1 |
23:23:24 |
rus-dut |
tech. |
сифон |
vlotter |
Defaultuser1 |
2 |
23:13:52 |
eng-rus |
gen. |
PG certificate |
сертификат об окончании университетских курсов (с изучением отдельных предметов, входящих в программу обучения магистров) |
Anglophile |
3 |
23:10:03 |
eng-rus |
gen. |
PG diploma |
диплом об окончании университетских курсов (по программе обучения магистров, но без написания магистерской работы) |
Anglophile |
4 |
22:56:59 |
eng-rus |
geol. |
breathing tube |
воздухоотводная трубка |
SBS |
5 |
22:54:46 |
eng-rus |
geol. |
multi bulb anchor |
многопрядевый анкер |
SBS |
6 |
22:22:07 |
eng-rus |
gen. |
analytical presentation |
аналитическое изложение (balance of payments) |
sva |
7 |
22:20:52 |
eng-rus |
geol. |
vertical crater retreat mining |
выемка обратным ходом с помощью вертикальной воронки |
SBS |
8 |
21:57:51 |
eng-rus |
nautic. |
Hi-fog system |
Система пожаротушения водяным туманом |
carinadiroma |
9 |
21:52:51 |
eng-rus |
build.mat. |
multi bulb anchor |
анкер с узлами уширения |
SBS |
10 |
21:31:12 |
eng-rus |
telecom. |
fiber stub |
окурок волокна |
ВВЗ |
11 |
20:36:02 |
eng-rus |
el. |
SND |
звуковой выход (SND=sounder output) |
ailene |
12 |
20:30:31 |
rus-fre |
gen. |
отдание воинской чести |
salut |
vleonilh |
13 |
20:28:52 |
eng-rus |
gen. |
totally |
совсем |
Dianka |
14 |
20:18:48 |
rus-fre |
gen. |
автошкола |
école de conduite |
Iricha |
15 |
20:18:27 |
rus-fre |
gen. |
автошкола |
autoécole |
Iricha |
16 |
20:18:20 |
eng-rus |
gen. |
capex pattern |
структура капитальных вложений (AD) |
Alexander Demidov |
17 |
20:17:21 |
rus-fre |
gen. |
инструктор по вождению |
moniteur d'auto-école |
Iricha |
18 |
20:16:32 |
eng-rus |
gen. |
diversion of funds |
отвлечение средств |
sva |
19 |
20:14:58 |
eng-rus |
telecom. |
double sine |
двойная синусоида (маркировка оптического кабеля) |
ВВЗ |
20 |
20:02:51 |
rus-fre |
Игорь Миг police |
автоинспектор |
agent de la circulation |
Игорь Миг |
21 |
19:55:25 |
eng-rus |
|
in the regular course of business |
в рабочем порядке |
MargeWebley |
22 |
19:51:58 |
eng-rus |
|
in the pipeline |
не за горами |
MargeWebley |
23 |
19:35:42 |
eng-rus |
build.mat. |
thread bar |
пруток с резьбой |
SBS |
24 |
19:29:36 |
eng-rus |
|
in full swing |
полным ходом (Work in full swing on Bahrain's premium waterfront project. • Work on the project is in full swing.
) |
MargeWebley |
25 |
19:28:06 |
eng-rus |
|
in-store equipment |
торговое оборудование |
LNR |
26 |
19:27:05 |
eng-rus |
|
retail equipment |
торговое оборудование |
Alexander Demidov |
27 |
19:26:41 |
rus-ger |
auto. |
экономичный |
genügsam |
YuriDDD |
28 |
19:20:03 |
eng-rus |
|
next thing you know |
не успеешь оглянуться, как |
Yokky |
29 |
19:19:48 |
eng-rus |
build.mat. |
sheating |
кожух |
SBS |
30 |
18:26:26 |
rus-ger |
econ. |
комбинирование инструментов маркетинговой политики |
Marketing-Mix |
kE007 |
31 |
18:20:33 |
eng-rus |
lat. |
quaque altera die |
через день (на медицинских рецептах) |
Leonid Dzhepko |
32 |
18:10:55 |
eng-rus |
IT |
words that sound the same |
паронимы |
Alex Lilo |
33 |
18:07:20 |
eng-rus |
|
pro-independence rally |
митинг в поддержку независимости |
Anglophile |
34 |
18:04:00 |
eng-rus |
|
philologian |
филолог |
Anglophile |
35 |
18:03:41 |
eng-rus |
IT |
words that sound the same |
созвучные слова |
Alex Lilo |
36 |
18:03:16 |
eng-rus |
|
philologer |
филолог |
Anglophile |
37 |
17:59:00 |
eng-rus |
IT |
words that contain the same root |
однокоренные слова |
Alex Lilo |
38 |
17:55:11 |
eng-rus |
|
philobiblist |
книголюб |
Anglophile |
39 |
17:52:28 |
eng-rus |
build.mat. |
crimped nut |
фланцевая гайка |
SBS |
40 |
17:49:12 |
eng-rus |
EBRD |
expenditure verification |
проверка расходования |
tatnik |
41 |
17:38:17 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
AFD |
дальнейшая разработка Астохской площади (Astokh Further Development; sakh.) |
Sakhalin Energy |
42 |
17:32:41 |
eng-rus |
chromat. |
assay |
количественное определение |
yakamozzz |
43 |
17:25:01 |
eng-rus |
EBRD |
Provision for incidental expenditure |
Резерв на покрытие непредвиденных расходов |
tatnik |
44 |
17:24:10 |
rus-est |
geol. |
org, oru, orgu, orgu, orgude, orgusid, & orge дол |
org |
ВВладимир |
45 |
17:22:56 |
eng-rus |
econ. |
inorganic |
экстенсивный (inorganically growing a business; norganic growth is the rate of growth of business, sales expansion etc. by increasing output and business reach by acquiring new businesses by way of mergers, acquisitions and take-overs. WAD) |
Olga Bazhenova |
46 |
17:21:56 |
rus-est |
geol. |
org, oru, orgu, orgu, orgude, orgusid, & orge древняя долина |
ürgorg |
ВВладимир |
47 |
17:15:43 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
Bubble probes |
Оптический датчик для измерения фазового содержания флюида в потоке |
evermore |
48 |
16:57:12 |
eng-rus |
busin. |
management reporting department |
ПУО (подразделение управленческой отчётности) |
Coleen Bon |
49 |
16:53:22 |
eng-rus |
geol. |
Vendian |
вендский (AD) |
Alexander Demidov |
50 |
16:46:48 |
eng-rus |
construct. |
sprinkler valve |
КСК, контрольно-сигнальный клапан |
Татьяна Книгина |
51 |
16:45:26 |
eng-rus |
busin. |
micro-enterprise |
микропредприятие (Новая версия закона "О развитии малого и среднего предпринимательства в РФ" определяет субъекты микро-, малого, и среднего бизнеса по численности (15, 100 и 250 человек).) |
XtalMag |
52 |
16:43:48 |
eng-rus |
construct. |
heat meter |
теплосчётчик |
Татьяна Книгина |
53 |
16:37:47 |
eng-rus |
avia. |
State Research Institute of Civil Aviation |
ГосНИИГА |
koloboque |
54 |
16:25:15 |
eng-rus |
law |
Solicitors' Code of Conduct |
Кодекс поведения солиситоров (Англии и Уэльса) |
64$? |
55 |
16:24:00 |
rus-ger |
tech. |
датчик давления |
Vakuumsensor |
anders02 |
56 |
16:22:08 |
eng-rus |
build.mat. |
spin anchor |
канатный анкер |
SBS |
57 |
16:19:28 |
rus-est |
|
изумительно |
üllatavalt |
ВВладимир |
58 |
16:10:42 |
eng-rus |
microel. |
Compound Semiconductor |
компаундный полупроводник |
OlgaGast |
59 |
16:07:00 |
eng-rus |
Игорь Миг law |
release a prisoner on parole |
условно-досрочно освобождать (заключённого) |
Игорь Миг |
60 |
16:06:57 |
eng-rus |
Makarov. |
efficiency gains |
показатель роста производительности (sakh.) |
Sakhalin Energy |
61 |
16:03:48 |
eng-rus |
|
rabid |
ярый |
Aelred |
62 |
16:03:05 |
rus-fre |
Игорь Миг law |
условно-досрочно освобождать заключённого |
mettre en liberté conditionnelle |
Игорь Миг |
63 |
15:59:20 |
eng-rus |
|
language accuracy |
грамотность оформления (документа) |
mewl2007 |
64 |
15:57:42 |
rus-fre |
Игорь Миг law |
условно-досрочное освобождение |
liberté conditionnelle |
Игорь Миг |
65 |
15:55:43 |
rus-est |
|
достаточно много |
päris mitmed |
ВВладимир |
66 |
15:54:55 |
eng-rus |
microel. |
thick resist |
толстоплёночный резист (резистивный слой) |
OlgaGast |
67 |
15:52:59 |
eng-rus |
econ. |
liquidity gap |
разрыв ликвидности |
Viacheslav Volkov |
68 |
15:50:56 |
rus-ger |
|
наглядность |
Übersichtlichkeit (der Übersichtlichkeit wegen – для наглядности) |
mnichee |
69 |
15:37:47 |
rus |
avia. |
ГосНИИГА |
Государственный Научно-Исследовательский Институт Гражданской Авиации |
koloboque |
70 |
15:34:34 |
rus-ger |
|
заключение |
Beschluss |
Neufeld |
71 |
15:24:34 |
eng-rus |
IT |
pull-down list |
ниспадающий список |
Alex Lilo |
72 |
15:23:54 |
eng-rus |
IT |
pull-down list |
меню прокручиваемого списка |
Alex Lilo |
73 |
15:22:39 |
eng-rus |
IT |
flag |
статус отметки |
Alex Lilo |
74 |
15:22:12 |
eng-rus |
IT |
flag |
статус выделения |
Alex Lilo |
75 |
15:19:44 |
eng-rus |
|
downhill assist control system |
система безопасного спуска |
flynash |
76 |
15:13:59 |
eng-rus |
jarg. |
kidult |
взрослый ребёнок, кидалт (от kid и adult) |
lain |
77 |
15:13:08 |
rus-est |
|
ответственный |
vastutusrikkas |
ВВладимир |
78 |
15:06:02 |
rus-fre |
|
утилизация отходов |
recyclage |
Kulakian |
79 |
15:05:50 |
eng-rus |
|
showtime |
время киносеанса |
Дмитрий_Р |
80 |
14:59:55 |
eng-rus |
sec.sys. |
strong authentication |
двухфакторная аутентификация (то же самое, что и "two-factor authentication") |
Alik-angel |
81 |
14:56:35 |
eng-rus |
comp. |
jailbreak |
изменение микропрограммы устройства, не предусмотренное производителем (термин характерен для мобильных устройств – телефонов, плееров и т.п.) |
Godzilla |
82 |
14:47:52 |
eng-rus |
auto. |
magnetic dampers |
магнитожидкостные амортизаторы |
Belaya |
83 |
14:46:58 |
eng-rus |
sec.sys. |
authentication items |
объекты аутентификации, элементы аутентификации |
Alik-angel |
84 |
14:32:01 |
eng-rus |
|
close defence |
ближняя оборона |
Lesnykh |
85 |
13:46:58 |
eng-rus |
sec.sys. |
authentication items |
объекты аутентификации |
Alik-angel |
86 |
13:45:41 |
eng-rus |
|
unless specifically allowed |
исключения |
Alik-angel |
87 |
13:43:59 |
eng-rus |
|
unless specifically allowed |
без специальных исключений |
Alik-angel |
88 |
13:37:44 |
rus-est |
tech. |
materjalide tugevus сопротивление материалов |
tugevuseõpetus |
ВВладимир |
89 |
13:34:10 |
eng-rus |
tech. |
lube filter |
масляный фильтр |
tnikolai |
90 |
13:26:27 |
eng-rus |
|
museological |
музеологический |
Anglophile |
91 |
13:22:00 |
eng-rus |
|
museologist |
музеолог |
Anglophile |
92 |
13:19:06 |
eng-rus |
|
museographer |
музеограф |
Anglophile |
93 |
13:18:09 |
rus-est |
|
см. lummus очарованный |
lummuses |
ВВладимир |
94 |
13:16:22 |
eng-rus |
|
museography |
музееведение |
Anglophile |
95 |
13:14:33 |
rus-ger |
tech. |
тяговый ролик |
Schubrolle |
AGO |
96 |
13:11:50 |
rus-est |
|
наваждение |
lummus |
ВВладимир |
97 |
13:07:55 |
eng |
abbr. met. |
Electro-Coated Chromium Steel |
ECCS |
chajnik |
98 |
13:00:19 |
eng-rus |
jewl. |
mabe pearl |
жемчуг "мабэ" |
maMasha |
99 |
13:00:02 |
eng-rus |
|
the deadliest |
самый страшный (e.g., air accident) |
Anglophile |
100 |
12:57:53 |
eng-rus |
jewl. |
blister pearl |
блистер-жемчуг (когда жемчужинка одной стороной неотделима от раковинки, а с другой стороны моллюск обволакивает её перламутром) |
maMasha |
101 |
12:51:45 |
eng-rus |
jewl. |
tear-drop pearl |
жемчуг "слеза" (форма жемчужины в виде капли) |
maMasha |
102 |
12:51:05 |
eng-rus |
|
declare mourning |
объявить траур |
Anglophile |
103 |
12:49:55 |
eng-rus |
jewl. |
baroque pearl |
жемчуг "барокко" (форма жемчужины неправильной формы – овальной) |
maMasha |
104 |
12:48:41 |
eng-rus |
|
negotiatrix |
переговорщица |
Anglophile |
105 |
12:47:59 |
eng-rus |
jewl. |
coin pearl |
жемчуг "монетка" (форма жемчужины (круглая плоская)) |
maMasha |
106 |
12:47:47 |
eng-rus |
|
negrotiatress |
переговорщица |
Anglophile |
107 |
12:47:02 |
eng-rus |
jewl. |
button pearl |
жемчуг "пуговица" (форма жемчужины (круглая, приплюснутая сверху)) |
maMasha |
108 |
12:41:22 |
eng-rus |
|
niceish |
довольно приятный |
Anglophile |
109 |
12:40:06 |
eng-rus |
comp., net. |
denial-of-service interruptions |
сбои в обслуживании |
Alik-angel |
110 |
12:39:04 |
eng-rus |
jewl. |
round pearl |
круглый жемчуг (форма жемчужины) |
maMasha |
111 |
12:35:04 |
eng-rus |
|
Nobel |
Нобель (Альфред, 1833-1896) |
Anglophile |
112 |
12:34:08 |
rus-ger |
scub. |
акваланговый баллон |
Tauchflasche |
al_pavel |
113 |
12:15:30 |
eng-rus |
|
independent petroleum region |
СНГР (самостоятельный нефтегазоносный район) |
Alexander Demidov |
114 |
12:14:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
synergy |
тесное взаимодействие |
Игорь Миг |
115 |
12:10:45 |
eng-rus |
med. |
third marginal |
третья краевая маргинальная артерия |
SemperDolens |
116 |
12:09:53 |
eng-rus |
med. |
second marginal |
вторая краевая маргинальная артерия |
SemperDolens |
117 |
12:08:43 |
eng-rus |
med. |
first marginal |
первая краевая маргинальная артерия |
SemperDolens |
118 |
12:08:06 |
rus-dut |
|
сдача |
wisselgeld (деньги) |
egor83 |
119 |
12:07:55 |
eng |
abbr. met. |
ECCS |
Electro-Coated Chromium Steel |
chajnik |
120 |
12:06:54 |
eng-rus |
Игорь Миг TV |
serialize |
экранизировать в формате телесериала |
Игорь Миг |
121 |
12:05:43 |
eng-rus |
zool. |
european magpie |
сорока обыкновенная (лат. pica pica) |
Rudy |
122 |
12:04:52 |
rus-fre |
Игорь Миг TV |
экранизировать в виде телесериала |
adapter en feuilleton |
Игорь Миг |
123 |
12:03:22 |
eng-rus |
zool. |
corvid |
представитель семейства врановых или вороновых (примеры: галка, сорока, ворона, ворон) |
Rudy |
124 |
12:00:54 |
eng-rus |
med. |
general medicine ward |
отделение общей терапии |
Delilah |
125 |
11:58:52 |
eng-rus |
comp., net. |
data manipulation |
модуляция данных |
Alik-angel |
126 |
11:57:00 |
eng-rus |
IT |
hash database |
база данных хешей |
Alex Lilo |
127 |
11:51:37 |
eng |
abbr. mil., navy |
Airship Development Squadron US Navy aviation unit designation used from 1950 to 1957 |
ZX |
Alex Lilo |
128 |
11:51:10 |
eng-rus |
progr. |
SQL injection |
внедрение SQL |
Alik-angel |
129 |
11:41:01 |
eng-rus |
med. |
marginal |
маргинальная краевая артерия (аортокоронарное шунтирование, также M1, M2, M3 – 1-я, 2-я, 3-я краевые артерии) |
SemperDolens |
130 |
11:40:13 |
eng |
abbr. |
Labor Month |
LM |
Alex Lilo |
131 |
11:37:48 |
eng-rus |
polit. |
Warsaw Initiative |
Варшавская инициатива |
Alex Lilo |
132 |
11:36:07 |
eng |
abbr. |
WI |
Within |
Alex Lilo |
133 |
11:29:13 |
eng |
abbr. |
Pluggable Authentication Modules information technology |
PAM |
Alex Lilo |
134 |
11:25:30 |
eng |
abbr. |
Manufacturing Application Protocol |
MAP |
Alex Lilo |
135 |
11:19:41 |
eng |
abbr. |
NATO Membership Action Plan |
MAP |
Alex Lilo |
136 |
11:13:00 |
eng |
abbr. med. |
M3 |
third marginal (Аортокоронарное шунтирование; третья маргинальная (краевая) артерия) |
SemperDolens |
137 |
11:10:32 |
rus-fre |
|
видеонаблюдение |
vidéosurveillance |
Kulakian |
138 |
11:06:06 |
eng |
abbr. med. |
M1 |
first marginal (Аортокоронарное шунтирование; 1-я маргинальная (краевая) артерия) |
SemperDolens |
139 |
10:52:30 |
eng |
abbr. med. |
M2 |
second marginal (Аортокоронарное шунтирование; 2-я маргинальная (краевая) артерия) |
SemperDolens |
140 |
10:51:37 |
eng |
abbr. mil., navy |
ZX |
Airship Development Squadron (US Navy aviation unit designation used from 1950 to 1957) |
Alex Lilo |
141 |
10:48:39 |
eng-rus |
auto. |
seat belt pre-tensioners |
система натяжения ремней безопасности (при аварии и резком рывке не дает ремню растягиваться, что позволяет минимизировать травмы) |
paulik |
142 |
10:40:38 |
eng-rus |
|
master-meter prover |
эталонный прувер |
ABelonogov |
143 |
10:40:13 |
eng |
abbr. |
LM |
Labor Month |
Alex Lilo |
144 |
10:39:09 |
eng-rus |
|
displacement prover |
анализатор вытеснительного типа |
ABelonogov |
145 |
10:37:48 |
eng |
abbr. psychol. |
MSR |
mirror self-recognition (распознавание своего отражения в зеркале) |
Rudy |
146 |
10:36:07 |
eng |
abbr. |
WI |
Wageningen International |
Alex Lilo |
147 |
10:29:13 |
eng |
abbr. |
PAM |
Pacific Armies Management |
Alex Lilo |
148 |
10:27:32 |
eng-rus |
med. |
pharmaceutical circle |
фармкружок |
64$? |
149 |
10:25:30 |
eng |
abbr. |
MAP |
Linker Map (File Name Extension) |
Alex Lilo |
150 |
10:19:41 |
eng |
abbr. |
MAP |
NATO Membership Action Plan |
Alex Lilo |
151 |
10:15:05 |
eng |
abbr. comp., net. |
EQL |
EqualLogic (продукт Dell) |
vlad-and-slav |
152 |
10:07:37 |
eng-rus |
geol. |
herring bone cross bedding син.: chevron cross-bedding* |
слоистость косая "ёлочкой" (О.С. Чернова, 2005; син.: перекрёстная слоистрость, шевронная слоистость) |
О. Шишкова |
153 |
10:07:35 |
eng-rus |
comp., net. |
session token |
сеансовый идентификатор (воспроизводится и высылается с сервера в программное обеспечение для опредления сеанса взаймодействия пользователя) |
Alik-angel |
154 |
10:04:06 |
eng-rus |
law |
Consular Passport and Visa Division |
Консульский, паспортный и визовый отдел (Министерства иностранных дел Индии) |
Leonid Dzhepko |
155 |
10:01:47 |
eng |
abbr. |
Consular Passport and Visa Division |
CPV Division (of Indian Ministry of External Affairs) |
Leonid Dzhepko |
156 |
9:56:41 |
eng-rus |
comp., net. |
cookies |
куки (используются веб-серверами для различения пользователей и сохранения данных о них; (слово не склоняется; от англ. cookie – печеньки) – небольшой фрагмент данных, созданный веб-сервером или веб-страницей и хранимый на компьютере пользователя в виде файла, который веб-клиент (обычно веб-браузер) каждый раз пересылает веб-серверу в HTTP-запросе при попытке открыть страницу соответствующего сайта. вики – АД) |
Alik-angel |
157 |
9:56:26 |
eng-rus |
med. |
Research Center of Obstetrics, Gynecology and Perinatology |
Научный центр акушерства, гинекологии и перинатологии (РАМН) |
64$? |
158 |
9:56:07 |
eng-rus |
construct. |
smoke-free stairs |
незадымляемые лестницы |
Karonera |
159 |
9:55:43 |
eng-rus |
comp., net. |
cookie |
кука (используются веб-серверами для различения пользователей и сохранения данных о них) |
Alik-angel |
160 |
9:55:14 |
eng-rus |
med.appl. |
coeliotonometer |
измеритель внутрибрюшного давления |
Olvic |
161 |
9:54:07 |
eng-rus |
geol. |
form-drag cross-bedding |
слоистость диагональная, связанная с формами ритмической транспортировки (О.С. Чернова, 2005) |
О. Шишкова |
162 |
9:51:22 |
eng-rus |
accum. |
cradle |
крэдл |
Chuko |
163 |
9:50:58 |
eng-rus |
auto. |
Keyless Access |
система дистанционной идентификации ключей |
YuriDDD |
164 |
9:49:07 |
eng-rus |
auto. |
Keyless Entry |
система дистанционной идентификации ключей |
YuriDDD |
165 |
9:48:21 |
eng-rus |
comp., net. |
account credentials |
данные учётной записи |
Alik-angel |
166 |
9:45:24 |
eng-rus |
geol. |
aggradational cross-bedding |
слоистость агградационная диагональная (О.С. Чернова, 2005) |
О. Шишкова |
167 |
9:39:36 |
eng-rus |
progr. |
entry attack point |
начальная точка атаки |
Alik-angel |
168 |
9:39:13 |
rus |
abbr. telecom. |
ОПТСЭ |
Опорная телефонная станция электронного типа |
souldigger |
169 |
9:35:08 |
rus |
abbr. scient. |
НСАМ |
Научный совет по аналитическим методам |
Atenza |
170 |
9:34:27 |
eng-rus |
progr. |
user ID |
пользовательская идентификация |
Alik-angel |
171 |
9:29:19 |
eng-rus |
progr. |
alpha character |
буквенное значение, текстовое значение |
Alik-angel |
172 |
9:24:08 |
eng-rus |
|
heighten tensions |
усилить напряжённость |
Anglophile |
173 |
9:21:51 |
eng-rus |
|
mintage |
тираж монет |
Nanochka |
174 |
9:16:56 |
eng-rus |
progr. |
application code |
код прикладной программы |
Alik-angel |
175 |
9:14:56 |
eng-rus |
progr. |
custom application code |
код пользовательской прикладной программы |
Alik-angel |
176 |
9:07:06 |
eng-rus |
comp., net. |
open source web application |
свободно загружаемая прикладная программа (OSWA) |
Alik-angel |
177 |
9:04:15 |
eng-rus |
inet. |
Open Web |
Свободный веб |
Alik-angel |
178 |
9:02:46 |
eng-rus |
comp., net. |
Open Web |
Открытый веб |
Alik-angel |
179 |
9:01:47 |
eng |
abbr. |
CPV Division |
Consular Passport and Visa Division (of Indian Ministry of External Affairs) |
Leonid Dzhepko |
180 |
8:59:13 |
eng |
abbr. fin. |
Institute of International Finance |
IIF (Институт Международных Финансов) |
Alik-angel |
181 |
8:58:30 |
eng-rus |
fin. |
Institute of International Finance |
Институт международных финансов (IIF) |
Alik-angel |
182 |
8:56:21 |
eng-rus |
sec.sys. |
smoke resistant |
незадымляемый |
Karonera |
183 |
8:38:24 |
eng-rus |
econ. |
reprivatization |
реприватизация |
Alik-angel |
184 |
8:36:28 |
eng-rus |
O&G |
license holder |
недропользователь |
felog |
185 |
8:08:27 |
eng |
abbr. comp., net. |
OSWA |
open source web application |
Alik-angel |
186 |
7:59:13 |
eng |
abbr. fin. |
IIF |
Institute of International Finance (Институт Международных Финансов) |
Alik-angel |
187 |
7:49:04 |
eng-rus |
sec.sys. |
secure coding |
защитное кодирование |
Alik-angel |
188 |
7:42:09 |
eng-rus |
busin. |
back-out procedures |
восстанавливаемые процедуры |
Alik-angel |
189 |
7:24:23 |
eng-rus |
|
first refusal |
право преимущественного приобретения (have/give sb first refusal on something) |
Alexander Demidov |
190 |
6:57:47 |
eng-rus |
HR |
personnel policies |
HR стратегии |
Alik-angel |
191 |
6:56:00 |
eng-rus |
econ. |
personnel policy |
штатная политика, HR политика |
Alik-angel |
192 |
6:54:36 |
eng-rus |
econ. |
personnel policies |
HR политика |
Alik-angel |
193 |
6:46:47 |
eng-rus |
med. |
inoperable |
неоперабельный |
Alik-angel |
194 |
6:33:01 |
eng-rus |
|
tear open |
раскрыть |
rozhenka |
195 |
5:48:58 |
eng |
abbr. |
State Property Fund |
SPF (Фонд государственного имущества) |
Lucifea |
196 |
4:48:58 |
eng |
abbr. |
SPF |
State Property Fund (Фонд государственного имущества) |
Lucifea |
197 |
3:52:52 |
eng-rus |
|
longevity |
долгосрочность (non-standard Russian word) |
tfennell |
198 |
3:23:33 |
eng-rus |
IT |
National Software Reference Library |
Национальная библиотека справочной информации по программному обеспечению |
Alex Lilo |
199 |
3:18:37 |
eng |
abbr. IT |
National Software Reference Library |
NSRL |
Alex Lilo |
200 |
3:12:13 |
eng-rus |
IT |
multi-sourced |
многоисточниковый |
Alex Lilo |
201 |
3:08:08 |
eng-rus |
IT |
carded |
карженный (Товар, купленый по чужим кредиткам.) |
batman |
202 |
1:36:00 |
eng-rus |
IT |
hash value |
хеш-значение (значение хеш-функции, преобразующей данные произвольной длины (обычно, строку) в число фиксированной длины) |
Alex Lilo |
203 |
1:24:24 |
rus-lav |
|
чел |
džeks |
g e n n a d i |
204 |
0:23:18 |
eng-rus |
IT |
hashset |
набор хеш-функций |
Alex Lilo |
205 |
0:21:01 |
eng-rus |
IT |
hash number |
хеш-число |
Alex Lilo |
206 |
0:14:41 |
eng-rus |
fin. |
provision ratio |
коэффициент резервирования |
albukerque |
207 |
0:10:15 |
eng-rus |
construct. |
booster pump |
повысительный насос (для ХВС или ГВС) |
MishaAl |