1 |
23:38:41 |
eng-rus |
gen. |
competitive spirit |
дух соревнования |
lulic |
2 |
23:29:02 |
rus-dut |
idiom. |
На данный момент |
Momenteel |
foreverchild |
3 |
22:58:30 |
eng-rus |
gen. |
pierogi |
пирог (мн. pierogi, pierogies) |
rubbysun |
4 |
22:22:32 |
rus-ger |
gen. |
пьяный в дым в стельку |
blau wie ein Veilchen wie eine Strandhaubitze (LINGVO) |
angel20 |
5 |
22:09:37 |
rus-ger |
gen. |
лидерпартии |
Spitzenkandidat |
Adalina |
6 |
21:56:45 |
eng-rus |
gen. |
a run of bad luck |
полоса невезения |
Anglophile |
7 |
21:55:32 |
eng-rus |
gen. |
FCPNM |
Рамочная конвенция по защите национальных меньшинств (Framework Convention for the Protection of National Minorities (FCPNM); РКЗНМ) |
scherfas |
8 |
21:29:39 |
eng-rus |
busin. |
employee onboarding |
введение в должность и адаптирование нового сотрудника (money-zine.com) |
felog |
9 |
20:57:11 |
rus-spa |
gen. |
изначально |
inicialmente |
Arandela |
10 |
20:53:48 |
eng-rus |
gen. |
decrease indices |
ухудшить показатели |
Serge Ragachewski |
11 |
20:36:33 |
eng-rus |
polit. |
the Lower House of the Russian Parliament |
Нижняя палата Федерального Собрания |
denghu |
12 |
20:34:20 |
eng-rus |
tech. |
executive drawings |
исполнительные чертежи |
kotechek |
13 |
20:34:13 |
eng-rus |
gen. |
card file cabinets |
карточный каталог (сами шкафчики с карточками) |
denghu |
14 |
20:25:25 |
rus-dut |
gen. |
грудь- de tiet tieten |
tiet de |
AD |
15 |
20:15:31 |
rus-fre |
tech. |
функциональное описание |
description fonctionnelle |
vleonilh |
16 |
19:21:56 |
rus-ger |
gen. |
вилла-особняк |
Einzelvilla |
julia_ru_de |
17 |
19:17:29 |
rus-ger |
econ. |
анализ выполнимости |
Machbarkeitsstudie (Расчет и анализ целесообразности инвестиционного проекта и ресурсов для выпуска новой продукции, в котором учитываются затраты на закупку сырья, организацию производства, эксплуатационные расходы, оценивается величина необходимого финансирования. Praline) |
julia_ru_de |
18 |
19:08:51 |
rus |
gen. |
опф |
основные производственные форнды (basic production assets) |
Serge Ragachewski |
19 |
19:03:09 |
eng-rus |
electr.eng. |
Vibration Protection and Diagnostics System |
СВИД (система виброзащиты и диагностики) |
Serge Ragachewski |
20 |
18:59:34 |
rus-ger |
ecol. |
Оценка воздействия на окружающую среду ОВОС |
Umweltverträglichkeitsprüfung UVP |
missy |
21 |
18:42:38 |
rus-ger |
cartogr. |
Цифровой ортофотоснимок |
DOP Digitales Orthophoto, Digitales Orthofoto |
missy |
22 |
18:27:46 |
eng-rus |
chem. |
tapped density |
дискретная плотность |
Resquer |
23 |
18:22:26 |
eng-rus |
gen. |
crumpet |
оладья |
Anglophile |
24 |
18:10:45 |
eng-rus |
auto. |
courtesy bus |
бесплатный автобус (напр., гостиницы, аэропорта, супермаркета (особенно если он находится за чертой города) и т.д.) |
Anglophile |
25 |
18:10:15 |
eng-rus |
med. |
volume void data |
данные об объёме мочеиспускания |
Оли Гогелиа |
26 |
18:05:40 |
eng-rus |
brit. |
court |
внутренний дворик |
Anglophile |
27 |
17:57:17 |
rus-dut |
gen. |
сильно зависеть от... |
aangewezen |
reine |
28 |
17:38:47 |
eng-rus |
gen. |
condemned building |
непригодное для жилья здание |
Anglophile |
29 |
17:37:00 |
rus-est |
gen. |
соблюдать тайну |
järgima saladust |
platon |
30 |
17:36:29 |
eng-rus |
gen. |
condemned building |
подлежащее сносу здание |
Anglophile |
31 |
17:31:11 |
eng-rus |
sport. |
colt team |
детско-юношеская команда |
Anglophile |
32 |
17:28:26 |
eng-rus |
gen. |
collegiate university |
университет, состоящий из нескольких самостоятельных колледжей (напр., Лондонский, Оксфордский, Кембриджский) |
Anglophile |
33 |
17:22:54 |
eng-rus |
humor. |
cockneydom |
Ист-Энд |
Anglophile |
34 |
17:05:21 |
eng-rus |
brit. |
Christie's |
аукционная фирма "Кристиз" |
Anglophile |
35 |
16:56:07 |
eng |
abbr. arts. |
art dealer |
dealer |
denghu |
36 |
16:54:33 |
eng-rus |
chem. |
made to weight |
доводить до массы |
Doctorvadim |
37 |
16:53:07 |
eng-rus |
gen. |
gallery owner |
галеристка (female) |
denghu |
38 |
16:52:29 |
eng-rus |
gen. |
gallery owner |
галерист |
denghu |
39 |
16:52:19 |
eng-rus |
euph. |
chapel of rest |
морг |
Anglophile |
40 |
16:50:56 |
eng-rus |
gen. |
art dealer |
галеристка (female) |
denghu |
41 |
16:49:40 |
eng-rus |
folk. |
changeling |
оборотень |
Anglophile |
42 |
16:48:58 |
eng-rus |
gen. |
art dealer |
галерист |
denghu |
43 |
16:41:58 |
eng-rus |
gen. |
cat's-eye |
дорожный зеркальный рефлектор (обеспечивающий при свете фар видимость разметки) |
Anglophile |
44 |
16:40:15 |
eng |
abbr. chem. |
MCC |
Microcrystalline Cellulose |
Resquer |
45 |
16:32:22 |
rus-dut |
gen. |
никчёмный человек |
niksnut |
iKubik |
46 |
16:26:11 |
eng-rus |
lat. |
Cantab |
выпускник Кембриджского университета (от лат. названия Кембриджа Cantabrigia; употребляется после ученой степени) |
Anglophile |
47 |
16:23:30 |
eng-rus |
brit. |
Cantabs |
кембриджцы (студенты Кембриджского университета, от лат. Cantabrigiensis – "кембриджский") |
Anglophile |
48 |
16:16:26 |
eng-rus |
uncom. |
Camford |
Кемфорд (Кембриджский и Оксфордский университеты) |
Anglophile |
49 |
16:15:08 |
eng |
abbr. |
PSA |
pounds of sand added |
warsheep |
50 |
16:14:56 |
rus-ger |
gen. |
предприимчивый |
geschäftstüchtig |
Adalina |
51 |
16:12:53 |
eng-rus |
inf. |
caff |
кафешка |
Anglophile |
52 |
15:56:07 |
eng |
arts. |
dealer |
art dealer |
denghu |
53 |
15:54:30 |
eng-rus |
O&G |
late life |
завершающий этап эксплуатации (месторождения) |
Yuri Tovbin |
54 |
15:50:24 |
eng-rus |
chem. |
syringe filter |
шприцевой фильтр |
electrocat |
55 |
15:42:59 |
eng-rus |
brit. |
buttery |
буфет (в учебных заведениях) |
Anglophile |
56 |
15:39:34 |
eng-rus |
chem. |
hexadecene |
гексадецен |
Doctorvadim |
57 |
15:37:13 |
rus-ger |
gen. |
серо-коричневый |
taupe |
Анастасия_О |
58 |
15:29:06 |
eng-rus |
gen. |
brown bread |
пеклеванный хлеб |
Anglophile |
59 |
15:23:29 |
eng-rus |
pharm. |
content uniformity |
однородность состава (таблеток) |
electrocat |
60 |
15:20:21 |
eng-rus |
gen. |
Britannia |
Британские острова (латинское название, принятое после завоевания страны римлянами в 1-ом веке н.э.) |
Anglophile |
61 |
15:14:57 |
eng-rus |
inf. |
bring-and-buy sale |
толкучка |
Anglophile |
62 |
15:10:13 |
eng-rus |
gen. |
breathalyser |
алкотестер |
Anglophile |
63 |
15:05:47 |
eng-rus |
lab.law. |
job level |
уровень должности |
Maxxicum |
64 |
15:05:12 |
eng-rus |
med. |
throat lozenge |
таблетка для рассасывания |
Sukhopleschenko |
65 |
15:05:03 |
eng-rus |
brit. |
brandysnap |
хрустящие имбирные вафли |
Anglophile |
66 |
14:59:41 |
eng-rus |
med. |
lozenge |
таблетка для рассасывания |
Sukhopleschenko |
67 |
14:57:43 |
eng-rus |
brit. |
bottle bin |
контейнер для сбора стеклотары |
Anglophile |
68 |
14:56:36 |
eng-rus |
brit. |
bottle bank |
контейнер для сбора стеклотары |
Anglophile |
69 |
14:49:28 |
eng-rus |
lab.law. |
disability check |
пособие по инвалидности |
Maxxicum |
70 |
14:47:47 |
eng-rus |
brit. |
Bodleian |
Бодлеанская библиотека (по имени основателя Томаса Бодлея [Thomas Bodley]) |
Anglophile |
71 |
14:44:23 |
eng-rus |
Игорь Миг ed. |
courseware |
учебная литература |
Игорь Миг |
72 |
14:38:44 |
eng-rus |
|
regular domicile |
постоянное местожительство |
Only |
73 |
14:27:56 |
eng-rus |
brit. |
betting shop |
букмекерская контора |
Anglophile |
74 |
14:22:58 |
eng-rus |
brit. |
Beefeater |
стражник (лондонского Тауэра) |
Anglophile |
75 |
14:21:31 |
eng-rus |
brit. |
Beefeaters |
дворцовая стража (лондонского Тауэра) |
Anglophile |
76 |
13:55:12 |
eng-rus |
brit. |
Ashmolean |
Ашмолианский музей |
Anglophile |
77 |
13:48:34 |
eng-rus |
brit. |
Ashmolean |
Музей Ашмола (при Оксфордском университете, по имени основателя музея Э.Ашмола) |
Anglophile |
78 |
13:42:43 |
eng-rus |
brit. |
area of outstanding natural beauty |
заповедник (охраняемый государством "район выдающейся природной красоты") |
Anglophile |
79 |
13:30:45 |
eng-rus |
hist. |
angelet |
пол-ангела (старинная золотая монета) |
Anglophile |
80 |
12:54:04 |
eng-rus |
environ. |
noise pollution |
зашумление |
Alexander Demidov |
81 |
12:47:57 |
eng-rus |
photo. |
battery holder |
батарейный блок |
Marina_Onishchenko |
82 |
12:44:15 |
eng-rus |
cook. |
hummus |
хумус (a thick spread made from mashed chickpeas, tahini, lemon juice and garlic; used especially as a dip for pita; originated in the Middle East) |
Sukhopleschenko |
83 |
12:41:13 |
eng-rus |
|
hobnob |
фамильярничать |
Marina Lee |
84 |
12:35:42 |
eng-rus |
photo. |
flash power grip |
кронштейн для вспышки |
Marina_Onishchenko |
85 |
12:11:01 |
eng-rus |
|
visualisation |
наглядное представление (AD) |
Alexander Demidov |
86 |
12:03:39 |
eng-rus |
photo. |
extension tube |
удлинительное кольцо |
Marina_Onishchenko |
87 |
11:55:43 |
eng-rus |
electr.eng. |
thyristor excitation device |
тиристорное возбудительное устройство |
Serge Ragachewski |
88 |
11:38:19 |
eng-rus |
telecom. |
nonvoice services |
неголосовые услуги |
Vasq |
89 |
11:31:41 |
eng-rus |
hist. |
Albainn |
Шотландия ([Олбейнн]) |
Anglophile |
90 |
11:28:33 |
rus-est |
|
чувство ответственности |
vastutustunne |
ВВладимир |
91 |
10:38:03 |
eng-rus |
poetic |
Albany |
Шотландия |
Anglophile |
92 |
10:35:17 |
rus-ger |
comp.graph. |
растровая графика |
Rastergraphik |
missy |
93 |
10:34:01 |
eng-rus |
inf. |
agro-boy |
бритоголовый |
Anglophile |
94 |
10:29:57 |
eng-rus |
|
adventure playground |
детский игровой городок |
Anglophile |
95 |
10:27:25 |
eng-rus |
|
adman |
рекламист |
Anglophile |
96 |
10:25:17 |
eng-rus |
lat. |
ad eundem degree |
с той же учёной степенью (от лат. ad eundem gradum – сохранение степени при переходе в другой университет) |
Anglophile |
97 |
10:16:41 |
eng-rus |
|
acid drop |
лимонный леденец |
Anglophile |
98 |
10:10:49 |
rus-lav |
geogr. |
г. Бургас |
Burgasa (в Болгарии) |
denghu |
99 |
10:07:19 |
rus-lav |
geogr. |
г. Баликсер |
Baliksera (в Турции) |
denghu |
100 |
10:06:02 |
rus-lav |
geogr. |
г. Ливорно |
Livorno (в Италии) |
denghu |
101 |
10:05:24 |
rus-lav |
geogr. |
г. Пиза |
Piza (в Италии) |
denghu |
102 |
10:04:08 |
rus-lav |
geogr. |
г. Валенсия |
Valensija (в Испании) |
denghu |
103 |
9:59:13 |
rus-lav |
geogr. |
г. Хорватия |
Varaždina |
denghu |
104 |
9:55:25 |
eng-rus |
SAP. |
van stock |
мобильный запас (запасы, развозимые в автофургонах) |
xenga |
105 |
9:49:50 |
rus-lav |
geogr. |
г. Копривница |
Koprivņica (в Хорватии) |
denghu |
106 |
9:47:36 |
rus-lav |
geogr. |
г. Вараждин |
Varaždina (в Хорватии) |
denghu |
107 |
9:47:12 |
rus-lav |
geogr. |
г. Триест |
Trieste (в Италии) |
denghu |
108 |
9:47:10 |
rus-lav |
|
г. Андижан |
Andižana (Узбекистан) |
denghu |
109 |
9:45:42 |
rus-lav |
polit. |
Сирийская Арабская Республика |
Sīrijas Arābu Republika |
denghu |
110 |
9:45:31 |
rus-lav |
polit. |
Арабская Республика Сирия |
Sīrijas Arābu Republika |
denghu |
111 |
9:43:02 |
rus-lav |
polit. |
Исламская Республика Иран |
Irānas Islama Republika |
denghu |
112 |
9:41:05 |
rus-lav |
|
г. Вршац |
Vršaca (в Сербии) |
denghu |
113 |
9:40:56 |
rus-lav |
geogr. |
г. Ниш |
Niša (в Сербии) |
denghu |
114 |
9:38:52 |
rus-lav |
geogr. |
г. Ле Крезо |
Le Krezo (фр. Le Creusot) |
denghu |
115 |
9:36:42 |
rus-lav |
geogr. |
г. Модена |
Modena (в Италии) |
denghu |
116 |
9:33:13 |
rus-lav |
|
г. Ахалкалаки |
Ahalkalaki (в Грузии) |
denghu |
117 |
9:31:42 |
rus-lav |
|
г. Варна |
Varna (в Болгарии) |
denghu |
118 |
9:29:07 |
rus-lav |
|
г. Галац |
Galati (в Румынии) |
denghu |
119 |
9:26:15 |
rus-lav |
|
г. Констанца |
Konstance (в Румынии) |
denghu |
120 |
9:20:13 |
rus-lav |
|
г. Крайова |
Kraiova (в Румынии) |
denghu |
121 |
9:17:02 |
rus-lav |
|
г. Тимишоара |
Timišoara (в Румынии) |
denghu |
122 |
8:59:48 |
fre |
|
APEAS |
Association de Parents d'Enfants Accidentés par Strangulation (Ассоциация родителей,чьи дети пострадали в результате удушья (спрововоцированного "jeu du foulard") |
Helene2008 |
123 |
3:41:49 |
eng-rus |
|
the hippie movement |
движение хиппи |
bookworm |
124 |
3:40:46 |
eng-rus |
|
file for divorce |
подать на развод (She was 60 and they had two children in college when she filed for divorce. • It was when my mom finally kicked my father out of the house and filed for divorce.) |
denghu |
125 |
3:40:41 |
eng-rus |
|
file for divorce |
подавать на развод |
denghu |
126 |
3:31:26 |
eng-rus |
tech. |
CV |
расходный коэффициент клапана. используется в США (а может, и ещё где) |
xx007 |
127 |
3:27:01 |
eng-rus |
|
24-hour |
круглосуточный |
denghu |
128 |
3:24:04 |
eng-rus |
econ. |
call a 24-hour strike |
объявить суточную забастовку |
denghu |
129 |
3:21:47 |
eng-rus |
econ. |
call a 24-hour strike |
объявить 24-часовую забастовку |
denghu |
130 |
3:19:06 |
eng-rus |
econ. |
call a 24-hour strike |
объявить двадцатичетырёхчасовую забастовку |
denghu |
131 |
3:15:27 |
eng-rus |
econ. |
public sector worker |
государственный служащий |
denghu |
132 |
3:14:10 |
eng-rus |
econ. |
public sector worker |
госслужащий |
denghu |
133 |
3:09:11 |
eng-rus |
econ. |
100 percent pay rise |
повышение оплаты труда на 100 процентов |
denghu |
134 |
3:04:13 |
eng-rus |
avia. |
release envelope |
выпускающая оболочка |
WiseSnake |
135 |
3:03:27 |
eng-rus |
|
self-exile |
добровольное изгнание |
denghu |
136 |
1:48:14 |
eng-rus |
comp. |
disk cost |
Проверка места на диске |
Andy |
137 |
1:27:17 |
eng |
abbr. tech. |
CV |
valve capacity (пропускная способность клапана) |
xx007 |
138 |
0:35:58 |
eng |
abbr. semicond. |
TIS |
total integrated scattering |
Yakov |
139 |
0:03:14 |
eng-rus |
med. |
clot-busting drugs |
тромболитики |
gaseda |
140 |
0:02:40 |
rus-est |
construct. |
лежень |
alustala |
ВВладимир |