1 |
23:59:46 |
eng-rus |
geogr. |
Liebefeld |
Либефельд (населённый пункт в Швейцарии) |
svetachik |
2 |
23:44:10 |
eng |
abbr. med. |
HLS |
Hard-Line Solutions Inc (имеет отношение к спектроскопии) |
kat_j |
3 |
23:22:02 |
eng-rus |
gen. |
Saudi Arabians |
жители Саудовской Аравии |
Franka_LV |
4 |
23:20:16 |
eng-rus |
gen. |
douse the flames |
потушить огонь |
Franka_LV |
5 |
22:21:54 |
rus-fre |
auto. |
трогание на подъёме |
démarrage en côte |
Iricha |
6 |
21:53:22 |
eng-rus |
fin. |
equity risk |
фондовый риск |
dms |
7 |
21:30:38 |
rus-fre |
gen. |
бразильский орех |
noix du Brésil |
dms |
8 |
21:11:23 |
eng-rus |
construct. |
anchor units |
узлы анкерных опор |
ailene |
9 |
20:54:53 |
eng-rus |
gen. |
verum |
настоящий |
luis-alex |
10 |
20:48:28 |
eng-rus |
electr.eng. |
end fault protection |
защита участка между линейным разъединителем и выключателем |
gookie |
11 |
20:19:18 |
rus-fre |
gen. |
совершать |
réaliser |
KiriX |
12 |
20:17:39 |
eng-rus |
gen. |
Muccorrhea |
мукорея |
kat_j |
13 |
20:09:00 |
eng-rus |
med. |
Rome criteria |
римские критерии |
kat_j |
14 |
19:35:21 |
eng-rus |
law |
ab initio |
с момента совершения (заключения, подписания договора, соглашения) |
Alexander Matytsin |
15 |
19:20:18 |
rus-ger |
mus. |
литавра |
Pauke |
marinik |
16 |
19:09:09 |
eng-rus |
gen. |
alcopop |
слабоалкогольный газированный напиток |
Alexander Oshis |
17 |
18:43:21 |
eng-rus |
mach. |
cts |
охлаждение через шпиндель (Colant through spindle) |
teryoXin |
18 |
18:30:07 |
rus-fre |
gen. |
побои |
tannée |
Authorized1 |
19 |
18:14:52 |
rus-ger |
econ. |
кооперационное предприятие |
Vertragsunternehmen |
Tatiana_Ushakova |
20 |
17:20:33 |
eng-rus |
econ. |
Bank of Development and Foreign Economic Affairs |
Банк развития и внешнеэкономической деятельности (Внешэкономбанк – Vnesheconombank) |
Sibiricheva |
21 |
17:08:06 |
eng-rus |
gen. |
progeny |
вторичная частица (продукт распада) |
Twinky |
22 |
17:02:06 |
eng-rus |
sport. |
Cross-country Race of Nations |
Кросс Наций (annual Russian sports event) |
denghu |
23 |
16:43:18 |
eng-rus |
mil. |
command center |
штаб-квартира |
Twinky |
24 |
16:42:42 |
eng-rus |
bank. |
high profile customer |
крупный клиент |
Alex_Odeychuk |
25 |
16:32:18 |
eng-rus |
gen. |
Ainu |
язык айну |
denghu |
26 |
16:04:31 |
eng-rus |
wareh. |
order batching |
сборка заказов |
Eoghan Connolly |
27 |
15:52:23 |
eng-rus |
industr. |
Rough Manufacturing |
сырьевое производство |
WiseSnake |
28 |
15:34:04 |
rus-est |
construct. |
половая панель |
põrandapaneel |
ВВладимир |
29 |
15:30:40 |
eng-rus |
gen. |
company premises |
площади, находящиеся в собственности компании |
Twinky |
30 |
15:23:29 |
eng-rus |
busin. |
partnership firm |
партнёрская фирма |
WiseSnake |
31 |
15:21:49 |
eng-rus |
med. |
dental chart |
стоматологическая карта |
OVSjanka |
32 |
15:05:57 |
eng-rus |
gen. |
from head to toe |
с головы до пят |
Юрий Гомон |
33 |
14:56:27 |
rus-est |
construct. |
огнезащитный состав |
tulekaitsevahend (Противопожарная обработка http://soloma.su/ru/doc/show/zero/index.php?id=s211454094900) |
ВВладимир |
34 |
14:50:37 |
eng-rus |
sport. |
streetball |
стритбол |
Юрий Гомон |
35 |
14:42:38 |
rus-ita |
tech. |
соединение в тандем последовательное соединение |
m collegamento in tandem |
Рудык |
36 |
14:41:54 |
eng-rus |
med. |
Acne cystic |
кистозные акне |
inspirado |
37 |
14:40:29 |
rus-est |
construct. |
карнизный короб |
räästakast |
ВВладимир |
38 |
14:35:21 |
eng-rus |
gen. |
retire from responsibility |
сложить полномочия |
Twinky |
39 |
14:28:21 |
rus-fre |
gen. |
кануть в Лету |
tomber dans l'oubli |
YanWalther |
40 |
14:28:06 |
eng-rus |
gen. |
Dangerous Goods Inspector |
инспектор по работе с опасными материалами |
Twinky |
41 |
14:22:46 |
rus-ger |
road.wrk. |
конусная пенетрация метод измерения уплотнения асфальтобетонной смеси |
Nadelpenetration |
Sergey Tischtschenko |
42 |
14:20:13 |
eng-rus |
gen. |
Senior Representative |
представитель руководящего состава |
Twinky |
43 |
14:15:24 |
eng-rus |
gen. |
On-Scene Command |
принятие решений |
Twinky |
44 |
14:15:18 |
eng-rus |
relig. |
gift of wonderworking |
дар чудотворения |
TASH4ever |
45 |
14:01:55 |
rus-est |
construct. |
свес крыши |
räästas |
ВВладимир |
46 |
13:59:13 |
rus-est |
construct. |
доска наружной обшивки |
välisvoodrilaud |
ВВладимир |
47 |
13:38:46 |
rus-spa |
phys. |
гидрогазодинамика |
mecánica de fluidos |
Simplyoleg |
48 |
13:36:37 |
eng-rus |
gen. |
committed effective dose equivalent |
коммитментная эффективная эквивалентная доза (радиация) |
Twinky |
49 |
13:20:46 |
rus-est |
construct. |
доски наружной обшивки |
välisvoodrilauad |
ВВладимир |
50 |
13:20:13 |
rus-est |
construct. |
наружная облицовка |
välisvooder |
ВВладимир |
51 |
13:10:50 |
eng-rus |
mil., lingo |
smashdown |
уничтожить и превратить в ничто |
mazurov |
52 |
13:09:36 |
eng-rus |
gambl. |
smashdown |
сносить |
mazurov |
53 |
12:58:21 |
rus-lav |
gen. |
гадёныш |
draņķis |
Anglophile |
54 |
12:56:07 |
eng-rus |
gen. |
dry air |
атмосферный воздух |
Twinky |
55 |
12:48:43 |
eng-rus |
road.wrk. |
transition pavement |
Переходное покрытие дороги |
Корица |
56 |
12:41:05 |
eng-rus |
gen. |
at a brisk walk |
быстрым шагом |
Anglophile |
57 |
12:40:06 |
eng-rus |
ecol. |
Removable Contamination |
обратимое загрязнение |
Twinky |
58 |
12:38:18 |
eng-rus |
gen. |
radiation of interest |
излучение данного типа |
Twinky |
59 |
12:38:08 |
eng-rus |
gen. |
turn-based game |
'Игра со сменой хода' или "Игра в которой стороны атакуют по очереди" (Скорее всего Вы знакомы с игрой "Морской бой". Принцип этой игры заложен в перевод этого словосочетания) |
mazurov |
60 |
12:30:02 |
eng-rus |
phys. |
special unit |
внесистемная единица измерения |
Twinky |
61 |
12:27:29 |
eng-rus |
gen. |
public dose |
гражданская доза облучения (доза облучения, полученая обычным человеком в результе выброса радиоактивного вещества разрешенным или неразрешенным источником излучения или на территории свободной зоны или зоны, находящейся под контролем лицензиата. Сюда не входят рабочая доза и дозы облучения, полученные в процессе фоновой радиации, медицинского исследования или добровольного участия в медицинско-исследовательских программах.) |
Twinky |
62 |
12:09:17 |
rus-ita |
comp.graph. |
компьютерная графика |
grafica computerizzata |
Simplyoleg |
63 |
12:07:41 |
rus-spa |
comp.graph. |
компьютерная графика |
gráficos por computador |
Simplyoleg |
64 |
12:02:51 |
eng-rus |
fig. |
flower sea |
море цветов |
Sun2day |
65 |
11:56:23 |
eng-rus |
gen. |
dithering |
колеблющийся |
Anglophile |
66 |
11:52:02 |
eng-rus |
auto. |
auto-dimming |
автоматическое затемнение |
evalusha |
67 |
11:43:18 |
eng-rus |
gen. |
all-Ireland |
всеирландский |
Anglophile |
68 |
11:07:38 |
rus-ger |
road.wrk. |
состав асфальтовой смеси |
Asphaltzusammensetzung |
Sergey Tischtschenko |
69 |
10:19:21 |
rus-ger |
road.wrk. |
возвратная проба |
Rückstellprobe |
Sergey Tischtschenko |
70 |
10:04:25 |
rus-ger |
construct. |
фаза осуществления работ |
Ausführungsphase |
Sergey Tischtschenko |
71 |
9:28:23 |
rus-ger |
construct. |
стабильность по Маршаллу |
Marshallstabilität |
Sergey Tischtschenko |
72 |
9:26:10 |
rus-ger |
construct. |
степень заполнения пустот |
Hohlraumfüllungsgrad |
Sergey Tischtschenko |
73 |
9:04:33 |
eng-rus |
gen. |
writing implements |
письменные принадлежности (A writing implement or writing instrument is an object used to produce writing. wiki) |
Alexander Demidov |
74 |
6:45:50 |
eng-rus |
IT |
assembler translator |
транслятор ассемблера |
rklink_01 |
75 |
5:23:43 |
eng-rus |
TV |
static |
помехи на экране |
Yokky |
76 |
4:37:11 |
rus-ger |
law |
капитал первого уровня, базовый капитал |
Kernkapital |
BEZE |
77 |
4:32:52 |
eng-rus |
gen. |
the two of them |
друг с другом |
Tanya Gesse |
78 |
4:07:38 |
eng |
abbr. econ. |
Inspection Activity Plan |
IAP |
uar |
79 |
3:40:22 |
eng |
abbr. econ. |
DFSS |
Design for Six Sigma (при разработке новых продуктов или услуг в соответствии с критериями и принципами "Шести сигм") |
uar |
80 |
3:31:50 |
eng-rus |
hist. |
armour suit |
доспехи (рыцарские латы) |
denghu |
81 |
3:07:38 |
eng |
abbr. econ. |
IAP |
Inspection Activity Plan |
uar |
82 |
2:57:02 |
eng-rus |
euph. |
institution |
психбольница |
Yokky |
83 |
0:45:11 |
eng-rus |
gen. |
blood coagulability |
свёртываемость крови |
Мария100 |
84 |
0:43:51 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
exceed budget |
перевыполнить нормы, определённые бюджетом (реальный пример: I challenge everyone to seek ways to exceed our budget. – Я ставлю серьезную задачу перед каждым из вас: искать пути, как перевыполнить рабочие нормы, определенные (ограниченные) нашим бюджетом.) |
ConstIva |
85 |
0:18:13 |
rus-ger |
agric. |
кормоварочный котёл |
Viehkessel |
chi |
86 |
0:07:10 |
eng |
abbr. energ.syst. |
Sub-Distribution Board |
SDB |
Yakov |