1 |
23:52:13 |
eng-rus |
drug.name |
esomeprazole magnesium |
эзомепразола магний |
Andy |
2 |
23:50:41 |
eng-rus |
med. |
lymphoadenopathy |
лимфоаденопатия |
vitatel |
3 |
23:45:21 |
rus-est |
tech. |
центрифугальный сепаратор |
tsentrifugaalne separaator |
ВВладимир |
4 |
23:44:56 |
rus-est |
tech. |
фрезерная головка |
freespea |
ВВладимир |
5 |
23:41:58 |
eng-rus |
drug.name |
sizodon forte |
сизодон форте |
Andy |
6 |
23:41:31 |
eng-rus |
drug.name |
sizodon |
сизодон |
Andy |
7 |
23:35:38 |
eng-rus |
med. |
Tertiary Packaging |
третичная упаковка |
inspirado |
8 |
23:30:58 |
rus-spa |
gen. |
звуковая дорожка |
banda sonora |
Alexander Matytsin |
9 |
23:29:38 |
eng-rus |
gen. |
make it a habit |
взять привычку |
SirReal |
10 |
23:29:23 |
rus-spa |
gen. |
полным потоком |
a raudales |
Alexander Matytsin |
11 |
23:29:03 |
rus-spa |
gen. |
течь полным потоком |
correr a raudales |
Alexander Matytsin |
12 |
23:28:10 |
rus-spa |
gen. |
Мировой чемпионат по футболу |
Mundial de fútbol |
Alexander Matytsin |
13 |
23:26:21 |
rus-spa |
tech. |
снегокат |
moto de nieve |
Alexander Matytsin |
14 |
23:20:58 |
rus-spa |
fig. |
быть на мушке |
estar en el punto de mira |
Alexander Matytsin |
15 |
23:17:34 |
rus-spa |
gen. |
неслыханный налог |
impuestazo |
Alexander Matytsin |
16 |
23:11:54 |
rus-spa |
gen. |
имущественное положение |
situación patrimonial |
Alexander Matytsin |
17 |
23:10:45 |
rus-spa |
fin. |
меры по преодолению бюджетного дефицита |
medidas antidéficit |
Alexander Matytsin |
18 |
23:08:47 |
eng-rus |
market. |
buoyant |
состояние рынка, на котором в связи с общими неблагоприятными условиями легко повышаются цены |
tavost |
19 |
23:07:42 |
eng-rus |
urol. |
flank mass |
припухлость в поясничной области (drrudin.ru) |
snusmumric |
20 |
23:07:04 |
rus-spa |
fin. |
биржевая капитализация |
capitalización bursátil |
Alexander Matytsin |
21 |
23:05:58 |
rus-spa |
ecol. |
очистка воды |
limpieza del agua |
Alexander Matytsin |
22 |
23:04:21 |
rus-spa |
gen. |
авторитетный |
prestigioso |
Alexander Matytsin |
23 |
23:04:05 |
eng-rus |
fin. |
booked |
бухгалтерская запись о сделке, совершённой за рубежом (Обычно делается с целью снижения суммы выплачиваемого налога.) |
tavost |
24 |
23:02:48 |
eng-rus |
gen. |
cremator |
работник крематория |
DC |
25 |
23:02:20 |
rus-spa |
inf. |
невозможно |
no hay manera |
Alexander Matytsin |
26 |
22:58:43 |
rus-spa |
lit. |
альковная литература |
literatura de alcoba |
Alexander Matytsin |
27 |
22:58:02 |
eng-rus |
fin. |
BSFF |
резерв финансирования МВФ (buffer stock financing facility; В случае возникновения финансовых трудностей страна-член МВФ имеет право на получение помощи за счёт этого резерва) |
tavost |
28 |
22:56:06 |
rus-spa |
obs. |
меню |
programa |
Alexander Matytsin |
29 |
22:55:01 |
rus-spa |
gen. |
Армия спасения |
Ejército de Salvación |
Alexander Matytsin |
30 |
22:54:39 |
eng-rus |
fin. |
buffer stock |
резервный буферный капитал (Запас товаров, накопленный какой-либо международной ассоциацией для стабилизации цен и предложений.) |
tavost |
31 |
22:54:06 |
rus-spa |
gen. |
живое существо |
ser viviente |
Alexander Matytsin |
32 |
22:53:35 |
rus-spa |
gen. |
онемечивать |
alemanizar |
Alexander Matytsin |
33 |
22:52:55 |
rus-spa |
gen. |
обангличанивать |
inglesizar |
Alexander Matytsin |
34 |
22:51:53 |
eng-rus |
fin. |
book value |
балансовая стоимость, "книжный капитал" (Отношение суммы нетто-активов к числу выпущенных акций (нетто-активы – разность между суммой активов и суммой по обязательствам корпорации)) |
tavost |
35 |
22:51:51 |
rus-spa |
gen. |
обангличанить |
inglesizar |
Alexander Matytsin |
36 |
22:50:04 |
rus-spa |
gen. |
домосед |
hombre de casa |
Alexander Matytsin |
37 |
22:49:49 |
rus-spa |
gen. |
уличный человек |
hombre de calle |
Alexander Matytsin |
38 |
22:48:07 |
eng-rus |
fin. |
book value |
величина активов корпорации, определённая по бухгалтерской отчётности |
tavost |
39 |
22:47:38 |
rus-spa |
gen. |
слуга в ливрее |
criado de librea |
Alexander Matytsin |
40 |
22:46:49 |
rus-spa |
gen. |
побудительная сила |
móvil |
Alexander Matytsin |
41 |
22:46:15 |
rus-spa |
gen. |
побудительный мотив |
móvil |
Alexander Matytsin |
42 |
22:45:08 |
rus-spa |
chem. |
вступить в реакцию |
entrar en la reacción |
Alexander Matytsin |
43 |
22:38:49 |
eng-rus |
nautic. |
broken stowage |
ёмкость грузовых помещений на судне, оставшаяся неиспользованной в результате загрузки их товаром нестандартной формы |
tavost |
44 |
22:38:06 |
eng-rus |
geophys. |
marsh geophone |
болотофон (Геофон, применяемый для сейсмических работ на болотах) |
voronxxi |
45 |
22:28:01 |
rus-lav |
gen. |
погружать в транс |
likt iegrimt transā |
Anglophile |
46 |
22:26:01 |
rus-lav |
gen. |
вводить в транс |
likt iegrimt transā |
Anglophile |
47 |
22:24:52 |
eng-rus |
gen. |
spent energy |
израсходованная энергия |
alfia07 |
48 |
22:24:09 |
rus-spa |
polit. |
государственная служба |
sector público |
Alexander Matytsin |
49 |
22:23:48 |
rus-spa |
polit. |
работник государственной службы |
trabajador del sector público |
Alexander Matytsin |
50 |
22:19:43 |
eng-rus |
nautic. |
APS |
Пункт порт начала лоцманской проводки (Arrival Pilot Station) |
tavost |
51 |
22:13:55 |
rus-ger |
gen. |
подъёмный путь |
Förderweg |
meister-2 |
52 |
22:11:52 |
eng-rus |
tech. |
smart booster |
микропроцессорный усилитель |
translator911 |
53 |
22:08:09 |
eng-rus |
drug.name |
sibutramine hydrochloride monohydrate |
сибутрамина гидрохлорида моногидрат |
Andy |
54 |
22:05:52 |
eng-rus |
gen. |
junk food |
вредная, нездоровая еда |
НаташаВ |
55 |
22:04:58 |
eng-rus |
telecom. |
NWCTI – North-Western Company for Telecommunications and Informatics |
СЗКТИ-Северо-Западная компания по телекоммуникациям и информатике |
Vadim Rouminsky |
56 |
21:59:22 |
eng-rus |
avia. |
Maximum Takeoff Weight |
Грузоподъёмность при полной пассажирской загрузке (MTOW) |
Sibiricheva |
57 |
21:58:31 |
eng-rus |
nautic. |
AA |
"всегда на плаву" (always afloat; Означает согласие фрахтователя на то, что в течение всего срока фрахта судно будет находиться на плаву (в порту или в открытом море) во избежание повреждения его корпуса) |
tavost |
58 |
21:53:19 |
eng-rus |
drug.name |
salsalate |
салсалат |
Andy |
59 |
21:25:50 |
eng-rus |
med. |
generalized erythema |
Генерализованная эритема |
vitatel |
60 |
21:24:24 |
eng-rus |
gen. |
well-killing fluid |
жидкость глушения |
Alexander Demidov |
61 |
21:21:09 |
eng-rus |
gen. |
holding tank |
жёлобная ёмкость |
Alexander Demidov |
62 |
21:21:02 |
eng-rus |
gen. |
squash in |
втискивать |
lop20 |
63 |
21:16:52 |
eng-rus |
gen. |
sucker rod |
насосная штанга глубинного насоса |
Alexander Demidov |
64 |
21:14:09 |
eng-rus |
gen. |
V-door |
приёмные мостки (An opening at floor level in a side of a derrick or mast shaped like an inverted V. The V-door is opposite the drawworks and is used as an entry to bring in drill pipe, casing, and other tools from the pipe rack. (Бабилон)) |
Alexander Demidov |
65 |
21:04:55 |
eng-rus |
gen. |
trip tank |
блок долива |
Alexander Demidov |
66 |
20:58:29 |
eng-rus |
tech. |
pressure burden |
повышенное давление |
ochernen |
67 |
20:49:22 |
eng-rus |
tech. |
setting steps |
порядок установки (заголовок в документации) |
translator911 |
68 |
20:41:45 |
eng-rus |
nautic. |
current take-off |
отбор тока |
translator911 |
69 |
20:39:21 |
eng-rus |
nautic. |
alarmpanel |
панель аварийной сигнализации |
translator911 |
70 |
20:36:49 |
eng-rus |
cardiol. |
transfusion anamnesis |
трансфузионный анамнез |
mazurov |
71 |
20:34:38 |
eng-rus |
nautic. |
full instrumentation |
полный комплект приборов |
translator911 |
72 |
20:34:01 |
rus-ita |
mech. |
рожковый ключ |
chiave a forcella |
katherines7 |
73 |
20:33:53 |
eng-rus |
cardiol. |
allergological anamnesis |
аллергологический анамнез (Since when is the word "anamnesis" used in English-language medical articles? It's HISTORY. Case history, medical history, past history, etc. Lifestruck) |
mazurov |
74 |
20:33:29 |
eng-rus |
wood. |
best face |
лицевая грань |
Скоробогатов |
75 |
20:26:48 |
eng-rus |
cardiol. |
housing conditions |
материально-бытовые условия |
mazurov |
76 |
20:22:17 |
eng-rus |
gen. |
accident prevention |
обеспечение безопасного ведения работ |
Alexander Demidov |
77 |
20:19:47 |
eng-rus |
gen. |
official car |
служебный автомобиль (чиновника) |
denghu |
78 |
20:16:21 |
eng-rus |
ed. |
Coastal and Harbour Engineering |
Прибрежная и Портовая инженерия |
Stella70 |
79 |
20:11:13 |
eng-rus |
gen. |
have a great mind to |
подмывает (I had a great mind to tell him*^Меня так и подмывало сказать ему) |
lisiy |
80 |
20:10:51 |
rus-ger |
rel., christ. |
поминовение усопших |
Totengedenken |
AlexandraM |
81 |
20:10:24 |
rus-ger |
med. |
экспрессировать |
exprimieren |
Siegie |
82 |
20:10:14 |
eng-rus |
gen. |
can hardly keep from |
подмывает |
lisiy |
83 |
20:09:53 |
eng-rus |
gen. |
feel an urge to |
подмывает |
lisiy |
84 |
20:09:14 |
eng-rus |
med. |
competitive receptor blockade |
конкурентная блокада рецептора |
vitatel |
85 |
20:03:07 |
rus-ger |
med. |
ИГХ |
IHC (immunohistochemisch / иммуногистохимический) |
Siegie |
86 |
19:56:23 |
eng-rus |
econ. |
Euromcontact |
Европейская федерация национальных ассоциаций и международных компаний-производителей контактных линз (и продуктов ухода за ними; European Federation of National Associations and International Companies of Contact Lens) |
leahengzell |
87 |
19:38:26 |
eng-rus |
O&G |
oil loading station |
ПНН (пункт налива нефти) |
kotechek |
88 |
19:38:16 |
rus-spa |
gen. |
ОГРН |
número de registración estatal básico (основной государственный регистрационный номер) |
SergeyL |
89 |
19:32:27 |
eng-rus |
cardiol. |
sinus rhythm restoration |
восстановление синусового ритма |
mazurov |
90 |
19:29:42 |
rus-ger |
med. |
ФТЛ |
Physiotherapeutische Behandlung (физиотерапевтическое лечение) |
Siegie |
91 |
19:25:26 |
eng-rus |
cardiol. |
HAES |
Гидроксиэтилкрахмал |
mazurov |
92 |
19:23:38 |
rus-spa |
gen. |
фасоль чёрная |
frijol negro |
krupenek |
93 |
19:18:54 |
eng-rus |
electr.eng. |
switch capacity |
отключающая способность (выключателя) |
translator911 |
94 |
19:17:59 |
eng-rus |
gen. |
change the matter |
меняет дело |
val52 |
95 |
19:14:35 |
eng-rus |
econ. |
price mix |
товары различных ценовых категорий |
leahengzell |
96 |
19:04:37 |
eng-rus |
gen. |
rotary drilling |
бурение ротором |
Alexander Demidov |
97 |
19:02:21 |
rus-ger |
gen. |
пособие по уходу за ребёнком |
Erziehungsgeld |
Devilissa |
98 |
18:55:57 |
eng-rus |
pharm. |
amfebutamone |
Велбутрин |
shergilov |
99 |
18:50:36 |
eng-rus |
account. |
bounce up |
подниматься в цене (об акциях) |
akimboesenko |
100 |
18:43:14 |
eng-rus |
account. |
decrease in the value of |
уменьшение от стоимости ($0,1 per share decrease ...of 10,000 shares) |
akimboesenko |
101 |
18:41:44 |
rus-ger |
gen. |
товаропоток |
Warenstrom |
o-klier |
102 |
18:36:44 |
rus-ger |
fig. |
подтянуться |
nachziehen |
Валерия Георге |
103 |
18:35:14 |
rus-ger |
gen. |
неволить |
jemandem den eigenen Willen aufzwingen |
Seibert |
104 |
18:34:48 |
rus-spa |
Panam. |
мерзость, гадость |
guácala |
Boitsov |
105 |
18:30:31 |
eng-rus |
account. |
decline |
терять стоимость (о торговых ценных бумагах) |
akimboesenko |
106 |
18:29:16 |
eng-rus |
account. |
decline |
падать в цене (о торговых ценных бумагах) |
akimboesenko |
107 |
18:26:20 |
eng-rus |
account. |
be seeing a pickup in business activity |
достичь пика деловой активности |
akimboesenko |
108 |
18:16:03 |
rus-fre |
snd.proc. |
хост |
hôte (основная программа) |
trappa |
109 |
18:13:03 |
eng-rus |
jap. |
special ward |
специальный район (Токио (special wards of Tokyo/ 23 special wards) wikipedia.org) |
Harry Johnson |
110 |
18:12:51 |
eng-rus |
met. |
free forging press |
ковочный пресс |
okob |
111 |
18:00:32 |
eng-rus |
astr. |
exploding star |
взрывающаяся звезда |
Dmitrarka |
112 |
17:56:06 |
eng-rus |
paleont. |
Azendohsaurus |
азендозавр (вид динозавра) |
Dmitrarka |
113 |
17:46:52 |
rus-fre |
ed. |
лицензия на образовательную деятельность |
autorisation d'enseigner |
dobry_ve4er |
114 |
17:44:29 |
eng-rus |
ed. |
Lehigh University |
Университет Лихая (частный университет в ш. Пенсильвания, г. Бетлехем) |
Stella70 |
115 |
17:43:26 |
eng-rus |
cardiol. |
rotablation |
роторная реканализация |
zarazagirl |
116 |
17:38:43 |
eng-rus |
nautic. |
battery array |
батарейный блок |
translator911 |
117 |
17:38:01 |
rus-dut |
anat. |
свободнопроницаемый |
losmazig |
gleykina49 |
118 |
17:37:11 |
eng-rus |
law |
Uncertificated Securities Regulations 2001 |
Положение о бездокументарных ценных бумагах 2001 г. (Великобритании, Sl/3755) |
Leonid Dzhepko |
119 |
17:33:44 |
rus-fre |
ed. |
федеральное агентство по образованию |
Agence fédérale pour l'éducation |
dobry_ve4er |
120 |
17:21:00 |
eng-rus |
busin. |
Performance Linked Bonus Agreement |
Соглашение о премировании в зависимости от производительности |
Nyufi |
121 |
17:20:42 |
eng-rus |
gen. |
mobile housing unit |
вагон-дом |
Alexander Demidov |
122 |
17:19:53 |
rus-fre |
snd.proc. |
контрольное окно |
case à cocher (для отметки галочкой) |
trappa |
123 |
17:13:23 |
eng-rus |
tech. |
water isolation valve |
запорный водяной клапан |
WiseSnake |
124 |
17:12:11 |
eng-rus |
gen. |
workover service rig |
подъёмная установка для КРС |
Alexander Demidov |
125 |
17:09:52 |
eng-rus |
slang |
Black Maria |
автозак |
Мартин Воитель |
126 |
17:07:33 |
rus-ger |
swiss. |
Швейцарский институт страхования несчастных случаев |
SUVA (Schweizerische Unfallversicherungsanstalt) |
mumin* |
127 |
17:06:43 |
rus-ita |
mach.mech. |
вал ведущий |
ALBERO CONDUTTORE |
ANASTASIA1971 |
128 |
17:00:07 |
eng-rus |
drug.name |
lercanidipine |
Лерканидипин (высоколипофильный дигидропиридиновый антагонист кальциевых каналов ²²² поколения) |
Andy |
129 |
16:59:46 |
eng-rus |
mount. |
Prusik |
прусик |
Belk |
130 |
16:58:28 |
eng-rus |
school.sl. |
form tutor |
классный руководитель |
Uncrowned king |
131 |
16:58:05 |
eng-rus |
pharm. |
ponseau 4R |
Понсо 4R (Пунцовый 4R; из официального списка красителей, утвержденного МОЗ Украины) |
Andy |
132 |
16:55:15 |
rus-ger |
gen. |
затаиться |
sich ducken |
fausto |
133 |
16:55:06 |
eng-rus |
drug.name |
L-cetrizet |
L-Цетризет |
Andy |
134 |
16:54:02 |
eng-rus |
gen. |
every day |
изо дня в день |
SirReal |
135 |
16:53:08 |
rus-ita |
mach.mech. |
гомокинетический |
omocinetico |
ANASTASIA1971 |
136 |
16:52:51 |
eng-rus |
drug.name |
levocetirizine dihydrochloride |
Левоцетиризина дигидрохлорид |
Andy |
137 |
16:50:17 |
eng-rus |
med. |
Acute erythematous candidiasis |
острый эритематозный кандидоз |
Прохорова |
138 |
16:47:33 |
eng-rus |
med. |
far infrared waves |
длинноволновое инфракрасное излучение |
kwanhegun |
139 |
16:46:19 |
eng-rus |
gen. |
as we approach |
в преддверии (As we approach the holidays...) |
SirReal |
140 |
16:43:43 |
rus-ita |
fish.farm. |
верховодное ужение |
bolentino leggero |
Alexandra Manika |
141 |
16:43:35 |
rus-ger |
gen. |
огромные суммы денег |
Unsummen von Geld |
Abete |
142 |
16:42:24 |
rus-ita |
fish.farm. |
глубоководное ужение |
bolentino di profondità |
Alexandra Manika |
143 |
16:41:37 |
eng-rus |
account. |
reimburse cash shortages |
возместить недостачу средств |
akimboesenko |
144 |
16:37:56 |
eng-rus |
account. |
Cash Short |
покрытие недостачи (оприходование излишков; статья доходов, которая записывается как Cash Short (Over)) |
akimboesenko |
145 |
16:36:56 |
rus-est |
tech. |
абсорбентный материал |
absorbentmaterjal |
ВВладимир |
146 |
16:36:12 |
eng-rus |
drug.name |
levocetirizine |
Левоцетиризин (лекарственное средство антигистаминного действия) |
Andy |
147 |
16:35:48 |
rus-fre |
gen. |
оправдать оказанное доверие |
être à la hauteur de la confiance accordée |
Dadarius |
148 |
16:34:42 |
eng-rus |
med. |
satinsky clamp |
зажим Сатинского (хирургический инструмент) |
Weinbeere |
149 |
16:33:32 |
eng-rus |
mount. |
harness |
система (страховочная) |
Belk |
150 |
16:32:04 |
eng-rus |
gen. |
timeworn |
ветхий |
М@ри |
151 |
16:22:42 |
eng-rus |
account. |
overages |
излишки (требует кредит); ant. shortages (требуте дебит) |
akimboesenko |
152 |
16:19:54 |
eng-rus |
nautic. |
charge distributor |
распределитель заряда (АКБ) |
translator911 |
153 |
16:19:30 |
eng-rus |
med. |
Cancrum oris |
язвенно-некротический стоматит |
Прохорова |
154 |
16:02:11 |
eng-rus |
O&G |
reactivity metering |
реактивометрия |
Bauirjan |
155 |
16:00:31 |
eng-rus |
account. |
replenish petty cash |
пополнить статью представительских расходов |
akimboesenko |
156 |
16:00:22 |
eng-rus |
tech. |
charger capacity |
мощность зарядного устройства (АКБ) |
translator911 |
157 |
15:59:24 |
eng-rus |
mount. |
runner |
оттяжка |
Belk |
158 |
15:56:18 |
eng-rus |
mount. |
mixed climbing |
прохождение комбинированного маршрута (скалы-снег-лёд) |
Belk |
159 |
15:55:34 |
rus-spa |
econ. |
АЭС |
Central Nuclear (атомная электростанция) |
Arnautic |
160 |
15:53:54 |
rus-spa |
econ. |
авария на ЧАЭС |
accidente ocurrido en la Central Nuclear de Chernóbil |
Arnautic |
161 |
15:51:53 |
eng-rus |
account. |
replenish petty cash |
пополнить мелкую кассу |
akimboesenko |
162 |
15:51:35 |
eng-rus |
law |
jurisdictional restrictions |
ограничения юрисдикции |
Leonid Dzhepko |
163 |
15:49:54 |
eng-rus |
law |
jurisdictional exemptions |
изъятия из юрисдикции |
Leonid Dzhepko |
164 |
15:48:30 |
eng-rus |
geol. |
greywacke |
грауваковый (о песчаниках) |
Occult |
165 |
15:43:45 |
eng-rus |
sport. |
sport climbing |
спортивное скалолазание |
Belk |
166 |
15:43:11 |
eng-rus |
drug.name |
fluticasone propionate |
флутиказона пропионат |
Andy |
167 |
15:38:20 |
eng-rus |
electr.eng. |
feeder |
вводная ячейка |
wendy2001 |
168 |
15:35:50 |
rus-ger |
gen. |
необеспеченные продажи акций |
Leerverkauf |
ValP |
169 |
15:33:57 |
eng-rus |
mount. |
assault pack |
штурмовой рюкзак |
Belk |
170 |
15:31:28 |
rus-ger |
pomp. |
пасть от руки убийцы |
durch Mörderhand sterben |
Abete |
171 |
15:30:14 |
eng-rus |
automat. |
LCCAC |
liquid-cooled charge air cooler-жидкостный охладитель нагнетаемого воздуха |
Ума Турман |
172 |
15:29:06 |
rus-est |
mach. |
режущий инструмент |
lõiketööriist |
ВВладимир |
173 |
15:26:02 |
eng-rus |
pharm. |
tribactam |
трибактам (трициклический бета-лактамный антибиотик) |
Фьялар |
174 |
15:25:16 |
rus-spa |
med. |
пересадка печени |
trasplante hepático |
Alexander Matytsin |
175 |
15:25:00 |
eng-rus |
gen. |
softening of customs |
смягчение нравов |
mermaid_22 |
176 |
15:22:25 |
rus-spa |
med. |
рак печени |
cáncer hepático |
Alexander Matytsin |
177 |
15:19:41 |
rus-spa |
gen. |
опрошенный |
encuestado |
Alexander Matytsin |
178 |
15:19:02 |
eng-rus |
chem. |
geminal substituent |
геминальный заместитель (геминальные заместители – заместители, присоединенные к одному и тому же атому) |
dzimmu |
179 |
15:17:57 |
eng-rus |
idiom. |
wear another hat |
выступать в другом лице |
smirnova_mv |
180 |
15:16:30 |
eng-rus |
med. |
hemorrhoidopexy |
геморроидопексия |
Uncrowned king |
181 |
15:15:03 |
rus-spa |
gen. |
функционировать в полном объёме |
funcionar a todo trapo |
Alexander Matytsin |
182 |
15:13:49 |
eng-rus |
cook. |
panko |
панко (панировочные сухари) |
Childofsky |
183 |
15:11:28 |
rus-spa |
gen. |
испорченный товар |
mercancía averiada |
Alexander Matytsin |
184 |
15:10:39 |
rus-est |
mach. |
инструментальная |
tööriistahoidla |
ВВладимир |
185 |
15:10:09 |
rus-est |
mach. |
держатель инструмента |
tööriistahoidik |
ВВладимир |
186 |
15:08:03 |
rus-spa |
gen. |
убийца своих ближайших родственников |
parricida |
Alexander Matytsin |
187 |
15:07:46 |
rus-lav |
gen. |
сомелье |
someljē |
Anglophile |
188 |
15:05:55 |
eng-rus |
gen. |
intimate knowledge |
детальное знание |
Alexander Demidov |
189 |
15:04:23 |
rus-lav |
gen. |
сомелье |
vīnzinis |
Anglophile |
190 |
15:03:58 |
eng-rus |
cook. |
pulled pork |
карнитас |
Childofsky |
191 |
15:01:52 |
rus-spa |
gen. |
умственно отсталый |
retrasado |
Alexander Matytsin |
192 |
15:00:42 |
eng-rus |
gen. |
maternity-leave provision |
пособие по уходу за ребёнком |
smirnova_mv |
193 |
15:00:11 |
rus-spa |
gen. |
умственно отсталый |
retrasado mental |
Alexander Matytsin |
194 |
14:57:48 |
eng-rus |
med. |
Cocaine Metabolite |
ингибиторы повторного поглощения допамина (dopamine reuptake inhibitor) |
antoxi |
195 |
14:57:18 |
rus-ger |
tech. |
установка обратного охлаждения |
Rückkühlgerät |
vadim_shubin |
196 |
14:56:51 |
rus-spa |
gen. |
оказывать шефскую помощь |
mantener patrocinio |
Alexander Matytsin |
197 |
14:56:46 |
eng-rus |
med. |
DRI |
ингибиторы повторного поглощения допамина (dopamine reuptake inhibitor) |
antoxi |
198 |
14:55:29 |
eng-rus |
bank. |
joint lead managers |
ведущие соуправляющие (как вариант?) |
aht |
199 |
14:55:28 |
eng-rus |
anat. |
aortoiliac |
аортально-подвздошный |
Игорь_2006 |
200 |
14:54:41 |
rus-ger |
weap. |
многозарядный |
Mehrschüssig |
Demidoff |
201 |
14:52:35 |
rus-spa |
inf. |
бросить полотенце на ринг |
arrojar la toalla |
Alexander Matytsin |
202 |
14:49:46 |
rus-spa |
ecol. |
прибрежная защитная полоса |
zona de servidumbre de protección |
Aneli_ |
203 |
14:43:33 |
rus-spa |
inf. |
заключить соглашение |
cerrar un acuerdo |
Alexander Matytsin |
204 |
14:42:23 |
eng-rus |
tech. |
tight-fitting lid |
плотно закрывающаяся крышка |
translator911 |
205 |
14:42:19 |
eng-rus |
inf. |
in your face! |
что, съел? (выражение торжества) |
grafleonov |
206 |
14:41:53 |
eng-rus |
gen. |
co-benefits |
сопутствующие выгоды |
dnv |
207 |
14:41:40 |
rus-spa |
gen. |
панорамное изображение |
vista panorámica |
Aneli_ |
208 |
14:40:15 |
rus-spa |
nonstand. |
обкорнать |
dar un tijeretazo |
Alexander Matytsin |
209 |
14:38:32 |
eng-rus |
pharm. |
controlled release capsules |
капсулы с контролируемым высвобождением |
Andy |
210 |
14:37:57 |
eng-rus |
tech. |
in extreme temperature conditions |
в условиях экстремальных температур |
translator911 |
211 |
14:34:50 |
eng-rus |
pharm. |
Prolonged release granules |
гранулы с пролонгированным действием |
Andy |
212 |
14:32:45 |
rus-ger |
tech. |
пилотный фильтр |
Pilotfilter |
vadim_shubin |
213 |
14:32:44 |
eng-rus |
inf. |
tarp |
тент |
Belk |
214 |
14:31:16 |
eng-rus |
tech. |
aluminium putty |
алюминиевая шпатлёвка |
translator911 |
215 |
14:25:42 |
eng-rus |
construct. |
elevated building foundation |
надземное основание здания (инструмент вибрационного контроля, улучшающий работу зданий и сооружений под сейсмической нагрузкой) |
Азери |
216 |
14:25:09 |
eng-rus |
relig. |
Tirukkural |
Тируккурал (Тамильская библия) |
i-version |
217 |
14:23:58 |
rus-ita |
tech. |
опорная плита |
contropiastra |
Lantra |
218 |
14:23:04 |
eng |
abbr. |
Wire Association International |
WAI |
Nessel |
219 |
14:22:24 |
rus-est |
gen. |
метод проб и ошибок |
katse ja eksituse meetod |
ВВладимир |
220 |
14:21:28 |
eng-rus |
gen. |
Wire Association International |
Международная проволочная ассоциация (загадочный превод, найдено здесь: expo-plus.ru) |
Nessel |
221 |
14:15:55 |
eng-rus |
inf. |
dupe |
лох |
grafleonov |
222 |
14:12:21 |
eng-rus |
mount. |
intermediate protection |
промежуточная страховка |
Belk |
223 |
14:08:45 |
rus-ger |
polit. |
Совет по содействию развитию институтов гражданского общества и правам человека |
Rat zur Unterstützung der Institute der Zivilgesellschaft und der Menschenrechte (при президенте РФ auswaertiges-amt.de) |
Abete |
224 |
14:06:35 |
eng-rus |
trav. |
groundsheet |
подстилка |
Belk |
225 |
14:04:44 |
rus-est |
gen. |
метод проб и ошибок |
katse-eksituse meetod |
ВВладимир |
226 |
14:04:31 |
eng-rus |
O&G |
mud resistivity log |
резистивиметрия |
MichaelBurov |
227 |
14:02:43 |
rus-spa |
fig. |
символ |
ícono |
Otranreg |
228 |
13:58:35 |
eng-rus |
gen. |
near the mark |
приближаться к черте дозволенного |
Kobra |
229 |
13:56:16 |
eng-rus |
trav. |
trekking poles |
треккинговые палки |
Belk |
230 |
13:54:26 |
eng-rus |
gen. |
technological capacity |
технический потенциал |
dnv |
231 |
13:48:39 |
eng-rus |
gen. |
watermelon snow |
арбузный снег |
twinkie |
232 |
13:44:47 |
eng-rus |
gen. |
at scale |
на уровне (в специфическом контексте) |
Nyufi |
233 |
13:41:03 |
eng-rus |
drug.name |
bambuterol |
бамбутерол |
Andy |
234 |
13:40:18 |
eng-rus |
tech. |
shorted cell |
закороченная ячейка (АКБ) |
translator911 |
235 |
13:39:39 |
eng-rus |
med. |
LDL cholesterol |
холестерин липопротеинов низкой плотности |
antoxi |
236 |
13:35:18 |
rus-spa |
construct. |
берегоукрепление |
refuerzo de la orilla |
Aneli_ |
237 |
13:34:53 |
eng-rus |
gen. |
human capacity |
кадровый потенциал |
dnv |
238 |
13:34:23 |
rus-ita |
gen. |
удар |
impatto |
Avenarius |
239 |
13:30:40 |
eng-rus |
O&G, karach. |
sour process gas |
сернистый технологический газ (рабочий вариант перевода) |
Aiduza |
240 |
13:24:29 |
eng-rus |
gen. |
leave unattended |
оставлять без присмотра (Never leave your зуе unattended in the vehicle on a warm day.) |
Mag A |
241 |
13:23:04 |
eng |
abbr. |
WAI |
Wire Association International |
Nessel |
242 |
13:21:28 |
rus-fre |
auto. |
омыватель стекла |
lave-verre |
Ulenspiegel |
243 |
13:21:17 |
eng-rus |
med. |
adiposis dolorosa |
болезнь Деркума (болезненное ожирение, заболевание, при котором две или больше эндокринные железы являются гипер- или гипофункциональными в результате аутоиммунного процесса, характеризуется крайне болезненными жировыми отложениями, наблюдаемыми или в виде разлитого ожирения, или в виде отдельных жировых узлов, рассеянных по всему телу) |
Игорь_2006 |
244 |
13:20:33 |
eng-rus |
med. |
adipositas dolorosa |
болезнь Деркума |
Игорь_2006 |
245 |
13:19:51 |
eng-rus |
med. |
fibrolipomatosis dolorosa |
болезнь Деркума |
Игорь_2006 |
246 |
13:18:42 |
eng-rus |
med. |
Anders disease |
болезнь Деркума |
Игорь_2006 |
247 |
13:17:49 |
eng-rus |
pharm. |
yellow oxide of iron |
жёлтый оксид железа (из официального списка красителей, утвержденного МОЗ Украины) |
Andy |
248 |
13:17:22 |
rus-fre |
auto. |
омыватель фар |
lave-phare |
Ulenspiegel |
249 |
13:15:55 |
rus-ger |
tech. |
калибровочное оборудование |
Kalibrieranlage |
Bukvoed |
250 |
13:14:47 |
eng-rus |
mount. |
front pointing |
движение на передних зубьях кошек |
Belk |
251 |
13:12:40 |
rus-ger |
tech. |
нержавеющая сталь |
Nirostahl |
Вирченко |
252 |
13:06:10 |
rus-ger |
photo. |
задержка спуска затвора |
Auslöseverzögerung |
Сергей.CT |
253 |
13:00:50 |
rus-ita |
progr. |
главная страница программы |
maschera principale |
Lantra |
254 |
12:59:25 |
eng-rus |
gen. |
be happy beyond description |
быть неописуемо счастливым |
Rust71 |
255 |
12:58:48 |
rus-est |
mach. |
расточный станок |
sisetreipink |
ВВладимир |
256 |
12:58:20 |
eng-rus |
law |
by or with |
со стороны или с участием |
Lavrov |
257 |
12:55:01 |
rus-est |
mach. |
токарный центр |
treikeskus |
ВВладимир |
258 |
12:53:38 |
rus-ger |
comp. |
время отклика |
Reaktionszeit (напр., монитора) |
Сергей.CT |
259 |
12:51:42 |
rus-ita |
electr.eng. |
ток холостого хода |
corrente a vuoto |
Lantra |
260 |
12:51:10 |
eng-rus |
law |
grant an injunction |
издать судебный запрет (Судебное решение, предписывающее не совершать или не допускающее определенное действие) |
love_me |
261 |
12:50:04 |
rus-ger |
gen. |
работа с преобразователем частоты |
FU-Betrieb |
IrinkaD |
262 |
12:47:23 |
eng-rus |
gen. |
take out of |
выносить из |
Mag A |
263 |
12:46:45 |
eng-rus |
inf. |
cottage cheese |
целлюлит |
grafleonov |
264 |
12:46:12 |
eng-rus |
oil |
bypassed oil |
застойная зона |
О. Шишкова |
265 |
12:43:56 |
eng-rus |
law |
AIM Regulation |
Подразделение по регулированию AIM (в документе AIM Rules for Companies) |
Leonid Dzhepko |
266 |
12:43:29 |
eng-rus |
ed. |
Office for Fair Access |
Комиссия по обеспечению равных возможностей при поступлении (в ВУЗ) |
GeorgeK |
267 |
12:40:43 |
rus-fre |
tech. |
радиосканер, сканер на радиосвязи |
douchette radio (для сканирования штрих-кода; состоит из стационарной базы (embase) и переносного сканера (douchette)) |
Ulenspiegel |
268 |
12:36:29 |
rus-ita |
electr.eng. |
преобразователь ток-напряжение |
trasduttore corrente/tensione |
Lantra |
269 |
12:28:05 |
rus-fre |
avia. |
запасной аэродром на маршруте |
aérodrome de dégagement en route |
Yerkwantai |
270 |
12:25:21 |
rus-fre |
avia. |
запасной аэродром при взлёте |
aérodrome de dégagement au décollage |
Yerkwantai |
271 |
12:23:04 |
eng-rus |
account. |
gaping hole |
пробел |
akimboesenko |
272 |
12:21:42 |
rus-fre |
bible.term. |
опресноки |
pains sans levain |
Yerkwantai |
273 |
12:13:16 |
rus-ger |
gen. |
служебная собака |
Gebrauchshund |
mirelamoru |
274 |
12:12:22 |
eng-rus |
gen. |
cheesecake |
чизкейк |
grafleonov |
275 |
12:08:57 |
eng-rus |
pharm. |
red oxide of iron |
красный оксид железа (из официального списка красителей, утвержденного МОЗ Украины) |
Andy |
276 |
12:03:00 |
rus-ita |
tech. |
кнопка с подсветкой |
pulsante luminoso |
Lantra |
277 |
11:51:07 |
rus-fre |
law |
стихийные бедствия |
éléments naturels |
NaNa* |
278 |
11:45:56 |
rus-fre |
law |
дата отправления |
date d'envoi du document |
NaNa* |
279 |
11:43:31 |
eng-rus |
gen. |
boarding control |
предполётный контроль (for passengers) |
Alexander Demidov |
280 |
11:41:27 |
rus-ger |
econ. |
Энергетическая хартия |
Energiecharta |
Abete |
281 |
11:40:21 |
eng-rus |
gen. |
transit counter |
стойка оформления трансферных пассажиров |
Alexander Demidov |
282 |
11:40:06 |
eng-rus |
auto. |
sundry box |
бардачок |
smasher |
283 |
11:39:14 |
rus-fre |
law |
залогодержатель |
bénéficiaire de nantissement |
NaNa* |
284 |
11:38:47 |
eng-rus |
oil |
OPITO |
Британская Организация по обучению персонала офшорных компаний нефтегазовой промышленности (Offshore Petroleum Industry Training Organization (UK)) |
Tatyana Sukhova |
285 |
11:37:21 |
rus-ita |
tech. |
в нарастающем режиме |
in crescita |
Lantra |
286 |
11:36:23 |
rus-ita |
tech. |
в убывающем режиме |
in diminuzione |
Lantra |
287 |
11:35:06 |
rus-fre |
law |
залогодатель |
propriétaire de nantissement |
NaNa* |
288 |
11:33:17 |
rus-ger |
electr.eng. |
период питающей сети переменного тока величина, обратная частоте питающей сети переменного тока |
Netzperiode |
Bukvoed |
289 |
11:31:23 |
rus-fre |
gen. |
уполномоченный представитель |
représentant autorisé |
NaNa* |
290 |
11:30:19 |
rus-ita |
tech. |
светодиодный индикатор |
indicatore a led |
Lantra |
291 |
11:29:54 |
eng-rus |
genet. |
chemical synthesizer |
химический синтезатор (прибор для синтезирования ДНК) |
Dmitrarka |
292 |
11:28:38 |
rus-fre |
gen. |
доход по следующему количеству ценных бумаг |
des revenus de la quantité de titres indiquée ci-dessous |
NaNa* |
293 |
11:27:27 |
eng-rus |
trav. |
ground pad |
коврик (туристический) |
Belk |
294 |
11:25:27 |
rus-fre |
gen. |
залогодержатель является получателем дохода |
le bénéficiaire est le destinataire des revenus |
NaNa* |
295 |
11:24:08 |
eng-rus |
winemak. |
Top fermenting yeast |
дрожжи верхового брожения |
baletnica |
296 |
11:23:52 |
eng-rus |
gen. |
Bidding Data Sheet |
Тендерная Спецификация |
pufic |
297 |
11:23:47 |
rus-fre |
gen. |
дополнительно зачисляемый на лицевой счёт |
versé en surplus sur le compte personnel |
NaNa* |
298 |
11:21:41 |
rus-lav |
gen. |
цацки |
bimbuļi |
Anglophile |
299 |
11:19:25 |
rus-lav |
gen. |
старый хрыч |
vecs kraķis |
Anglophile |
300 |
11:18:45 |
rus-lav |
gen. |
домофон |
mājrunis |
Anglophile |
301 |
11:17:47 |
rus-fre |
gen. |
цифрами и прописью |
en chiffre et en toutes lettres |
NaNa* |
302 |
11:17:15 |
eng-rus |
account. |
PLA |
отчёты о прибылях и убытках (Profit and Loss Accounting) |
Andrissimo |
303 |
11:16:42 |
rus-fre |
law |
следующее количество ценных бумаг |
des titres, en quantité indiquée ci-dessous |
NaNa* |
304 |
11:15:47 |
rus-fre |
law |
полученный в результате конвертации |
reçu à l'issue de la conversion |
NaNa* |
305 |
11:14:41 |
rus-fre |
law |
уступка прав по договору |
cession des droits prévus par le contrat |
NaNa* |
306 |
11:14:01 |
eng-rus |
cardiol. |
cardioangiography |
КАГ (Кардиоангиография) |
mazurov |
307 |
11:13:51 |
eng-rus |
mount. |
fifi hook |
крюк фифи |
Belk |
308 |
11:13:38 |
rus-fre |
gen. |
без согласия залогодержателя |
sans le consentement du bénéficiaire |
NaNa* |
309 |
11:12:44 |
rus-fre |
gen. |
передача заложенных ценных бумаг |
nantissement ultérieur des titres nantis |
NaNa* |
310 |
11:12:08 |
rus-ger |
gen. |
даже |
selbst (selbst er hat sich geirrt — даже он ошибся || selbst wenn ich könnte, täte ich es nicht — даже если бы я мог, я бы этого не сделал) |
ksuplush |
311 |
11:10:50 |
eng-rus |
mount. |
anchor |
точка страховки |
Belk |
312 |
11:10:40 |
rus-fre |
gen. |
кроме случая |
sous réserve du cas de |
NaNa* |
313 |
11:07:55 |
rus-ita |
tech. |
контрольное значение |
valore di riferimento |
Lantra |
314 |
11:05:56 |
rus-fre |
law |
договор залога ценных бумаг |
contrat de nantissement des titres |
NaNa* |
315 |
11:04:28 |
rus-fre |
law |
учитываемый на лицевом счёте |
conservé sur le compte personnel |
NaNa* |
316 |
11:03:50 |
rus-fre |
law |
передавать в залог |
le nantissement porte sur |
NaNa* |
317 |
11:02:52 |
rus-ita |
tech. |
действительное значение |
valore reale |
Lantra |
318 |
11:02:38 |
eng-rus |
trav. |
custodito |
охраняемый (parcheggio custodito – охраняемая парковка) |
Alexandra Manika |
319 |
10:57:24 |
rus-fre |
law |
передаваемый в залог |
nanti |
NaNa* |
320 |
10:56:40 |
eng-rus |
mount. |
wall hammer |
скальный молоток |
Belk |
321 |
10:52:50 |
eng-rus |
med. |
primary senile dementia |
болезнь Альцгеймера (прогрессирующая форма пресенильного слабоумия) |
Игорь_2006 |
322 |
10:52:06 |
eng-rus |
med. |
dementia presenilis |
болезнь Альцгеймера (прогрессирующая форма пресенильного слабоумия) |
Игорь_2006 |
323 |
10:51:30 |
eng-rus |
med. |
presenile dementia |
болезнь Альцгеймера (прогрессирующая форма пресенильного слабоумия) |
Игорь_2006 |
324 |
10:50:13 |
eng-rus |
med. |
Alzheimer disease |
деменция Альцгеймера (прогрессирующая форма пресенильного слабоумия) |
Игорь_2006 |
325 |
10:49:32 |
eng-rus |
med. |
Alzheimer's disease |
старческий склероз мозга |
Игорь_2006 |
326 |
10:49:07 |
rus-ita |
tech. |
видеограф |
videografica (система упорно присваивает термину мужской род...) |
Lantra |
327 |
10:49:04 |
eng-rus |
med. |
Alzheimer dementia |
болезнь Альцгеймера (прогрессирующая форма пресенильного слабоумия) |
Игорь_2006 |
328 |
10:48:15 |
rus-fre |
law |
передача в последующий залог |
nantissement ultérieur |
NaNa* |
329 |
10:48:03 |
rus-fre |
law |
прекращение залога |
mainlevée de nantissement |
NaNa* |
330 |
10:47:45 |
rus-fre |
law |
возникновение залога |
constitution de nantissement |
NaNa* |
331 |
10:47:22 |
rus-fre |
law |
вносить в реестр запись о |
immatriculer au registre une inscription de |
NaNa* |
332 |
10:46:33 |
eng-rus |
mount. |
aid climbing |
лазание с использованием ИТО (искусственных точек опоры) |
Belk |
333 |
10:43:30 |
rus-fre |
law |
выпуск облигаций |
émission obligataire |
NaNa* |
334 |
10:42:27 |
rus-fre |
law |
обязательство по облигации |
engagement prévu par l'obligation |
NaNa* |
335 |
10:41:43 |
ger |
abbr. |
LRA |
Landratsamt (окружное управление, ведомство ландрата) |
O_Lya |
336 |
10:41:41 |
rus-fre |
law |
в обеспечение исполнения обязательств по облигациям |
en garantie de l'exécution des engagements prévus par les obligations |
NaNa* |
337 |
10:40:53 |
rus-fre |
law |
залог ценных бумаг |
nantissement des titres |
NaNa* |
338 |
10:39:02 |
rus-fre |
law |
орган, осуществивший государственную регистрацию |
l'organe ayant effectué l'enregistrement d'Etat |
NaNa* |
339 |
10:33:53 |
eng-rus |
gen. |
disposable society |
общество одноразового потребления (см. также throwaway society) |
DC |
340 |
10:33:19 |
eng-rus |
law |
ongoing investigation |
ведущееся следствие |
Leonid Dzhepko |
341 |
10:30:08 |
rus-fre |
law |
сокращённое наименование |
dénomination abrégée |
NaNa* |
342 |
10:27:46 |
rus-fre |
law |
полное наименование |
dénomination complète |
NaNa* |
343 |
10:27:18 |
rus-fre |
gen. |
документ, удостоверяющий личность |
document d'identité |
NaNa* |
344 |
10:26:35 |
eng-rus |
ed. |
Credit Accumulation And Transfer System |
Система накопления и перевода курсовых зачётов (CATS) |
GeorgeK |
345 |
10:26:26 |
rus-fre |
gen. |
наименование органа выдачи документа |
dénomination de l'organe ayant délivré le document |
NaNa* |
346 |
10:24:58 |
rus-fre |
gen. |
залоговое распоряжение |
instruction de nantissement |
NaNa* |
347 |
10:15:32 |
rus-ger |
dentist. |
реставрация зуба |
Zahnaufbau |
schmidti |
348 |
10:12:53 |
eng-rus |
gen. |
commerciality |
коммерческая ценность |
NaNa* |
349 |
10:09:14 |
eng-rus |
fire. |
full face-piece |
полнопрофильная лицевая маска |
Delilah |
350 |
9:59:52 |
rus-ger |
snd.rec. |
аудиозапись |
Lautaufnahme |
Soulbringer |
351 |
9:59:48 |
eng-rus |
gen. |
cabin luggage |
багаж, перевозимый в кабине |
Alexander Demidov |
352 |
9:56:33 |
rus-spa |
gen. |
бытовой клей |
cola doméstica |
SergeyL |
353 |
9:56:29 |
rus-ger |
snd.rec. |
аудиозапись |
Audioaufnahme |
Soulbringer |
354 |
9:56:00 |
eng-rus |
gen. |
cabin luggage |
вещи, находящиеся при пассажирах |
Alexander Demidov |
355 |
9:55:40 |
eng-rus |
auto. |
defrosting wire |
провод оттаивателя |
harser |
356 |
9:51:36 |
eng-rus |
mount. |
multi-pitch climb |
скальный маршрут, протяжённостью более одной веревки |
Belk |
357 |
9:48:42 |
eng-rus |
inf. |
not for the world |
ни за что (I wouldn't miss your wedding for the world!) |
Butterfly812 |
358 |
9:44:41 |
eng-rus |
fin. |
Russian crisis |
российский кризис |
Mag A |
359 |
9:39:19 |
eng-rus |
st.exch. |
overnight index swap |
своп на индекс overnight |
Sibiricheva |
360 |
9:26:53 |
eng-rus |
gen. |
outdoor furniture |
уличная мебель |
Азери |
361 |
9:24:46 |
eng-rus |
gen. |
seat furniture |
мебель для сидения |
Азери |
362 |
9:22:11 |
eng-rus |
med. |
angioedema |
ангиоэдема |
ННатальЯ |
363 |
9:19:03 |
eng-rus |
comp. |
Logistics Support Wide Area Network |
глобальная сеть логистической поддержки |
qwarty |
364 |
9:17:54 |
eng |
abbr. comp. |
Logistics Support Wide Area Network |
LSWAN |
qwarty |
365 |
9:15:41 |
eng-rus |
mount. |
face |
стена |
Belk |
366 |
9:15:02 |
eng-rus |
comp. |
MANET |
масштабируемая, адаптивная, широкополосная сеть |
qwarty |
367 |
9:14:47 |
eng-rus |
hotels |
weekend rate |
тариф выходного дня |
Harry Johnson |
368 |
9:04:42 |
rus-ger |
subl. |
послание потомкам |
Botschaft an die Nachkommen |
Soulbringer |
369 |
8:59:48 |
eng-rus |
gen. |
cabin luggage |
багаж, перевозимый в кабине |
Alexander Demidov |
370 |
8:57:25 |
eng-rus |
tech. |
ratrack |
ратрак (снегоуплотнительное оборудование (для подготовки горнолыжных склонов и т.п.)) |
Abrosimova |
371 |
8:46:02 |
rus-ger |
gen. |
человеческие слабости |
allgemeine Menschenschwäche |
Soulbringer |
372 |
8:34:36 |
rus-ger |
gen. |
отказ от привычного образа жизни |
Aufgabe der gewohnten Lebensweise |
Soulbringer |
373 |
8:33:03 |
rus-ger |
health. |
отказ от курения |
Aufgabe des Rauchens |
Soulbringer |
374 |
8:23:42 |
eng-rus |
account. |
cost driver |
затратообразующий фактор |
Syrira |
375 |
8:21:10 |
eng-rus |
med. |
periconceptional |
околозачаточный (о периоде за 4 недели до и 8 недель после зачатия) |
Ms.Brightside |
376 |
8:20:22 |
eng-rus |
gen. |
business development director |
коммерческий директор |
Lit |
377 |
8:17:54 |
eng |
abbr. comp. |
LSWAN |
Logistics Support Wide Area Network |
qwarty |
378 |
8:15:10 |
eng |
abbr. |
Oesterreichische Kontrolbank AG |
OeKB |
Mag A |
379 |
8:04:14 |
eng-rus |
med. |
penis balanus |
головка мужского полового члена |
Boris54 |
380 |
7:37:48 |
eng-rus |
gen. |
without securing approval of |
без согласования с |
Mag A |
381 |
7:36:27 |
eng-rus |
med. |
rapid ejaculation |
преждевременная эякуляция |
Boris54 |
382 |
7:25:36 |
eng-rus |
gen. |
IMFPA |
Безотзывное основное соглашение о гарантии выплаты комиссионного вознаграждения |
twinkie |
383 |
7:25:10 |
eng-rus |
gen. |
irrevocable master fee protection agreement |
Безотзывное основное соглашение о гарантии выплаты комиссионного вознаграждения |
twinkie |
384 |
7:23:51 |
eng-rus |
gen. |
master fee protection agreement |
Основное соглашение о гарантии выплаты комиссионного вознаграждения |
twinkie |
385 |
7:15:10 |
eng |
gen. |
OeKB |
Oesterreichische Kontrolbank AG |
Mag A |
386 |
7:04:15 |
eng-rus |
gen. |
delivery note |
товарная накладная (to contrast with consignment note – товарно-транспортная накладная) |
Alexander Demidov |
387 |
6:20:43 |
eng-rus |
med. |
whole body plethysmography |
плетизмография всего тела |
Dimpassy |
388 |
5:33:04 |
eng-rus |
comp. |
remote-kill |
удалённая блокировка |
qwarty |
389 |
5:17:53 |
rus-ger |
tech. |
балластирование |
Ballastieren |
Mike1 |
390 |
5:14:56 |
rus-ger |
tech. |
Надставка крана |
Klappspitze |
Mike1 |
391 |
4:55:50 |
eng-rus |
fin. |
discretionary capital |
дискреционный капитал |
Dollie |
392 |
4:48:17 |
eng-rus |
mil. |
Deployed Theatre Accountability Software |
программное обеспечение по учёту личного состава и подрядчиков на ТВД |
qwarty |
393 |
4:46:25 |
eng |
abbr. mil. |
Deployed Theatre Accountability Software |
DTAS |
qwarty |
394 |
4:05:02 |
eng-rus |
crim.law. |
accessory to murder |
пособничество убийству |
hizman |
395 |
3:46:25 |
eng |
abbr. mil. |
DTAS |
Deployed Theatre Accountability Software |
qwarty |
396 |
3:16:47 |
eng-rus |
FBI. |
Supervisory Special Agent |
старший специальный агент |
hizman |
397 |
2:07:56 |
eng-rus |
mol.biol. |
HNA |
гекситоловая нуклеиновая кислота (hexitol nucleic acid; нуклеотидный аналог) |
dzimmu |
398 |
1:58:27 |
eng-rus |
auto. |
driver seat position switch |
датчик положения сиденья водителя |
translator911 |
399 |
1:57:55 |
eng-rus |
auto. |
passenger seat position switch |
датчик положения сиденья пассажира |
translator911 |
400 |
1:49:20 |
eng-rus |
auto. |
footbrake switch |
датчик педали тормоза |
translator911 |
401 |
1:11:17 |
rus-est |
weld. |
подвод защитного газа |
kaitsegaasi sissevool |
platon |
402 |
1:09:07 |
rus-est |
tech. |
место утечки |
lekkekoht |
platon |
403 |
1:08:46 |
rus-est |
tech. |
утечка газа |
gaasileke |
platon |
404 |
1:08:05 |
rus-est |
weld. |
горючая смесь |
põlevsegu |
platon |
405 |
1:07:43 |
rus-est |
weld. |
подсос |
hõrendus |
platon |
406 |
1:07:04 |
rus-est |
weld. |
жёсткое пламя |
tugev leek |
platon |
407 |
1:06:32 |
rus-est |
weld. |
науглероживающее пламя |
taandav leek |
platon |
408 |
1:05:49 |
rus-est |
tech. |
скорость истечения |
väljavoolukiirus |
platon |
409 |
1:05:30 |
rus-est |
weld. |
канал мундштука |
suudmikukanal (газовой горелки) |
platon |
410 |
1:03:46 |
rus-est |
weld. |
сварочный пруток |
keevitustraat |
platon |
411 |
1:03:06 |
rus-est |
weld. |
неметаллические включения |
mittemetalsed ühendid |
platon |
412 |
1:02:42 |
rus-est |
weld. |
трещина на кратере |
kraatri pragu |
platon |
413 |
1:02:20 |
rus-est |
weld. |
подрез |
sisselõige pealispinnas |
platon |
414 |
1:02:00 |
rus-est |
weld. |
брызги электродного металла |
pritsmed elektroodi metallist |
platon |
415 |
1:01:29 |
rus-est |
weld. |
место зажигания снаружи шва |
kaare süütamise koht väljaspool õmblust |
platon |
416 |
1:01:02 |
rus-est |
weld. |
подрез корня |
juure sisselõige |
platon |
417 |
1:00:50 |
rus-est |
weld. |
превышение корня |
juure läbivajumine |
platon |
418 |
1:00:24 |
rus-est |
weld. |
непровар |
läbikeevitamatus |
platon |
419 |
0:59:53 |
rus-est |
tech. |
гладкий |
siledapinnaline |
platon |
420 |
0:59:39 |
rus-est |
weld. |
мелкочешуйчатый |
peenepinnaline |
platon |
421 |
0:59:24 |
rus-est |
weld. |
крупночешуйчатый |
jämedapinnaline |
platon |
422 |
0:58:54 |
rus-est |
weld. |
струйный перенос |
pihustusülekanne |
platon |
423 |
0:58:32 |
rus-est |
weld. |
мелкокапельный перенос |
peenetilgaline ülekanne |
platon |
424 |
0:58:21 |
rus-est |
weld. |
крупнокапельный перенос |
jämedatilgaline ülekanne |
platon |
425 |
0:57:30 |
rus-est |
weld. |
переход металла в шов |
metalli ülekanne õmblusesse |
platon |
426 |
0:55:52 |
rus-fre |
surg. |
биполярные щипцы |
pince bipolaire |
transland |
427 |
0:55:38 |
rus-est |
tech. |
ударная вязкость |
purustustöö löökpaindel |
platon |
428 |
0:54:38 |
rus-est |
tech. |
предел прочности при растяжении |
tõmbetugevus |
platon |
429 |
0:54:17 |
rus-est |
tech. |
предел текучести |
voolavuspiir |
platon |
430 |
0:53:44 |
rus-est |
weld. |
рутиловое покрытие |
rutiilkate |
platon |
431 |
0:53:28 |
rus-est |
weld. |
целлюлозное покрытие |
tsellulooskate |
platon |
432 |
0:53:12 |
rus-est |
weld. |
основное покрытие |
aluseline kate |
platon |
433 |
0:52:32 |
rus-est |
weld. |
кислое покрытие |
happeline kate |
platon |
434 |
0:52:23 |
rus-est |
tech. |
обмотка возбуждения |
ergutusmähis |
platon |
435 |
0:51:25 |
rus-est |
tech. |
отверстие для прохождения воздуха |
jahutusava |
platon |
436 |
0:50:03 |
rus-est |
weld. |
сварочный трансформатор |
keevitustransformaator |
platon |
437 |
0:49:46 |
rus-est |
weld. |
сварочный выпрямитель |
keevitusalaldi |
platon |
438 |
0:49:27 |
rus-est |
weld. |
сварочный преобразователь |
keevitusmuundur |
platon |
439 |
0:48:59 |
rus-est |
weld. |
жидкая сварочная ванна |
vedelkeevitusvann |
platon |
440 |
0:48:43 |
rus-est |
weld. |
твёрдый шлак |
tardunud räbu |
platon |
441 |
0:48:14 |
rus-est |
weld. |
жидкий шлак |
vedel räbu |
platon |
442 |
0:47:47 |
rus-est |
weld. |
купол из защитного газа |
kaitsegaasi kuppel |
platon |
443 |
0:47:19 |
rus-est |
weld. |
перенос капель |
tilga ülekanne |
platon |
444 |
0:47:05 |
rus-est |
weld. |
покрытиe плавящегося электрода |
sulavelektroodi kate |
platon |
445 |
0:46:48 |
rus-est |
weld. |
стержень плавящегося электрода |
sulavelektroodi varras |
platon |
446 |
0:46:24 |
rus-est |
weld. |
сварочная дуга |
keevituskaar |
platon |
447 |
0:46:13 |
eng-rus |
fin. |
Initial Yield |
начальная доходность |
Dollie |
448 |
0:46:04 |
rus-est |
weld. |
клемма заземления |
tagasivoolu juhtme kinnitusklemm |
platon |
449 |
0:45:42 |
rus-est |
weld. |
плавящийся электрод |
sulav elektrood |
platon |
450 |
0:45:25 |
rus-est |
weld. |
электрододержатель |
elektroodihoidja |
platon |
451 |
0:45:08 |
rus-est |
weld. |
провод заземления |
tagasivoolu keevitusjuhe |
platon |
452 |
0:44:50 |
rus-est |
weld. |
сварочный провод к ручному держателю |
keevitusjuhe käepidemele |
platon |
453 |
0:44:31 |
rus-est |
weld. |
сварочный аппарат |
keevitusseade |
platon |
454 |
0:43:56 |
rus-est |
weld. |
усиленный шов |
tugevdatud õmblus |
platon |
455 |
0:43:32 |
rus-est |
weld. |
стыковой шов |
põkkõmblus |
platon |
456 |
0:43:18 |
rus-est |
weld. |
ослабленный шов |
nõrkõmblus |
platon |
457 |
0:43:04 |
rus-est |
weld. |
угловой шов |
nurkõmblus |
platon |
458 |
0:42:48 |
rus-est |
weld. |
толщина сварного шва |
keevisõmbluse paksus |
platon |
459 |
0:42:31 |
rus-est |
weld. |
угол раскрытия кромок |
servade lahknemisnurk |
platon |
460 |
0:41:54 |
rus-est |
weld. |
толщина свариваемого металла |
keevitatava metalli paksus |
platon |
461 |
0:41:34 |
rus-est |
weld. |
ширина зазора |
pilu laius |
platon |
462 |
0:41:09 |
rus-est |
weld. |
притупление кромок |
kalduservamata osa kõrgus |
platon |
463 |
0:40:55 |
rus-est |
weld. |
тавровое соединение |
vastakliide |
platon |
464 |
0:39:51 |
rus-est |
tech. |
трубчатая муфта |
torustikumuhv |
platon |
465 |
0:39:04 |
rus-est |
weld. |
окалина |
tagi |
platon |
466 |
0:38:40 |
rus-est |
weld. |
косынка |
sõlmplaadid |
platon |
467 |
0:37:53 |
rus-est |
weld. |
стыковое соединение |
põkkliide |
platon |
468 |
0:37:33 |
rus-est |
weld. |
зазор |
pilu |
platon |
469 |
0:37:09 |
rus-est |
weld. |
торцевое соединение |
otsliide |
platon |
470 |
0:36:36 |
rus-est |
weld. |
угловое соединение |
nurkliide |
platon |
471 |
0:35:28 |
rus-est |
weld. |
без скоса кромок |
kalduservamata |
platon |
472 |
0:35:11 |
rus-est |
weld. |
скос |
kaldu |
platon |
473 |
0:34:52 |
rus-est |
weld. |
ребро жесткости |
jäikusribi |
platon |
474 |
0:34:30 |
rus-est |
weld. |
нахлёсточное соединение |
katteliide |
platon |
475 |
0:32:48 |
rus-est |
weld. |
с отбортовкой кромок |
üleskeeratud servadega |
platon |
476 |
0:32:22 |
rus-est |
weld. |
сварочный ток |
keevitusvool |
platon |
477 |
0:32:03 |
rus-est |
weld. |
скорость сварки |
keevituskiirus |
platon |
478 |
0:31:36 |
rus-est |
weld. |
дуговой промежуток |
kaarvahemik |
platon |
479 |
0:31:09 |
rus-est |
weld. |
присадочный материал |
lisamaterjal |
platon |
480 |
0:30:52 |
rus-est |
weld. |
вольфрамовый электрод |
volframelektrood |
platon |
481 |
0:30:19 |
rus-est |
weld. |
проволочный электрод |
elektrooditraat |
platon |
482 |
0:29:43 |
rus-est |
weld. |
сварочная горелка |
keevituspõleti |
platon |
483 |
0:29:06 |
rus-est |
weld. |
ручная дуговая сварка плавящимся электродом |
sulavelelektroodiga käsikaarkeevitus |
platon |
484 |
0:28:45 |
rus-fre |
surg. |
телехирургия |
téléchirurgie |
transland |
485 |
0:28:35 |
rus-est |
weld. |
сварка давлением |
survekeevitus |
platon |
486 |
0:28:07 |
rus-est |
weld. |
сварка плавлением |
sulakeevitus |
platon |
487 |
0:27:33 |
rus-est |
tech. |
легированная сталь |
legeeritud teras |
platon |
488 |
0:26:58 |
rus-est |
weld. |
сваривание |
keevitamine |
platon |
489 |
0:26:38 |
rus-est |
weld. |
сварной шов |
keevisõmblus |
platon |
490 |
0:26:19 |
rus-est |
weld. |
электрическая дуга |
elektrikaar |
platon |
491 |
0:25:53 |
rus-est |
weld. |
основной металл |
põhimetall |
platon |
492 |
0:22:59 |
rus-fre |
gen. |
ложный вариант ответа в тесте |
distracteur |
Olga A |
493 |
0:18:41 |
rus-fre |
gen. |
следующий слайд |
la prochaine slide |
Olga A |
494 |
0:03:22 |
eng-rus |
med. |
public health official |
организатор здравоохранения |
makhno |