenylthiohydantoin |
фенилтиогидантоин |
Germaniya |
486 |
10:58:39 |
rus-tur |
gen. |
безучастно |
kayıtsız |
Natalya Rovina |
487 |
10:58:26 |
rus-tur |
gen. |
безучастный |
kayıtsız |
Natalya Rovina |
488 |
10:57:49 |
rus-tur |
gen. |
равнодушно взирать |
kayıtsız bakmak |
Natalya Rovina |
489 |
10:56:30 |
rus-tur |
gen. |
равнодушный |
kayıtsız |
Natalya Rovina |
490 |
10:55:13 |
rus-ger |
med. |
церебрастения |
Hirnleistungsschwäche (zerebrale Asthenie) |
jurist-vent |
491 |
10:53:59 |
rus-ger |
med. |
церебрастения |
zerebrale Asthenie (Hirnleistungsschwäche) |
jurist-vent |
492 |
10:52:56 |
rus-tur |
idiom. |
волосы встают дыбом |
tüyleri diken diken olmak |
Natalya Rovina |
493 |
10:52:34 |
eng-rus |
brit. |
staff hostel |
общежитие для сотрудников предприятия ("Trouble In Store" (1953)) |
ART Vancouver |
494 |
10:51:21 |
rus-ita |
fin. |
реферальное вознаграждение |
commissione di raccomandazione |
Незваный гость из будущего |
495 |
10:49:35 |
rus-tur |
obs. |
таинственный |
esrar-ı |
Natalya Rovina |
496 |
10:47:59 |
rus-tur |
lit. |
полицейский роман |
polisiye romanı |
Natalya Rovina |
497 |
10:40:45 |
rus-tur |
inet. |
Охота на термины |
Terim Avı |
Natalya Rovina |
498 |
10:40:14 |
rus-tur |
inet. |
Словарный состав |
Dağarcık (игра,
в которой предлагается составить слова из заданных букв) |
Natalya Rovina |
499 |
10:39:26 |
rus-ita |
med. |
костный эркер |
protrusione ossea |
Simplyoleg |
500 |
10:39:23 |
rus-heb |
lab.law. |
трудоспособный возраст |
גיל עבודה |
Баян |
501 |
10:39:08 |
rus-tur |
inet. |
Сокровищница слов |
Söz Hazinesi |
Natalya Rovina |
502 |
10:39:00 |
rus-ita |
med. |
костный выступ |
protrusione ossea |
Simplyoleg |
503 |
10:36:25 |
rus-tur |
inet. |
Расширенный поиск |
Ayrıntılı Arama |
Natalya Rovina |
504 |
10:35:53 |
rus-tur |
inet. |
Поиск слова |
Söz Arama |
Natalya Rovina |
505 |
10:32:58 |
rus-tur |
gen. |
устранять недостатки |
hata gidermek |
Natalya Rovina |
506 |
10:32:06 |
rus-tur |
gen. |
ошибка |
hata |
Natalya Rovina |
507 |
10:31:41 |
rus-tur |
gen. |
устранить ошибки несоответствия |
hata gidermek |
Natalya Rovina |
508 |
10:29:16 |
rus-tur |
gen. |
удовлетворить потребности |
ihtiyaçları gidermek |
Natalya Rovina |
509 |
10:28:38 |
rus-tur |
gen. |
исправить |
gidermek |
Natalya Rovina |
510 |
10:28:19 |
rus-ger |
tech. |
аспирационная система пожарной сигнализации |
Rauchansaugsystem (Ein Rauchansaugsystem (Abkürzung: RAS) ist ein spezieller Brandmelder bzw. ersetzt eine kleine Brandmeldeanlage.) |
Gaist |
511 |
10:27:45 |
rus-tur |
gen. |
принять решение |
bir konuda kararını vermek |
Natalya Rovina |
512 |
10:26:41 |
rus-tur |
gen. |
принять решение |
karara varmak |
Natalya Rovina |
513 |
10:23:16 |
rus-ger |
med. |
нервная цепь |
neuronaler Schaltkreis |
dolmetscherr |
514 |
10:23:01 |
eng-rus |
invest. |
sales memorandum |
инвестиционный меморандум |
Vadim Rouminsky |
515 |
10:21:44 |
rus-tur |
gen. |
назначить |
atamak (на должность) |
Natalya Rovina |
516 |
10:21:18 |
rus-tur |
gen. |
быть назначенным |
atanmak (на должность) |
Natalya Rovina |
517 |
10:19:26 |
rus-tur |
gen. |
наградить |
ödül vermek |
Natalya Rovina |
518 |
10:19:12 |
rus-tur |
gen. |
выдать награду |
ödül vermek |
Natalya Rovina |
519 |
10:18:31 |
rus-ger |
med. |
хроническая недостаточность мозгового кровообращения |
сhronische Hirnkreislaufinsuffizienz ((ХНМК)) |
jurist-vent |
520 |
10:16:07 |
rus-tur |
gen. |
погибнуть |
yaşamını yitirmek |
Natalya Rovina |
521 |
10:14:51 |
rus-tur |
gen. |
нейтрализовать |
etkisiz hale getirmek |
Natalya Rovina |
522 |
10:14:01 |
eng-rus |
gen. |
terminal bridge |
контактный мостик |
riant |
523 |
10:13:03 |
rus-tur |
gen. |
произойти |
meydana gelmek |
Natalya Rovina |
524 |
10:10:59 |
rus-ger |
med. |
вертеброгенный |
wirbelsäulenbedingt (vertebragen) |
jurist-vent |
525 |
10:05:00 |
eng-rus |
law |
limited liability partner |
коммандитист (в коммандитном товариществе) |
Vadim Rouminsky |
526 |
10:02:18 |
eng-rus |
pharm. |
daily dosage unit |
единица дозирования с суточной дозой |
VladStrannik |
527 |
10:01:20 |
eng-rus |
pharm. |
oral combined daily dosage unit |
комбинированная единица дозирования для перорального введения с суточной дозой |
VladStrannik |
528 |
10:00:46 |
eng-rus |
pharm. |
oral dosage unit |
единица дозирования для перорального введения |
VladStrannik |
529 |
9:52:27 |
rus-ita |
med. |
истерическая слепота |
cecità isterica |
Olguccia |
530 |
9:48:21 |
rus-ita |
med. |
психогенный ступор |
stupore reattivo |
Olguccia |
531 |
9:40:44 |
eng-rus |
gen. |
stoke hopes |
питать надежду |
Гевар |
532 |
9:29:49 |
eng-rus |
pharma. |
powder for oral suspension |
порошок для приготовления суспензии для приёма внутрь |
paseal |
533 |
9:26:04 |
eng |
abbr. pharma. |
POS |
powder for oral suspension |
paseal |
534 |
9:17:59 |
eng |
abbr. pharm. |
LPPV |
Local Person for Pharmacovigilance |
Linguistica |
535 |
9:16:35 |
rus-fre |
inet. |
постоянная ссылка |
permalien (Un "permalink", ou permalien, est un lien permanent.) |
Morning93 |
536 |
9:06:55 |
eng-ger |
gen. |
associated document |
zugehöriges Dokument |
paseal |
537 |
9:04:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
discipline engineer |
инженер отдельной дисциплины |
Yeldar Azanbayev |
538 |
9:03:48 |
eng-rus |
gen. |
hallmark |
характерная особенность (Creativity is a hallmark of JKL and its more than 500-strong workforce. – характерная/отличительная особенность) |
ART Vancouver |
539 |
9:03:37 |
rus-fre |
law |
добровольная ликвидация компании |
liquidation amiable |
eugeene1979 |
540 |
9:03:28 |
eng-rus |
law |
amicable liquidation |
добровольная ликвидация компании |
eugeene1979 |
541 |
9:02:11 |
rus-fre |
law |
ликвидация активов |
liquidation de biens |
eugeene1979 |
542 |
8:58:59 |
eng-rus |
gen. |
hallmark |
характерная черта (a shift from Victorian opulence to the blue and yellow hallmarks of the Aesthetic movement) |
ART Vancouver |
543 |
8:56:48 |
eng-rus |
gen. |
characteristic |
свойственный (кому-либо: with characteristic energy – со свойственной ему энергией • "I have always tried to find creative ways to harmonize work and play, which is characteristic of someone from a small town." (Greg Malpass)) |
ART Vancouver |
544 |
8:52:51 |
eng-rus |
gen. |
find creative ways |
с выдумкой подходить (I have always tried to find creative ways to harmonize work and play.) |
ART Vancouver |
545 |
8:50:48 |
rus-ger |
med. |
Сент-Винсентская декларация |
St.-Vincent-Deklaration (wikipedia.org) |
dolmetscherr |
546 |
8:50:18 |
rus-ger |
med. |
Сент-Винсентская декларация |
St.-Vincent-Deklaration (wikipedia.org) |
dolmetscherr |
547 |
8:48:49 |
eng-rus |
fig. |
play a large part |
сыграть большую роль (Being from a small town played a large part in who I became and, ultimately, what I do in the tech sector.) |
ART Vancouver |
548 |
8:46:29 |
eng-rus |
fig. |
play a big role |
сыграть большую роль (in – в: Visitors from the countryside are thought to have played a big role in the bloody riots.) |
ART Vancouver |
549 |
8:35:24 |
eng-rus |
ed. |
assessment |
экзамен |
Assemgaliyev |
550 |
8:19:58 |
eng-rus |
gen. |
double dagger |
знак ‡ |
Yuri Ginsburg |
551 |
8:18:11 |
rus-ger |
med. |
базисно-болюсная терапия |
Basis-Bolus-Therapie |
dolmetscherr |
552 |
7:56:15 |
rus-ger |
sport. |
тяга верхнего вертикального блока |
Latziehen (упражнение для мышц спины на тренажёре) |
Niakrice |
553 |
7:52:27 |
eng-rus |
gen. |
address |
охватывать |
sbmt |
554 |
7:43:21 |
eng-rus |
vulg. |
divorcee with a child |
РСП (разведёнка с прицепом) |
rakhmat |
555 |
7:39:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
managing director of the authority |
управляющий директор полномочного органа |
Yeldar Azanbayev |
556 |
7:38:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
manager geology, geophysics and reservoir management |
менеджер департамента геологии, геофизики и резервуаров |
Yeldar Azanbayev |
557 |
7:37:49 |
rus-ger |
sport. |
подводное регби |
Unterwasserrugby |
marinik |
558 |
7:37:29 |
eng-rus |
O&G, casp. |
geophysics and reservoir management executive director |
исполнительный директор департамента геологии, геофизики и резервуаров |
Yeldar Azanbayev |
559 |
7:36:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
corporate finance director |
директор департамента корпоративного финансирования |
Yeldar Azanbayev |
560 |
7:35:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
share department director |
директор департамента управления проектом |
Yeldar Azanbayev |
561 |
7:33:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
exploration and production, managing director |
управляющий директор по разведке и добыче |
Yeldar Azanbayev |
562 |
7:32:56 |
eng-rus |
O&G, casp. |
responsible, accountable, consulted and informed |
система критериев распределения ролей и обязанностей |
Yeldar Azanbayev |
563 |
7:29:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
work face planning |
ПФР |
Yeldar Azanbayev |
564 |
7:22:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
reservoir management group |
группа управления разработкой месторождения |
Yeldar Azanbayev |
565 |
7:21:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
reliability centered maintenance |
техобслуживание по обеспечению надёжности |
Yeldar Azanbayev |
566 |
7:20:51 |
eng-rus |
O&G, casp. |
reliability centered maintenance |
техобслуживание с целью обеспечения надёжности |
Yeldar Azanbayev |
567 |
7:18:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
operational excellence leadership team |
техническое совещание группы руководства по оптимизации производства |
Yeldar Azanbayev |
568 |
7:18:38 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
operational excellence leadership team |
руководящая команда оптимизации производства |
Yeldar Azanbayev |
569 |
7:16:59 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
existing field facilities |
проекты существующего промысла |
Yeldar Azanbayev |
570 |
7:15:39 |
eng-rus |
O&G, casp. |
cargo storage facility |
терминал хранения грузов |
Yeldar Azanbayev |
571 |
7:12:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
fit for purpose well |
скважина усовершенствованной конструкции |
Yeldar Azanbayev |
572 |
7:11:42 |
eng-rus |
ed. |
learner |
обучающийся |
Assemgaliyev |
573 |
7:10:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
field device manager |
менеджер полевых устройств |
Yeldar Azanbayev |
574 |
7:09:18 |
eng-rus |
ed. |
bluebook |
удостоверение о проверке знаний по безопасности и охране труда |
Assemgaliyev |
575 |
7:08:46 |
eng-rus |
ed. |
green-book |
удостоверение о проверке знаний промышленной безопасности в Республике Казахстан |
Assemgaliyev |
576 |
6:43:49 |
eng-rus |
law, com.law |
moot |
неуместно и несущественно (Юрид. Сообщает о фазе судебного процесса сделаного стороной заявления или запроса как неуместное.: motion denied as moot) |
zafarella |
577 |
6:37:38 |
rus-ger |
med. |
человеческая популяция |
menschliche Population |
dolmetscherr |
578 |
5:10:31 |
eng-rus |
idiom. |
make great play of |
придавать непомерное значение (They made great play of a minor kick in the product to knock the price down.) |
APN |
579 |
4:49:05 |
eng-rus |
st.exch. |
lower lows |
более низкие минимумы |
Alice Volkov |
580 |
4:48:21 |
eng-rus |
st.exch. |
lower highs |
более низкие максимумы |
Alice Volkov |
581 |
4:47:13 |
eng-rus |
show.biz. |
heavy round of applause |
громкие аплодисменты (A girl was singing. She had a rich deep down around the ankles contralto that was pleasant to listen to. She was singing Dark Eyes and the band behind her seemed to be falling asleep. There was a heavy round of applause and some whistling when she ended. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
582 |
4:46:52 |
eng-rus |
show.biz. |
heavy round of applause |
шумные аплодисменты (A girl was singing. She had a rich deep down around the ankles contralto that was pleasant to listen to. She was singing Dark Eyes and the band behind her seemed to be falling asleep. There was a heavy round of applause and some whistling when she ended. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
583 |
4:46:24 |
eng-rus |
show.biz. |
heavy round of applause |
бурные аплодисменты (A girl was singing. She had a rich deep down around the ankles contralto that was pleasant to listen to. She was singing Dark Eyes and the band behind her seemed to be falling asleep. There was a heavy round of applause and some whistling when she ended. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
584 |
4:39:06 |
eng-rus |
publ.transp. |
plenty of space |
много места (The 5:15 sailing is three-quarters booked but there's plenty of space on the 7:20 run.) |
ART Vancouver |
585 |
3:13:07 |
eng-rus |
hi-fi |
hypercardioid condenser microphone |
гиперкардиоидный конденсаторный микрофон |
Andy |
586 |
3:07:36 |
eng-rus |
gen. |
walk it off |
погуляй – пройдёт |
Alex_No_Chat |
587 |
2:53:46 |
rus-ger |
law |
охранный орган |
Schutzbehörde |
Лорина |
588 |
2:40:56 |
eng-rus |
hi-fi |
multi-pattern condenser microphone |
конденсаторный микрофон с поддержкой нескольких диаграмм направленности |
Andy |
589 |
2:17:56 |
eng-rus |
news |
fashion |
традиция (It is probable that most members of the outer circle were not conscious that they were being used by a secret society. More likely they knew it, but, English fashion, felt it discreet to ask no questions. – Вероятно, что большинство членов внешнего круга не осознавали, что они используется тайным обществом. Скорее всего, они это знали, но, по английской традиции, сочли разумным не задавать вопросов.) |
NickMick |
590 |
2:17:17 |
rus-ita |
gen. |
скрываться |
eclissarsi (nella confusione, il ladro si eclissò) |
Avenarius |
591 |
2:16:57 |
rus-ita |
gen. |
исчезать |
eclissarsi |
Avenarius |
592 |
2:11:32 |
rus-ita |
gen. |
паркомат |
parchimetro |
Avenarius |
593 |
2:06:39 |
eng-rus |
gen. |
fully trust |
полностью доверять (If you adopt Max you will need to have lots of patience as he makes the transition into a new home and learns that he can fully trust the human species. – полностью доверять людям) |
ART Vancouver |
594 |
2:06:18 |
eng-rus |
inf. |
totally trust |
полностью доверять (We totally trust you on what's correct in Russian.) |
ART Vancouver |
595 |
2:06:05 |
eng-rus |
formal |
have complete confidence |
полностью доверять (in someone – кому-либо: "Miss Drew – Peggy – You know I have complete confidence in you." "And I in you, sir." ("Trouble In Store", 1953) – "Вы знаете, что я полностью вам доверяю." – "А я вам.") |
ART Vancouver |
596 |
1:58:18 |
eng-rus |
pharma. |
recall coordinator |
координатор по вопросам отзыва |
Валерия 555 |
597 |
1:56:46 |
eng-rus |
gen. |
run a lap |
бег по кругу (Coach has reacted to poor little dude's comment by making him run a lap) |
Alex_No_Chat |
598 |
1:56:28 |
rus-ita |
gen. |
подкарауливать |
far la posta a qd (fare la posta a una ragazza) |
Avenarius |
599 |
1:55:48 |
rus-ita |
gen. |
выслеживать |
far la posta a qd |
Avenarius |
600 |
1:55:47 |
eng-rus |
pharma. |
dynamic shape factor |
динамический коэффициент формы |
ProtoMolecule |
601 |
1:48:44 |
eng-rus |
pharma. |
slip correction factor |
поправочный коэффициент на отставание потока |
ProtoMolecule |
602 |
1:46:03 |
eng-rus |
mach.mech. |
fasten securely |
надёжно закрепить (ремнями) |
ART Vancouver |
603 |
1:35:16 |
eng-rus |
pharma. |
volume equivalent diameter |
эквивалентный по объёму диаметр |
ProtoMolecule |
604 |
1:33:22 |
rus-ger |
gen. |
начальный вариант |
Anfangsvariante |
Лорина |
605 |
0:54:26 |
rus-ita |
gen. |
парковать |
posteggiare (автомобиль: non sono riuscito a posteggiare davanti a casa
) |
Avenarius |
606 |
0:51:07 |
rus-spa |
inf. |
глупость |
chaladura (rae.es) |
vloginov |
607 |
0:47:17 |
rus-fre |
construct. |
содержание работ |
déclaration de travaux |
eugeene1979 |
608 |
0:33:56 |
rus-ita |
gen. |
подстерегать |
posteggiare |
Avenarius |
609 |
0:29:20 |
eng-rus |
pharma. |
measurement traceability |
прослеживаемость результатов измерений |
ProtoMolecule |
610 |
0:02:20 |
rus-spa |
gen. |
режиссура |
dirección escénica |
Alexander Matytsin |