1 |
23:38:33 |
eng-rus |
plast. |
clamp force |
усилие замыкания |
Маковка |
2 |
23:37:05 |
eng-rus |
plast. |
dieseling |
дизельный эффект |
Маковка |
3 |
23:31:24 |
eng-rus |
plast. |
plasticising |
пластикация |
Маковка |
4 |
23:31:22 |
rus-ita |
cleric. |
жаба |
rana |
nikolay_fedorov |
5 |
23:27:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is tempting to |
невольно возникает желание |
Игорь Миг |
6 |
23:26:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is tempting to |
появляется желание |
Игорь Миг |
7 |
23:25:08 |
eng-rus |
wareh. |
mezzanine rack |
мезанинный стеллаж |
Der_weisse_Rabe |
8 |
23:24:09 |
eng-rus |
ophtalm. |
non-dispensing study |
исследование без выдачи (When a sponsor company requires evidence on the ‘wearability' of a particular contact lens type or contact lens care product, the product will usually be issued to study subjects for use over a time period ranging from 1 week to 12 months. This is referred to as a dispensing study. Non-dispensing studies involve testing the products only during the study appointment. You do not take any contact lenses or products home with you.) |
ilghiz |
9 |
23:23:34 |
eng-rus |
ophtalm. |
dispensing study |
исследование с выдачей (When a sponsor company requires evidence on the ‘wearability' of a particular contact lens type or contact lens care product, the product will usually be issued to study subjects for use over a time period ranging from 1 week to 12 months. This is referred to as a dispensing study. Non-dispensing studies involve testing the products only during the study appointment. You do not take any contact lenses or products home with you.) |
ilghiz |
10 |
23:23:30 |
eng-rus |
wareh. |
mezzanine |
многоярусная система стеллажей |
Der_weisse_Rabe |
11 |
23:22:18 |
eng-rus |
wareh. |
mezzanine |
складской мезонин |
Der_weisse_Rabe |
12 |
23:22:10 |
rus-ita |
cleric. |
лжепророк |
falso profeta |
nikolay_fedorov |
13 |
23:20:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
under-preparation |
плохая подготовка |
Игорь Миг |
14 |
23:19:42 |
rus-est |
police |
производство по виновному деянию |
süüteomenetlus |
boshper |
15 |
23:17:49 |
eng-gla |
|
please let us know |
feuch gu leig sibh fios thugainn |
Yerkwantai |
16 |
23:17:33 |
eng-gla |
|
please note that |
feuch gun toir sibh an aire gu bheil |
Yerkwantai |
17 |
23:15:20 |
eng-gla |
relig. |
the lusts of the flesh |
ana-miannan na feòla |
Yerkwantai |
18 |
23:14:33 |
eng-gla |
|
mutton |
feòil caorach |
Yerkwantai |
19 |
23:14:14 |
eng-gla |
|
incarnate |
san fheòil |
Yerkwantai |
20 |
23:12:08 |
eng-gla |
|
malign |
cuir sìos air |
Yerkwantai |
21 |
23:10:51 |
eng-gla |
|
theory |
teoiric |
Yerkwantai |
22 |
23:10:15 |
eng-gla |
|
theory of relativity |
teoiric na daimheachd |
Yerkwantai |
23 |
23:08:46 |
eng-rus |
agric. |
feederhouse |
наклонная камера (комбайна; John Deere) |
Der_weisse_Rabe |
24 |
23:07:53 |
eng-gla |
|
on the point of death |
ri uchd bàis |
Yerkwantai |
25 |
23:07:26 |
eng-gla |
|
in the thick of the battle |
ri uchd a' bhlàir |
Yerkwantai |
26 |
23:06:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pick up steam |
идти крещендо |
Игорь Миг |
27 |
23:06:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pick up steam |
пойти по восходящей |
Игорь Миг |
28 |
23:06:09 |
eng-gla |
|
skinned |
air fheannadh |
Yerkwantai |
29 |
23:03:38 |
eng-gla |
|
be proud of |
bi moiteil à |
Yerkwantai |
30 |
23:03:08 |
eng-gla |
|
flatten |
dèan rèidh |
Yerkwantai |
31 |
23:02:29 |
rus-spa |
|
когда это не представляется возможным |
cuando no sea posible |
Незваный гость из будущего |
32 |
23:01:29 |
eng-gla |
|
vixen |
sionnach boireann |
Yerkwantai |
33 |
23:00:53 |
eng-gla |
|
continually |
gu sìor |
Yerkwantai |
34 |
22:59:50 |
eng-gla |
|
life-support system |
siostam taic-beatha |
Yerkwantai |
35 |
22:59:27 |
eng-gla |
|
circulatory system |
siostam na fala |
Yerkwantai |
36 |
22:59:07 |
eng-gla |
|
rustle |
dèan siosarnaich |
Yerkwantai |
37 |
22:57:46 |
eng-gla |
|
radioactivity |
rèididheachd-bheò |
Yerkwantai |
38 |
22:57:14 |
eng-gla |
|
ultraviolet radiation |
rèididheachd os-bhiolait |
Yerkwantai |
39 |
22:56:06 |
eng-gla |
|
netting wire |
uèir mhogallach |
Yerkwantai |
40 |
22:55:30 |
eng-gla |
|
haemorrhage |
geàrrach fala |
Yerkwantai |
41 |
22:54:40 |
eng-gla |
|
wire cutter |
gearradair uèir |
Yerkwantai |
42 |
22:53:36 |
eng-gla |
|
barbed wire |
uèir bhiorach |
Yerkwantai |
43 |
22:52:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pick up steam |
идти по восходящей |
Игорь Миг |
44 |
22:52:25 |
eng-gla |
|
insulated wire |
uèir chòmhdaichte |
Yerkwantai |
45 |
22:51:02 |
eng-gla |
|
hot-water-bottle |
botal teth |
Yerkwantai |
46 |
22:50:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pick up steam |
форсироваться |
Игорь Миг |
47 |
22:47:56 |
rus-ita |
|
но лишь |
se non |
nikolay_fedorov |
48 |
22:47:35 |
rus-ita |
|
за исключением |
se non |
nikolay_fedorov |
49 |
22:47:17 |
rus-ita |
|
помимо |
se non |
nikolay_fedorov |
50 |
22:46:55 |
rus-ita |
|
кроме |
se non |
nikolay_fedorov |
51 |
22:46:38 |
rus-ita |
|
только |
se non |
nikolay_fedorov |
52 |
22:45:41 |
rus-ita |
cleric. |
токмо |
se non |
nikolay_fedorov |
53 |
22:42:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pick up steam |
усилиться |
Игорь Миг |
54 |
22:39:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pick up steam |
убыстряться |
Игорь Миг |
55 |
22:39:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pick up steam |
расти |
Игорь Миг |
56 |
22:02:40 |
rus-ita |
cleric. |
ланита |
guancia |
nikolay_fedorov |
57 |
22:00:51 |
rus-ita |
cleric. |
срачица |
mantello |
nikolay_fedorov |
58 |
21:58:30 |
rus-fre |
inf. |
завалиться на боковую |
se foutre au pieu |
sophistt |
59 |
21:55:42 |
rus-fre |
inf. |
залечь на боковую |
se mettre au pieu |
sophistt |
60 |
21:51:32 |
eng-rus |
|
not older than |
выданный на протяжении (напр., document not older than 3 months – документ выданный на протяжении трёх последних месяцев) |
sankozh |
61 |
21:46:49 |
eng-rus |
|
municipal bill |
счёт на оплату коммунальных услуг (в ЮАР) |
sankozh |
62 |
21:41:51 |
rus-spa |
pharm. |
фармаконадзор |
farmacovigilancia |
Sergei Aprelikov |
63 |
21:39:59 |
rus-ita |
pharm. |
фармаконадзор |
farmacovigilanza |
Sergei Aprelikov |
64 |
21:30:27 |
rus-ita |
biotechn. |
тканевая инженерия |
ingegneria dei tessuti |
Sergei Aprelikov |
65 |
21:29:47 |
rus-ita |
biotechn. |
тканевая инженерия |
ingegneria tissutale |
Sergei Aprelikov |
66 |
21:28:37 |
eng-rus |
|
pep talk |
мотивационная речь |
Баян |
67 |
21:27:03 |
eng-rus |
amer. |
pep rally |
мотивационные сборы |
Баян |
68 |
21:26:43 |
eng-rus |
amer. |
pep rally |
мотивационное собрание |
Баян |
69 |
21:24:14 |
eng |
USA |
pep assembly |
pep rally |
Баян |
70 |
21:16:07 |
rus-ger |
|
возвращение на прежнее место работы |
Rückkehr an den früheren Arbeitsplatz |
Лорина |
71 |
21:15:37 |
rus-ger |
|
возвращение к работе |
Wiedereinstieg in die Arbeit |
Лорина |
72 |
21:15:18 |
rus-ger |
|
возвращение к работе |
Wiedereinstieg in den Job |
Лорина |
73 |
21:15:11 |
eng-rus |
electr.eng. |
cutting to length |
мерная резка |
riant |
74 |
21:14:53 |
rus-ger |
|
возвращение в профессию |
beruflicher Wiedereinstieg |
Лорина |
75 |
20:48:07 |
rus-ger |
|
возвращение в профессию |
Wiedereinstieg in den Beruf |
Лорина |
76 |
20:45:32 |
rus-ita |
cleric. |
твердиль |
torrione |
nikolay_fedorov |
77 |
20:29:55 |
eng-rus |
robot. |
turtle walk |
черепаший ход |
Sergei Aprelikov |
78 |
20:21:07 |
rus-ita |
opt. |
светопроницаемость |
trasmissione della luce (ГОСТ 27902-88) |
Sergei Aprelikov |
79 |
20:17:38 |
rus-spa |
opt. |
светопроницаемость |
transmisión luminosa (ГОСТ 27902-88) |
Sergei Aprelikov |
80 |
20:13:51 |
eng-rus |
chem. |
enolpyruvate |
енолпируват |
Andy |
81 |
20:12:38 |
rus-spa |
opt. |
светопропускание |
transmisión luminosa |
Sergei Aprelikov |
82 |
20:11:02 |
rus-spa |
opt. |
светопроницаемость |
transmisión de luz |
Sergei Aprelikov |
83 |
20:06:01 |
eng-rus |
busin. |
record retention |
архивное хранение |
translator911 |
84 |
20:02:20 |
rus-ger |
|
на север |
in den Norden (...Fahrten und Touren, die ihn.. immer weiter in den Norden führen.// Alle wollen in den Norden (zB. едут в отпуска) //Der Mann, der das Surfen in den Norden brachte.) |
OLGA P. |
85 |
19:57:01 |
rus-ger |
law |
изменение места жительства |
Änderung des Wohnsitzes |
Лорина |
86 |
19:53:07 |
rus-ita |
|
хотеться |
avere voglia di fare |
gorbulenko |
87 |
19:50:20 |
eng-gla |
|
particle |
bloigheag |
Yerkwantai |
88 |
19:44:50 |
rus-ita |
|
бывать |
esserci (во фразах: бывает, не бывает) |
gorbulenko |
89 |
19:36:20 |
eng-rus |
|
around its radial axis |
вокруг своей оси |
Syrira |
90 |
19:21:21 |
rus-ger |
|
нельзя рассчитывать |
ist nicht zu rechnen |
СонаSona |
91 |
19:06:29 |
rus-ger |
law |
начислять проценты за просрочку на сумму основного долга |
die Verzugszinsen auf die Hauptforderung anrechnen |
jurist-vent |
92 |
19:04:48 |
rus-ger |
law |
основной долг |
Hauptforderung |
jurist-vent |
93 |
18:53:57 |
eng-gla |
med. |
schizophrenia |
sgoltadh inntinn |
Yerkwantai |
94 |
18:53:08 |
eng-gla |
|
easterly |
on iar |
Yerkwantai |
95 |
18:52:40 |
rus-ger |
notar. |
проценты за пользование чужими денежными средствами |
Verzugszinsen (как вариант перевода в исключительном случае (не универсальный, но все же аналог для такого термина, встречающегося в Беларуси, России и т. п., найти трудно)) |
jurist-vent |
96 |
18:52:30 |
eng-gla |
geol. |
outer core |
iar-bhuillsgean |
Yerkwantai |
97 |
18:51:40 |
eng-gla |
|
curse you |
gonadh ort |
Yerkwantai |
98 |
18:50:50 |
eng-gla |
|
sixty eight |
trì fichead agus a h-ochd |
Yerkwantai |
99 |
18:50:00 |
eng-gla |
|
seventy |
trì fichead agus a deich |
Yerkwantai |
100 |
18:49:23 |
rus-ita |
cleric. |
има |
loro (двойственное число) |
nikolay_fedorov |
101 |
18:47:38 |
eng-gla |
|
commit perjury |
thoir mionnaneithich |
Yerkwantai |
102 |
18:46:59 |
eng-gla |
|
kernel |
eitean |
Yerkwantai |
103 |
18:46:12 |
eng-rus |
slang |
junk |
неликвид |
SAKHstasia |
104 |
18:45:34 |
eng-gla |
|
heartbeat |
buille cridhe |
Yerkwantai |
105 |
18:44:35 |
eng-gla |
|
core |
buillsgean |
Yerkwantai |
106 |
18:44:16 |
rus-ita |
cleric. |
облежти |
rimaner |
nikolay_fedorov |
107 |
18:42:41 |
eng-gla |
|
mountain range |
sreath bheanntan |
Yerkwantai |
108 |
18:41:57 |
eng-gla |
|
layer |
filleadh |
Yerkwantai |
109 |
18:37:25 |
eng-gla |
|
tropic |
cearcall grian-stad |
Yerkwantai |
110 |
18:36:50 |
eng-gla |
geogr. |
Arctic Circle |
Cearcall na h-Arctaic |
Yerkwantai |
111 |
18:36:23 |
eng-gla |
geogr. |
Antarctic Circle |
Cearcall na h-Antarctaic |
Yerkwantai |
112 |
18:35:25 |
eng-gla |
|
unfortunately |
gu cearbach |
Yerkwantai |
113 |
18:32:14 |
eng-gla |
anat. |
iris |
cearcall dathte |
Yerkwantai |
114 |
18:31:34 |
eng-gla |
|
life cycle |
cearcall na beatha |
Yerkwantai |
115 |
18:30:25 |
eng-gla |
|
layer |
breath |
Yerkwantai |
116 |
18:25:35 |
rus-ita |
cleric. |
онеже |
esse |
nikolay_fedorov |
117 |
18:03:59 |
eng-rus |
law |
duty of confidentiality |
обязательство по неразглашению информации |
sankozh |
118 |
18:02:34 |
rus-ita |
|
отвечать всем необходимым требованиям, предусмотренным Законодательным декретом |
essere in possesso di tutti i requisiti previsti dal D.L.vo |
massimo67 |
119 |
17:57:42 |
rus-ita |
|
действующие нормы |
normativa di riferimento |
massimo67 |
120 |
17:56:27 |
eng-rus |
|
pinkish roan |
рыже чалая масть лошадей |
Коромысло |
121 |
17:47:25 |
eng-rus |
pharm. |
SGTIN |
сериализованный всемирный торговый идентификационный номер (serialized global trade identification number) |
kosynziana |
122 |
17:45:48 |
rus-fre |
law |
недружественное поглощение |
prise de contrôle hostile |
Sergei Aprelikov |
123 |
17:42:06 |
rus-ita |
|
Обжалуемый отказ |
diniego impugnato |
massimo67 |
124 |
17:38:45 |
rus-ita |
|
как нелогична и запутана используемая мотивировка, насколько нелогична и запутана мотивировочная часть приведенные обоснования |
come la motivazione addotta sia illogica e perplessa |
massimo67 |
125 |
17:18:00 |
rus-fre |
sec.sys. |
государственная безопасность |
sûreté de l'État (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
126 |
17:15:36 |
rus-ita |
law |
кража интеллектуальной собственности |
furto della proprietà intellettuale |
Sergei Aprelikov |
127 |
17:13:35 |
rus-fre |
sec.sys. |
вопросы, связанные с государственной безопасностью |
les questions de sûreté de l'État (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
128 |
17:13:26 |
rus-spa |
patents. |
кража интеллектуальной собственности |
robo de propiedad intelectual |
Sergei Aprelikov |
129 |
17:12:14 |
rus-ita |
|
ссылаться на нормативные акты более высокого ранга |
fare riferimento alla normativa di ordine superiore |
massimo67 |
130 |
17:11:25 |
rus-fre |
patents. |
кража интеллектуальной собственности |
vol de propriété intellectuelle |
Sergei Aprelikov |
131 |
17:09:55 |
rus-ger |
law |
кража интеллектуальной собственности |
Diebstahl von geistigem Eigentum |
Sergei Aprelikov |
132 |
17:06:11 |
eng-rus |
busin. |
historical information |
хронологическая информация (контекстный перевод) |
translator911 |
133 |
17:05:19 |
eng |
abbr. |
give head |
head (делать минет) |
4uzhoj |
134 |
17:03:45 |
eng-rus |
|
keep private |
не разглашать (информацию) |
sankozh |
135 |
16:53:45 |
eng |
abbr. construct. |
JRP |
Job Responsible Person |
BekmaA |
136 |
16:51:46 |
eng |
abbr. construct. |
Job Responsible Person |
JRP (ЛОПР) |
BekmaA |
137 |
16:46:50 |
rus-ita |
|
татуировщик, татуировщица, тату мастер |
tatuatore, tatuatrice, tatuatore estetico |
massimo67 |
138 |
16:46:14 |
eng-rus |
construct. |
top soil stripping |
Снятие плодородного слоя грунта |
BekmaA |
139 |
16:44:04 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Kick of meeting |
Стартовое совещание |
BekmaA |
140 |
16:41:24 |
eng-rus |
O&G, karach. |
TBT |
Инструктаж на рабочем месте (Предрабочий инструктаж; Tool box talks) |
BekmaA |
141 |
16:39:33 |
eng-rus |
O&G, karach. |
SoW |
Объём работы (Scope of Work) |
BekmaA |
142 |
16:38:03 |
eng-rus |
O&G, karach. |
RoW |
Полоса отвода трубопровода (Right of Way) |
BekmaA |
143 |
16:37:20 |
rus-ita |
|
основной источник |
fonte primaria |
massimo67 |
144 |
16:37:05 |
eng-rus |
O&G, karach. |
KGDBN |
ПСПОГ (KPC Gas debottlenecking Project) |
BekmaA |
145 |
16:31:56 |
rus-ita |
|
перманентный макияж |
trucco estetico permanente |
massimo67 |
146 |
16:28:48 |
rus-ita |
|
предназначаться, служить |
intendere (si г inteso regolamentare l’attività di) |
massimo67 |
147 |
16:18:49 |
rus-ita |
cleric. |
седьмижды |
sette volte |
nikolay_fedorov |
148 |
16:18:27 |
rus-ita |
|
нанесение косметических средств |
applicazione dei prodotti cosmetici |
massimo67 |
149 |
16:16:53 |
rus-ita |
|
ручным методом |
mediante tecniche manuali |
massimo67 |
150 |
16:06:43 |
eng-rus |
idiom. |
sponge off |
паразитировать (someone) |
Andrey Truhachev |
151 |
16:06:27 |
eng-rus |
idiom. |
sponge off |
жить паразитом (someone) |
Andrey Truhachev |
152 |
16:06:13 |
eng-rus |
idiom. |
sponge off |
жить за чужой счёт (someone) |
Andrey Truhachev |
153 |
16:06:12 |
eng-rus |
idiom. |
sponge on |
жить за чужой счёт (someone) |
Andrey Truhachev |
154 |
16:05:57 |
eng-rus |
idiom. |
sponge off |
жить за счёт (someone) |
Andrey Truhachev |
155 |
16:05:39 |
eng-rus |
idiom. |
sponge off |
жить на иждивении (someone) |
Andrey Truhachev |
156 |
16:04:28 |
rus-ita |
cleric. |
слово |
pettorale (судное) |
nikolay_fedorov |
157 |
16:03:51 |
rus-ger |
idiom. |
паразитировать за чужой счёт |
jemandem auf der Tasche liegen |
Andrey Truhachev |
158 |
16:03:45 |
rus-ita |
|
минимизация существующих косметических дефектов |
attenuazione degli inestetismi presenti |
massimo67 |
159 |
16:03:29 |
rus-ger |
idiom. |
паразитировать |
jemandem auf der Tasche liegen |
Andrey Truhachev |
160 |
16:02:58 |
rus-ger |
idiom. |
жить за чужой счёт |
jemandem auf der Tasche liegen |
Andrey Truhachev |
161 |
16:01:29 |
eng-rus |
idiom. |
sponge on |
сидеть на шее (someone) |
Andrey Truhachev |
162 |
15:59:05 |
eng-rus |
idiom. |
be a drain on someone's pocket |
сидеть на шее |
Andrey Truhachev |
163 |
15:56:55 |
rus-ger |
idiom. |
сидеть на шее у кого-либо |
auf der Tasche liegen |
Andrey Truhachev |
164 |
15:55:01 |
rus-ita |
|
эстетический вид |
aspetto estetico |
massimo67 |
165 |
15:40:29 |
rus-ita |
|
подкожное введение красящего пигмента |
somministrazione di coloranti e sostanze ausiliarie per via intradermica al fine di definire un disegno permanente sulla pelle |
massimo67 |
166 |
15:35:47 |
rus-ita |
|
татуаж и перманентный макияж |
tatuaggio e trucco permanente |
massimo67 |
167 |
15:35:41 |
rus-ita |
cleric. |
тать |
ladro |
nikolay_fedorov |
168 |
15:34:38 |
rus-ita |
|
татуаж и перманентный макияж |
tatuaggio e trucco permanente (Разница в понятиях "перманентный макияж" и "татуаж" велика и состоит в составе используемых при процедуре пигментов (в татуаже применяют химические компоненты, а в перманентном макияже - натуральные) и глубине их введения (при татуаже пигменты вводятся под кожу на глубину в 1-1,5 мм, при перманентном макияже - не более чем на 0,5-0,8 мм). Другими словами, перманентный макияж - это длительный макияж, а татуаж остаётся навсегда. В остальном эти две процедуры идентичны.) |
massimo67 |
169 |
15:30:15 |
eng-rus |
inf. |
inside |
в доме (don't play soccer inside) |
SirReal |
170 |
15:27:01 |
eng-rus |
econ. |
commit to |
подтвердитьсвою готовность (сделать что-либо) |
A.Rezvov |
171 |
15:26:31 |
eng-rus |
context. |
crack down on |
наказать |
SirReal |
172 |
15:19:24 |
rus-ger |
survey. |
линия равных высот |
Höhenschichtlinie |
Andrey Truhachev |
173 |
15:10:42 |
rus-ger |
|
есть на что посмотреть |
hier gibt es etwas zu sehen |
katmic |
174 |
15:06:45 |
eng-rus |
|
shark sighted |
осторожно акулы! (предупредительный знак на пляже) |
SAKHstasia |
175 |
15:06:36 |
rus-spa |
auto. |
прикуриватель |
toma de mechero |
Tamara.Go |
176 |
15:04:01 |
rus-ita |
cleric. |
пря |
contesa |
nikolay_fedorov |
177 |
15:01:46 |
eng-rus |
|
golden rice |
золотой рис (A genetically modified variety of rice rich in the orange or red plant pigment beta-carotene, a substance important in the human diet as a precursor of vitamin A. Example sentences: How much beta carotene will golden rice supply and with what efficiency can malnourished children convert it to vitamin A? A new type of rice, known as golden rice, is one of the crops that the authors say has great potential. But the spread of any high-yielding variety like golden rice tends to reduce that crop diversity. NOAD) |
Alexander Demidov |
178 |
14:56:08 |
rus-ger |
|
по всем характеристикам |
in allen Eigenschaften |
soulveig |
179 |
14:37:21 |
ger |
abbr. |
Zus. |
Zusammenhang (https://abkuerzungen.woxikon.de/abkuerzung/zus.php) |
Andrey Truhachev |
180 |
14:37:01 |
ger |
abbr. |
Zus. |
Zusammensetzung (https://abkuerzungen.woxikon.de/abkuerzung/zus.php) |
Andrey Truhachev |
181 |
14:35:18 |
ger |
abbr. |
zus. |
zusammen |
Andrey Truhachev |
182 |
14:33:41 |
rus-ger |
polit. |
глобализм |
Globalismus |
katmic |
183 |
14:33:31 |
ger |
abbr. |
zus. |
zusätzlich |
Andrey Truhachev |
184 |
14:26:30 |
rus-ger |
law |
необоснованное требование |
unbegründeter Antrag (исковое) |
jurist-vent |
185 |
14:25:59 |
rus-ger |
austrian |
карманный вор |
Taschelzieher österr.Taschendieb |
Andrey Truhachev |
186 |
14:25:30 |
eng-rus |
|
it is a stretch |
Притянуто за уши |
Anastasia_E |
187 |
14:24:59 |
rus-ger |
law |
считать необоснованным |
für unbegründet halten (z.B. das Gericht hält die Anträge des Klägers für unbegründet – суд считает требования истца необоснованными) |
jurist-vent |
188 |
14:24:09 |
rus-ger |
|
карманный вор |
Langfinger |
Andrey Truhachev |
189 |
14:21:07 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
get out of here |
свалить |
Игорь Миг |
190 |
14:20:58 |
rus-ger |
inf. |
вор-карманник |
Beutelschneider |
Andrey Truhachev |
191 |
14:20:44 |
rus-ger |
inf. |
карманник |
Beutelschneider |
Andrey Truhachev |
192 |
14:20:10 |
rus-ger |
inf. |
карманный вор |
Beutelschneider |
Andrey Truhachev |
193 |
14:19:34 |
rus-ger |
law |
истец требует взыскать с ответчика сумму долга |
der Kläger beantragt, den Beklagten zu verurteilen, an den Kläger einen offenen Betrag in Höhe von ... zu zahlen |
jurist-vent |
194 |
14:18:00 |
eng-rus |
invect. |
filthy dog |
поганая собака |
SirReal |
195 |
14:16:37 |
rus-ita |
cleric. |
древоделя |
artista |
nikolay_fedorov |
196 |
14:15:28 |
eng-rus |
slang |
crumbum |
поганый |
Interex |
197 |
14:15:08 |
rus-ger |
law |
годовых |
per ano (z.B., Verzugszinsen in Höhe von 12% per ano – пеня (за просрочку исполнения обязательства) в размере 12% годовых) |
jurist-vent |
198 |
14:14:13 |
rus-ita |
cleric. |
златарь |
orafo |
nikolay_fedorov |
199 |
14:05:05 |
rus-ger |
avunc. |
дерзость |
Chuzpe |
Андрей Уманец |
200 |
14:04:32 |
rus-ita |
cleric. |
олтарь |
altare |
nikolay_fedorov |
201 |
13:58:10 |
rus-ita |
cleric. |
праздник |
festa |
nikolay_fedorov |
202 |
13:51:28 |
rus-ger |
|
продолжительный |
dauerhaft |
Vas Kusiv |
203 |
13:46:23 |
rus-ita |
cleric. |
кухарь |
cuoco |
nikolay_fedorov |
204 |
13:38:39 |
rus-ger |
law |
оставшаяся общая сумма задолженности |
gesamte Restforderung |
jurist-vent |
205 |
13:38:17 |
rus-ger |
law |
оставшаяся сумма задолженности |
Restforderung |
jurist-vent |
206 |
13:33:34 |
eng-rus |
|
look on someone's face |
выражение чьего-либо лица |
Anastasia_E |
207 |
13:24:12 |
rus-ita |
cleric. |
новомесячие |
luna nuova |
nikolay_fedorov |
208 |
13:22:44 |
eng-rus |
ed. |
applied courses |
прикладные курсы |
Johnny Bravo |
209 |
13:18:30 |
rus-ger |
|
тем не менее |
hingegen |
Vas Kusiv |
210 |
13:17:13 |
rus-ger |
|
подорвать |
beeinträchtigen |
Vas Kusiv |
211 |
13:16:47 |
eng-rus |
pharm. |
cleaning strategy |
стратегия очистки |
translator911 |
212 |
13:15:57 |
rus-ger |
|
растущие цены |
steigende Preise |
Vas Kusiv |
213 |
13:15:04 |
rus-ger |
|
высказать недовольство |
sich verärgert zeigen |
Vas Kusiv |
214 |
13:14:16 |
rus-ger |
|
квота |
Freimenge |
Vas Kusiv |
215 |
13:12:48 |
rus-ger |
|
в этой связи |
demnach |
Vas Kusiv |
216 |
13:11:56 |
rus-ger |
|
важный |
schwerwiegend |
Vas Kusiv |
217 |
13:11:32 |
rus-ger |
law |
на сумму |
zu einem Preis von (при указании стоимости) |
jurist-vent |
218 |
13:10:45 |
rus-ger |
law |
стоимостью |
zu einem Preis von |
jurist-vent |
219 |
13:10:19 |
eng-rus |
busin. |
complaint investigation |
протокол рассмотрения жалобы (контекстный перевод) |
translator911 |
220 |
13:10:06 |
eng-rus |
ed. |
educational organization |
организация образования |
Johnny Bravo |
221 |
13:09:13 |
rus-ger |
|
вводить таможенные пошлины |
Zölle einführen (Nach den USA führt nun auch die Europäische Union neue Zölle auf Stahl ein.) |
Vas Kusiv |
222 |
13:07:45 |
rus-ger |
law |
судебные расходы, связанные с рассмотрением дела, возложить на ответчика |
der Beklagte trägt die Kosten des Rechtsstreits |
jurist-vent |
223 |
13:07:15 |
rus-ger |
law |
судебные расходы возложить на ответчика |
dem Beklagten die Kosten des Rechtsstreits auferlegen (как требование, содержащее в исковом заявлении) |
jurist-vent |
224 |
13:06:09 |
rus-ger |
law |
судебные расходы возложить на ответчика |
der Beklagte trägt die Kosten des Rechtsstreits |
jurist-vent |
225 |
13:00:18 |
rus-ger |
law |
опротестование решения допускается |
gegen das Urteil ist der Einspruch statthaft |
jurist-vent |
226 |
13:00:03 |
rus-ger |
law |
обжалование решения допускается |
die Anfechtung des Urteils ist statthaft |
jurist-vent |
227 |
12:58:56 |
eng-rus |
inf. |
how do you follow that? |
умом этого не понять (The fact that that happened, when it happened, how it happened, there's an element of spirituality to it. It was almost karmic. How do you follow that? (Билли Джоэл о встрече с Полом МакКартни и выступлением на Шей)) |
Lily Snape |
228 |
12:56:58 |
eng-rus |
ed. |
practical placement |
производственная практика |
Johnny Bravo |
229 |
12:55:27 |
eng-rus |
ed. |
academic training |
учебная практика |
Johnny Bravo |
230 |
12:54:33 |
eng-rus |
busin. |
post-market study |
пострегистрационное исследование |
translator911 |
231 |
12:54:21 |
eng-rus |
ed. |
teaching training |
педагогическая практика |
Johnny Bravo |
232 |
12:52:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
enforcement |
сотрудники правоохранительных органов (Сотрудники правоохранительных органов во время обысков по делу о государственной измене вывели из здания ЦНИИМаш несколько человек) |
Игорь Миг |
233 |
12:50:21 |
rus-dut |
|
совет |
raad (= advies) |
Wieringa |
234 |
12:49:48 |
eng-rus |
|
be armed |
быть вооружённым |
Anastasia_E |
235 |
12:47:53 |
rus-ger |
|
переполненный |
vollbesetzt (In Lübeck hat ein 34-Jähriger Mann in einem vollbesetzten Linienbus Fahrgäste mit einem Messer attackiert und neun Menschen verletzt.) |
Kodikus |
236 |
12:41:26 |
rus-ger |
tech. |
"правило трёх точек опоры" |
Drei-Punkt-Regel |
Александр Рыжов |
237 |
12:36:03 |
rus-ger |
mil. |
подвоз боеприпасов |
Nachschub von Munition |
Andrey Truhachev |
238 |
12:31:40 |
rus-ger |
mil. |
доведение до сведения |
Orientierung |
Andrey Truhachev |
239 |
12:17:53 |
rus-ger |
tech. |
зажимной выступ |
Klemmfuß |
Gaist |
240 |
12:05:18 |
eng-rus |
econ. |
material productivity |
материалоотдача |
AK67 |
241 |
12:03:46 |
rus-dut |
|
раздражаться |
zich ergeren (aan - на (Ik erger me aan jou)) |
Wieringa |
242 |
12:02:29 |
rus-ger |
law |
решение может быть обжаловано в течение одного месяца с момента его оглашения |
das Urteil kann innerhalt einer Frist von einem Monat nach Verkündung angefochten werden |
jurist-vent |
243 |
12:02:23 |
eng-rus |
law, court |
Alford Plea |
доктрина Элфорда (В судебной практие США признание вины ради смягчения приговора) |
lalomea |
244 |
12:00:23 |
rus-ger |
law |
решение может быть опротестовано в течение одного месяца с момента его получения |
gegen das Urteil kann ein Einspruch innerhalb einer Frist von einem Monat ab Zugang eingelegt werden |
jurist-vent |
245 |
11:58:12 |
rus-ger |
|
неблагоприятные обстоятельства |
widrige Umstände |
Andrey Truhachev |
246 |
11:57:58 |
rus-ger |
law |
опротестовать решение |
gegen das Urteil einen Einspruch einlegen (но das Urteil anfechten – обжаловать решение) |
jurist-vent |
247 |
11:50:44 |
eng-rus |
|
adverse circumstances |
препятствующие обстоятельства |
Andrey Truhachev |
248 |
11:46:44 |
rus-ger |
law |
судебные расходы, связанные с рассмотрением дела, возложить на ответчика |
der Beklagte trägt die Kosten des Rechtsstreits (как принятый вариант написания в решении суда) |
jurist-vent |
249 |
11:46:06 |
rus-ger |
law |
судебные расходы возложить на ответчика |
der Beklagte trägt die Kosten des Rechtsstreits (как принятый вариант написания в решении суда) |
jurist-vent |
250 |
11:45:01 |
rus-ger |
|
препятствующие обстоятельства |
widrige Umstände |
Andrey Truhachev |
251 |
11:43:58 |
rus-ger |
tech. |
фиксирующее ребро |
Rastkante |
Gaist |
252 |
11:42:43 |
rus-ger |
tech. |
фиксирующий край |
Rastkante |
Gaist |
253 |
11:41:56 |
rus-ger |
law |
в удовлетворении остальных исковых требований отказать |
im Übrigen wird die Klage abgewiesen (вариант написания в решении суда) |
jurist-vent |
254 |
11:41:31 |
rus-ger |
mil. |
увеличивать численность |
sich verdichten |
Andrey Truhachev |
255 |
11:41:19 |
rus-ger |
law |
остальные исковые требования отклонить |
im Übrigen wird die Klage abgewiesen |
jurist-vent |
256 |
11:40:20 |
rus-ger |
mil. |
противник наращивает силы |
Gegner verdichtet sich |
Andrey Truhachev |
257 |
11:39:16 |
rus-ger |
tech. |
система доступа |
Zugangssystem |
Александр Рыжов |
258 |
11:39:07 |
rus-ger |
law |
в остальных исковых требованиях отказать |
im Übrigen wird die Klage abgewiesen (вариант написания в решении суда) |
jurist-vent |
259 |
11:37:07 |
rus-ger |
fig. |
пик |
Krönung |
Andrey Truhachev |
260 |
11:36:13 |
rus-ger |
tech. |
покрывающий слой |
Abdeckschicht |
Gaist |
261 |
11:30:01 |
rus-ger |
tech. |
огнестойкий материал |
Brandschutzmaterial |
Gaist |
262 |
11:29:31 |
rus-ger |
tech. |
огнезащитный материал |
Brandschutzmaterial |
Gaist |
263 |
11:27:44 |
rus-ger |
tech. |
фиксирующий выступ |
Rastfuß |
Gaist |
264 |
11:26:46 |
rus-ger |
tech. |
пластиковая перемычка |
Kunststoffbrücke |
Gaist |
265 |
11:19:39 |
eng-rus |
inf. |
shit-eating grin |
рот до ушей (и вовсе не неестественная, напр., Билли Джоэл о встрече с Полом МакКартни, когда они просто своему счастью не могли поверить: "And I'm looking at the band, and everybody's got this big, shit-eating grin. Like, this is so cool. Can you believe this?") |
Lily Snape |
266 |
11:19:01 |
rus-ger |
mil. |
поднятая карта |
Lagekarte |
Andrey Truhachev |
267 |
11:18:32 |
rus-ger |
mil. |
поднятая карта |
eingezeichnete Karte |
Andrey Truhachev |
268 |
11:18:15 |
rus-ger |
mil. |
поднятая карта |
Karte mit Einzeichnungen |
Andrey Truhachev |
269 |
11:13:07 |
rus-ger |
mil. |
карта с нанесённой обстановкой |
Karte mit Einzeichnungen |
Andrey Truhachev |
270 |
11:02:32 |
eng-rus |
|
drawing in |
вчерчивание |
Andrey Truhachev |
271 |
10:58:38 |
rus-ger |
|
вчерчивание |
Einzeichnung |
Andrey Truhachev |
272 |
10:57:57 |
rus-ger |
|
занесение в книгу, журнал |
Einzeichnung |
Andrey Truhachev |
273 |
10:57:19 |
eng-rus |
med. |
Ombredanne line |
линия Омбредана |
owlboo |
274 |
10:57:00 |
rus-ger |
geogr. |
нанесение на карту |
Einzeichnung |
Andrey Truhachev |
275 |
10:54:45 |
eng-gla |
|
spring-scale |
stailleart |
Yerkwantai |
276 |
10:54:30 |
eng-rus |
invect. |
scumbag |
тварь |
SirReal |
277 |
10:53:53 |
eng-gla |
|
spring |
spring (metal coil) |
Yerkwantai |
278 |
10:52:38 |
eng-gla |
|
Saxon |
Sagsainneach |
Yerkwantai |
279 |
10:52:04 |
eng-gla |
|
corrugated |
lurcach |
Yerkwantai |
280 |
10:51:47 |
eng-gla |
|
corrugated iron |
iarann lurcach |
Yerkwantai |
281 |
10:50:45 |
eng-gla |
|
shaft of a cart |
luirg |
Yerkwantai |
282 |
10:49:09 |
eng-gla |
|
paleness |
glaisneulachd |
Yerkwantai |
283 |
10:48:39 |
eng-gla |
|
birdcage |
eunadan |
Yerkwantai |
284 |
10:46:17 |
eng-gla |
relig. |
Puritan |
Puritanach |
Yerkwantai |
285 |
10:45:31 |
eng-gla |
auto. |
clutch |
put |
Yerkwantai |
286 |
10:44:32 |
eng-gla |
|
grasp |
greimich air |
Yerkwantai |
287 |
10:44:24 |
eng-rus |
|
for centuries |
многие сотни лет |
Andrey Truhachev |
288 |
10:44:02 |
rus-ger |
|
многие сотни лет |
jahrhundertelang |
Andrey Truhachev |
289 |
10:43:53 |
eng-gla |
|
caught |
glacte |
Yerkwantai |
290 |
10:43:16 |
rus-ger |
|
многие сотни лет |
Jahrhunderte hindurch |
Andrey Truhachev |
291 |
10:41:51 |
rus-ger |
|
на протяжении веков |
über Jahrhunderte hinweg |
Andrey Truhachev |
292 |
10:41:18 |
rus-ger |
|
в течение сотен лет |
über Jahrhunderte hinweg |
Andrey Truhachev |
293 |
10:39:33 |
rus-ger |
|
много веков |
über Jahrhunderte |
Andrey Truhachev |
294 |
10:38:58 |
rus-ger |
|
в течение сотен лет |
jahrhundertelang |
Andrey Truhachev |
295 |
10:38:11 |
eng-rus |
|
for centuries |
столетья напролёт |
Andrey Truhachev |
296 |
10:37:44 |
rus-ger |
|
столетья напролёт |
Jahrhunderte hindurch |
Andrey Truhachev |
297 |
10:36:23 |
rus-ger |
|
несколько столетий |
Jahrhunderte hindurch |
Andrey Truhachev |
298 |
10:35:46 |
rus-ger |
|
столетиями |
über Jahrhunderte |
Andrey Truhachev |
299 |
10:32:10 |
eng-rus |
|
for centuries |
несколько столетий |
Andrey Truhachev |
300 |
10:31:35 |
eng-rus |
|
for centuries |
сотни лет |
Andrey Truhachev |
301 |
10:31:09 |
eng-rus |
|
for centuries |
в течение сотен лет |
Andrey Truhachev |
302 |
10:30:42 |
rus-ger |
|
в течение сотен лет |
Jahrhunderte hindurch |
Andrey Truhachev |
303 |
10:29:01 |
rus-bul |
slang |
безумец |
откачалник |
fluggegecheimen |
304 |
10:07:23 |
rus-ger |
inf. |
соглашаться |
sein Okay geben |
Andrey Truhachev |
305 |
10:06:47 |
rus-ger |
inf. |
одобрять |
sein Okay geben |
Andrey Truhachev |
306 |
10:06:21 |
rus-ger |
inf. |
одобрить |
sein Okay geben |
Andrey Truhachev |
307 |
10:05:39 |
rus-ger |
inf. |
согласиться |
sein Okay geben |
Andrey Truhachev |
308 |
10:04:54 |
rus-ger |
|
дать согласие |
sein Okay geben |
Andrey Truhachev |
309 |
10:04:27 |
rus-ger |
|
давать согласие |
sein Okay geben |
Andrey Truhachev |
310 |
10:03:51 |
rus-ger |
|
дать добро |
das OK geben |
Andrey Truhachev |
311 |
10:03:11 |
rus-ger |
|
давать добро |
sein Okay geben |
Andrey Truhachev |
312 |
10:02:00 |
eng-rus |
|
give someone the nod |
давать добро |
Andrey Truhachev |
313 |
10:00:46 |
eng-gla |
|
topsy-turvy |
turrach-air-tharrach |
Yerkwantai |
314 |
9:53:13 |
eng-gla |
hist. |
Trojan |
Traoidheanach |
Yerkwantai |
315 |
9:52:50 |
eng-gla |
hist. |
Trojan horse |
an t-each Traoidheanach |
Yerkwantai |
316 |
9:52:23 |
eng-gla |
hist. |
Trojan War |
Cogadh Traoidheanach |
Yerkwantai |
317 |
9:41:22 |
eng-rus |
radiogr. |
Lauenstein projection |
проекция по Лаунштейну |
owlboo |
318 |
9:03:04 |
eng-gla |
|
almond |
almon |
Yerkwantai |
319 |
9:02:25 |
eng-gla |
|
exotic |
allmharach |
Yerkwantai |
320 |
9:01:48 |
eng-gla |
|
exotic |
allmhara |
Yerkwantai |
321 |
9:00:29 |
eng-gla |
|
if not |
mur |
Yerkwantai |
322 |
8:59:14 |
eng-gla |
|
unless |
nas lugha na |
Yerkwantai |
323 |
8:56:54 |
eng-gla |
|
so that |
airson gu |
Yerkwantai |
324 |
8:54:11 |
eng-gla |
|
decadent |
air claonadh |
Yerkwantai |
325 |
8:53:25 |
eng-gla |
|
racial discrimination |
claonadh cinnealtais |
Yerkwantai |
326 |
8:52:25 |
eng-gla |
|
decadence |
claonadh |
Yerkwantai |
327 |
8:48:35 |
rus-ger |
mil. |
начальник войск противовоздушной обороны |
Flakführer |
Andrey Truhachev |
328 |
8:46:43 |
rus-ger |
mil. |
командующий зенитной артиллерией |
Flakführer |
Andrey Truhachev |
329 |
8:26:21 |
rus-ger |
busin. |
получать распоряжение |
Anweisung erhalten |
Andrey Truhachev |
330 |
8:25:39 |
rus-ger |
busin. |
получить распоряжение |
Anweisung erhalten |
Andrey Truhachev |
331 |
8:24:52 |
eng-rus |
busin. |
receive instruction |
получить распоряжение |
Andrey Truhachev |
332 |
8:23:09 |
eng-rus |
busin. |
receive instruction |
получить указание |
Andrey Truhachev |
333 |
8:22:14 |
eng-rus |
|
receive instructions from above |
получить указания свыше |
Andrey Truhachev |
334 |
8:20:55 |
eng-rus |
|
receive instructions |
получать указания |
Andrey Truhachev |
335 |
8:16:36 |
eng-gla |
|
anatomical |
bodhaigeach |
Yerkwantai |
336 |
8:15:44 |
rus-ger |
mil. |
получение указаний |
Einweisung |
Andrey Truhachev |
337 |
8:14:02 |
eng-gla |
|
quiet |
bith |
Yerkwantai |
338 |
8:13:42 |
eng-gla |
|
hatred |
bith |
Yerkwantai |
339 |
8:12:49 |
eng-gla |
|
pyramid |
biorramaid |
Yerkwantai |
340 |
8:12:01 |
eng-gla |
|
label |
bileag-fiosrachaidh |
Yerkwantai |
341 |
8:03:48 |
eng-gla |
|
blade of grass |
bileag |
Yerkwantai |
342 |
8:03:24 |
eng-gla |
|
label |
bileag |
Yerkwantai |
343 |
8:02:35 |
eng-gla |
|
labelling |
bileagadh |
Yerkwantai |
344 |
7:23:29 |
eng-rus |
inf. |
get brazen |
наглеть |
VLZ_58 |
345 |
7:22:26 |
eng-rus |
inf. |
get impudent |
зарываться |
VLZ_58 |
346 |
7:21:42 |
eng-rus |
inf. |
get impudent |
наглеть |
VLZ_58 |
347 |
7:20:19 |
eng-rus |
inf. |
get brazen |
борзеть |
VLZ_58 |
348 |
7:19:41 |
eng-rus |
inf. |
get impudent |
борзеть |
VLZ_58 |
349 |
7:12:00 |
eng-rus |
|
bury oneself |
сосредоточиться (I shall have to bury myself in my studies if I am to pass the exam. – Если я хочу сдать этот экзамен, я должна сосредоточиться на учёбе.) |
VLZ_58 |
350 |
7:11:02 |
eng-rus |
|
bury oneself |
уединяться (Bob likes to bury himself in the countryside, away from the city. – Боб любит уединяться (сидеть безвылазно) в деревне, подальше от города.) |
VLZ_58 |
351 |
6:55:59 |
eng-rus |
|
human condition |
человеческое существование |
Inna Oslon |
352 |
6:46:45 |
eng-rus |
tech. |
single |
монолитный |
Мирослав9999 |
353 |
6:40:17 |
rus-ita |
|
уходу за кожей лица |
trattamenti del viso |
massimo67 |
354 |
6:04:14 |
rus-ita |
|
запретительные полномочия |
potere inibitorio |
massimo67 |
355 |
5:52:23 |
rus-ita |
|
производные вспомогательные нормативно-правовые акты |
normazione secondaria |
massimo67 |
356 |
5:37:53 |
rus-ita |
|
бесспорно |
E’ pacifico che |
massimo67 |
357 |
5:17:59 |
rus-spa |
|
обеспечение более длительной сохранности товара |
preservación del producto |
Незваный гость из будущего |
358 |
4:06:39 |
rus-ita |
|
законодательное положение |
previsione normativa |
massimo67 |
359 |
3:39:36 |
rus-spa |
|
контроль качества готовой продукции |
control de producto acabado |
Незваный гость из будущего |
360 |
3:19:18 |
rus-ita |
|
наличие подходящего надлежащего жилья жилищных условий условий для проживания |
possesso di una idonea sistemazione alloggiativa |
massimo67 |
361 |
3:19:12 |
eng-rus |
electric. |
power business |
энергетический бизнес |
Alice Volkov |
362 |
2:23:44 |
rus-ita |
|
по разным причинам |
Sotto diverso profilo |
massimo67 |
363 |
2:22:03 |
eng |
abbr. med. |
SJC |
swollen joint count (число припухших суставов) |
LEkt |
364 |
2:19:57 |
eng |
abbr. med. |
tender joint count |
tjc (число болезненных суставов) |
LEkt |
365 |
2:18:38 |
rus-ita |
|
согласно требованиям статьи |
imposto dall'art. |
massimo67 |
366 |
2:08:26 |
rus-ita |
|
получается |
pertanto |
massimo67 |
367 |
2:08:25 |
rus-ita |
|
по этой причине |
pertanto |
massimo67 |
368 |
1:58:45 |
rus-ita |
|
в суде |
in sede giurisdizionale |
massimo67 |
369 |
1:56:31 |
eng-rus |
|
be over |
закончить отношения с кем-то (someone: It's easy to say you are over someone if you are not seeing them. The challenge is to look them in the eye and see their smile and still be able to say 'this is not what I want anymore) |
andreon |
370 |
1:36:52 |
rus-spa |
polit. |
демократура |
democradura |
Alexander Matytsin |
371 |
1:02:31 |
rus-ger |
med. |
сурдолог |
Surdologe (iliveok.com) |
Midnight_Lady |
372 |
0:18:59 |
rus-ita |
|
указ Председателя Совета Министров |
d.p.c.m., Decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri |
massimo67 |