1 |
22:38:31 |
eng-rus |
inf. |
hot chick |
девица – огонь |
Taras |
2 |
22:34:36 |
rus-ger |
fin. |
судебная бухгалтерия |
forensische Rechnungsprüfung |
viktorlion |
3 |
22:24:31 |
eng-rus |
idiom. |
go out of one's way to |
приложить особые усилия |
Баян |
4 |
22:23:07 |
ger-ukr |
gen. |
Baumwoll- |
бавовняний |
Brücke |
5 |
22:20:28 |
ger-ukr |
gen. |
Risse bekommen |
потріскатися |
Brücke |
6 |
22:17:35 |
ger-ukr |
inf. |
Bäcker |
хлібний магазин (Ich muss vorher noch zum Bäcker.) |
Brücke |
7 |
22:17:31 |
eng-ukr |
gen. |
well-adjusted |
добре налагоджений (про механізм) |
2stya |
8 |
22:17:06 |
eng-ukr |
gen. |
well-adjusted |
гарно вихований (про людину) |
2stya |
9 |
22:16:30 |
ger-ukr |
context. |
Baby |
маля |
Brücke |
10 |
22:11:15 |
ger-ukr |
inf. |
abbauen |
здавати (gesundheitlich) |
Brücke |
11 |
22:07:52 |
ger-ukr |
gen. |
Fischgräte |
риб'яча кістка |
Brücke |
12 |
22:07:03 |
ger-ukr |
gen. |
Grammatikfehler |
граматична помилка |
Brücke |
13 |
22:06:38 |
eng-ukr |
biol. |
nad |
яєчко (short from gonad) |
2stya |
14 |
22:04:36 |
eng-ukr |
gen. |
triteness |
банальність |
2stya |
15 |
22:00:22 |
ger-ukr |
gen. |
gleich danach |
одразу по тому |
Brücke |
16 |
21:58:10 |
ger-ukr |
austrian |
Untergriff |
ущипливе зауваження |
Brücke |
17 |
21:55:42 |
ger-ukr |
law |
Ingewahrsamnahme |
узяття під варту |
Brücke |
18 |
21:51:21 |
ger-ukr |
gen. |
geschwungene Klammer |
фігурні дужки |
Brücke |
19 |
21:50:30 |
eng-rus |
ed. |
Certified Master Athletic Administrator |
сертифицированный мастер-администратор по спорту (CMAA) |
BabaikaFromPechka |
20 |
21:44:23 |
rus-ita |
trav. |
багажная карусель |
nastro di riconsegna |
Reklama |
21 |
21:34:04 |
eng-ukr |
chem.nomencl. |
titer |
титр (концентрація розчину, яка виражається відношенням маси розчиненої речовини до об'єму розчину, розмірність г/мл, розраховується за формулою: T = Се · Em/1000, де Се — концентрація еквіваленту (нормальність розчину), Em — молярна маса еквіваленту розчиненої речовини.) |
2stya |
22 |
21:28:44 |
rus-ita |
cook. |
ростки цикория |
puntarelle |
Assiolo |
23 |
21:28:39 |
eng-ukr |
drug.name |
Motrin |
Мотрин (різновид знеболювального та протипухлинного препарату (аналог ібупрофену)) |
2stya |
24 |
21:25:16 |
eng-ukr |
gen. |
cotton swab |
вушна паличка |
2stya |
25 |
21:23:03 |
eng-ukr |
gen. |
caseload |
потік клієнтів (busy caseload – велика загруженість персоналу) |
2stya |
26 |
21:21:30 |
eng-rus |
amer. |
make an enemy |
нажить врага (- You've just made an enemy at the D.A.'s office. Was it worth it? – Absolutely) |
Taras |
27 |
21:19:33 |
eng-ukr |
gen. |
circle the drain |
бути на межі провалу |
2stya |
28 |
21:06:52 |
eng-rus |
law |
overcharge |
завышать меру наказания |
Taras |
29 |
21:05:41 |
eng-rus |
law |
overcharge |
превышать меру наказания (за совершённое преступление) |
Taras |
30 |
21:03:08 |
eng-rus |
gen. |
stash |
запас |
Rudnicki |
31 |
21:00:11 |
eng-rus |
amer. |
good talk |
мило поболтали (в конце короткого и "продуктивного" разговора) |
Taras |
32 |
20:56:01 |
eng-rus |
amer. |
feel bad |
чувствовать себя неудобно |
Taras |
33 |
20:53:32 |
eng-rus |
inf. |
he had it coming |
он сам напросился |
Oleksandr Spirin |
34 |
20:51:37 |
eng-rus |
inf. |
he had it coming |
он сам нарвался (мюзикл "чикаго") |
Oleksandr Spirin |
35 |
19:59:04 |
rus-ger |
gen. |
прикрепление |
Anmeldung |
Biaka |
36 |
19:35:52 |
rus-ara |
med. |
больной зуб |
ضرس موجوع |
Alex_Odeychuk |
37 |
19:34:17 |
rus-ara |
gen. |
причиняющий боль |
موجوع (مَوْجُوعٌ) |
Alex_Odeychuk |
38 |
19:29:57 |
eng-rus |
gen. |
backoffice |
внутренняя поддержка |
hizman |
39 |
19:29:24 |
eng-rus |
bus.styl. |
backoffice |
внутренняя служба поддержки |
hizman |
40 |
19:27:41 |
eng-rus |
med. |
rebleeding |
рецидив кровотечения |
TVovk |
41 |
19:16:22 |
eng-rus |
account. |
paystub |
платёжная квитанция |
IvanBurmistrov |
42 |
19:07:44 |
eng-rus |
med. |
cytodiagnostics |
цитодиагностика |
Andy |
43 |
19:05:43 |
eng-rus |
gen. |
cry oneself to sleep |
уснуть в приступе плача (досл. "заплакать себя до сна") |
Shabe |
44 |
18:56:48 |
ger-ukr |
gen. |
Begeisterungsfähigkeit |
запальність |
Brücke |
45 |
18:53:29 |
ger-ukr |
gen. |
Selbstaufopferung |
самопосвята |
Brücke |
46 |
18:44:09 |
ger-ukr |
gen. |
Wunsch |
хотіння |
Brücke |
47 |
18:40:07 |
eng-rus |
busin. |
outreach team |
агитбригада (getting young people interested in your company, university linkedin.com) |
Proctorvich |
48 |
18:23:33 |
eng-rus |
gen. |
a little |
на полшишечки |
Taras |
49 |
18:20:25 |
eng-rus |
gen. |
a little |
только на половину (You can't only be in the game a little – Нельзя быть в "деле" только на половину) |
Taras |
50 |
18:14:41 |
ger-ukr |
gen. |
Problem, mit dem jemand konfrontiert ist |
проблема, яка постала перед кимось |
Brücke |
51 |
18:13:46 |
eng-rus |
gen. |
paper trail |
бумажный след |
Taras |
52 |
18:00:30 |
eng-rus |
police |
street contact |
информатор (Am.E.) |
Taras |
53 |
17:54:32 |
eng-rus |
gen. |
open to suggestions |
открытый для предложений |
Taras |
54 |
17:44:11 |
ger-ukr |
gen. |
unverhohlen |
відверто |
Brücke |
55 |
17:43:12 |
ger-ukr |
mil. |
Sabotagetrupp |
диверсійно-розвідувальна група |
Brücke |
56 |
17:41:49 |
rus-ger |
automat. |
человеко-машинный интерфейс |
HMI |
Brücke |
57 |
17:35:26 |
eng-rus |
inf. |
Zim |
Зимбабве (Clipping of "Zimbabwe": Zim To Redollarise To Make Economy Stable) |
'More |
58 |
17:34:30 |
ger-ukr |
mil. |
Fluchtkorridor |
зелений коридор (для евакуації) |
Brücke |
59 |
17:31:26 |
eng-rus |
money |
redollarise |
редолларизировать (Is Zimbabwe dedollarizing or redollarizing?) |
'More |
60 |
17:29:45 |
eng-rus |
med.appl. |
passive medical device |
неактивное медицинское изделие (FDA) |
chuu_totoro |
61 |
17:27:45 |
eng-rus |
philos. |
catastrophe flag |
флаг катастрофы |
railwayman |
62 |
17:22:19 |
eng-rus |
money |
dedollarize |
дедолларизировать (Based on this data we explore which countries have successfully dedollarized their financial systems. • Такое решение дедолларизирует резервы Израиля на структурном уровне wikipedia.org) |
'More |
63 |
17:18:38 |
eng-rus |
amer. |
carpetbagger |
мешочник (тж. "саквояжник" – презрительное прозвище приезжих северян в южных штатах после Гражданской войны) |
Taras |
64 |
17:16:34 |
eng-rus |
amer. |
carpetbagger |
политический авантюрист |
Taras |
65 |
17:16:27 |
ger-ukr |
gen. |
unvorhersehbar |
непрогнозований |
Brücke |
66 |
17:15:24 |
eng-rus |
amer. |
carpetbagger |
оппортунист (in the post-US Civil War South, carpetbaggers were Northerners who moved to the South to take advantage of the unstable social, financial, and political climate. They were called "carpetbaggers" to imply that they were such poor, transient characters that they merely moved south carrying all their possessions in a carpet-bag. A carpet-bag, by the way, isn't a bag for carrying carpet, but a soft-sided suitcase or satchel made out of carpet. Today, the phrase refers to someone who moves to a new location for opportunistic reasons) |
Taras |
67 |
17:14:10 |
rus-ger |
automat. |
управляющее устройство верхнего уровня |
übergeordneten Steuerung |
dolmetscherr |
68 |
17:13:38 |
eng-rus |
amer. |
carpetbagger |
авантюрист (a seeker of short-term gain; during the Reconstruction period (1865–77) following the American Civil War, any Northern politician or financial adventurer accused of going South to use the newly enfranchised freedmen as a means of obtaining office or profit. The epithet originally referred to an unwelcome stranger coming, with no more property than he could carry in a satchel (carpetbag), to exploit or dominate a region against the wishes of some or all of its inhabitants. Although carpetbaggers often supported the corrupt financial schemes that helped to bring the Reconstruction governments into ill repute, many of them were genuinely concerned with the freedom and education of black citizens) |
Taras |
69 |
17:11:39 |
ger-ukr |
gen. |
inoffiziell |
не під запис |
Brücke |
70 |
17:09:47 |
eng-rus |
amer. |
carpetbagger |
северянин-авантюрист (политик Северных штатов, отправившийся после гражданской войны между Севером и Югом 1861-1865 гг. в Южные штаты, чтобы с выгодой использовать нестабильную обстановку) |
Taras |
71 |
17:02:09 |
rus-ger |
robot. |
выходной байт |
Ausgangsbyte |
dolmetscherr |
72 |
17:01:39 |
eng-rus |
gen. |
cabal of billionaires |
кучка миллиардеров (неодобр.) |
Taras |
73 |
16:56:08 |
eng-rus |
gen. |
oil field exploitation |
эксплуатация нефтяных месторождений |
Johnny Bravo |
74 |
16:55:40 |
eng-rus |
gen. |
plutocrat |
финансовый воротила |
Taras |
75 |
16:54:34 |
eng |
abbr. busin. |
WWW |
What Worked Well |
iwona |
76 |
16:52:56 |
eng-rus |
gen. |
grunt |
буркнуть |
Марчихин |
77 |
16:45:50 |
rus-swe |
gen. |
ни ..., ни ... |
varken ... eller (aftonbladet.se) |
Alex_Odeychuk |
78 |
16:40:35 |
eng-rus |
ling. |
translation review |
проверка перевода (Translation review is the process of assessing translations after they've been completed to ensure quality, consistency, tone, and style.) |
Ladyhood |
79 |
16:39:08 |
rus-ger |
tech. |
давление включения насоса |
Pumpeneinschalt |
dolmetscherr |
80 |
16:37:43 |
rus-ger |
mil. |
Орган высшего военного управления |
Organisationsbereich |
MavTheMan |
81 |
16:30:31 |
eng-rus |
gen. |
⇒fast-track |
по ускоренной процедуре |
Taras |
82 |
16:28:54 |
eng-rus |
gen. |
fast-track |
делать что-либо по ускоренной процедуре |
Taras |
83 |
16:10:29 |
ger-ukr |
gen. |
sicherer Tod |
вірна загибель |
Brücke |
84 |
15:58:21 |
rus |
med. abbr. |
АД |
адсорбированный дифтерийный анатоксин |
Leonid Dzhepko |
85 |
15:50:12 |
eng-rus |
med. |
hot snare polypectomy |
горячая петлевая полипэктомия |
Natalya Rovina |
86 |
15:49:18 |
eng-rus |
gen. |
land bridge |
наземный коридор |
Марчихин |
87 |
15:46:02 |
eng-rus |
gen. |
land corridor |
мост суши |
Марчихин |
88 |
15:41:43 |
eng-rus |
span. |
gachupin |
гачупин (мексиканское название родившегося в Европе белого в отличие от родившегося в Мексике потомка белых (креолов).) |
Beforeyouaccuseme |
89 |
15:39:15 |
ger-ukr |
gen. |
Eisfach |
морозилка |
Brücke |
90 |
15:37:09 |
ger-ukr |
inf. |
ich kann keine Gedanken lesen |
я не телепат |
Brücke |
91 |
15:36:38 |
rus-est |
gen. |
сигнализатор |
alarmseade |
dara1 |
92 |
15:34:45 |
eng-rus |
fin. |
prior period errors |
ошибки предыдущих периодов |
вк |
93 |
15:34:03 |
rus-ger |
cyber. |
время входа в систему |
Anmeldezeit |
dolmetscherr |
94 |
15:33:38 |
ger-ukr |
gen. |
auf Englisch radebrechen |
говорити ламаною англійською |
Brücke |
95 |
15:28:41 |
eng-rus |
fin. |
plan assets |
активы плана |
вк |
96 |
15:28:18 |
eng-rus |
fin. |
past service cost |
стоимость услуг прошлых периодов |
вк |
97 |
15:26:52 |
eng-rus |
fin. |
owner-occupied property |
недвижимость, занимаемая собственником |
вк |
98 |
15:26:23 |
eng-rus |
imitat. |
ka-ching |
дзынь-дзынь (used as a representation of the sound of a sale entered on a cash register; used to say that smb. is getting a lot of money: The money was rolling in, ka-ching, ka-ching!; • Ka-ching! My blog is worth $70 000! • Ka-ching! I just got my first cheque;) |
Taras |
99 |
15:26:05 |
eng-rus |
fin. |
other price risk |
прочий ценовой риск |
вк |
100 |
15:25:40 |
eng-rus |
fin. |
other long-term employee benefits |
прочие долгосрочные вознаграждения работникам |
вк |
101 |
15:24:11 |
eng-rus |
fin. |
original budget |
первоначальный бюджет |
вк |
102 |
15:22:10 |
eng-rus |
fin. |
non-exchange transactions |
необменные операции |
вк |
103 |
15:21:54 |
eng-rus |
gen. |
land corridor |
сухопутный мост |
Марчихин |
104 |
15:21:51 |
eng-rus |
fin. |
non-cash-generating assets |
активы, не генерирующие денежные средства |
вк |
105 |
15:21:29 |
ger |
gen. |
Greuel |
neue Schreibweise: Gräuel |
Brücke |
106 |
15:21:25 |
eng-rus |
gen. |
land corridor |
наземный коридор |
Марчихин |
107 |
15:21:12 |
eng-rus |
fin. |
non-cancelable lease |
аренда без права досрочного прекращения |
вк |
108 |
15:19:13 |
rus-spa |
archit. |
консольный вынос |
consola de voladizo |
Lika1023 |
109 |
15:15:42 |
eng-rus |
gen. |
land corridor |
сухопутный коридор |
Марчихин |
110 |
15:14:18 |
ger |
abbr. law, court |
NKT |
Normalkostentarif |
KatjaCat |
111 |
15:13:25 |
eng-rus |
fin. |
net investment in the lease |
чистая инвестиция в лизинг |
вк |
112 |
15:13:02 |
eng-rus |
fin. |
net investment in a foreign operation |
чистая инвестиция в зарубежную деятельность |
вк |
113 |
15:12:28 |
eng-rus |
fin. |
multi-year budget |
многолетний бюджет |
вк |
114 |
15:11:47 |
eng-rus |
fin. |
multi-employer plans |
пенсионные планы, совместно учреждённые несколькими работодателями |
вк |
115 |
15:08:52 |
eng-rus |
fin. |
loans payable |
кредиторская задолженность по займам |
вк |
116 |
15:08:26 |
eng-rus |
fin. |
loans and receivables |
займы и дебиторская задолженность |
вк |
117 |
15:05:38 |
eng-rus |
fin. |
lessee's incremental borrowing rate of interest |
расчётная процентная ставка арендатора по договору аренды |
вк |
118 |
15:02:47 |
eng-rus |
fin. |
interest rate implicit in the lease |
ставка процента, подразумеваемая в договоре аренды |
вк |
119 |
15:02:26 |
eng-fre |
gen. |
the next day |
lendemain |
Scorrific |
120 |
15:02:19 |
eng-rus |
fin. |
interest cost |
процентные расходы |
вк |
121 |
15:01:13 |
eng-rus |
fin. |
initial direct costs |
первоначальные прямые затраты |
вк |
122 |
15:00:48 |
eng-rus |
fin. |
inception of the lease |
дата начала аренды |
вк |
123 |
15:00:27 |
eng-rus |
fin. |
impracticable |
практически неосуществимый |
вк |
124 |
14:50:51 |
ger-ukr |
perf. |
Basisnote |
шлейф |
Brücke |
125 |
14:50:05 |
ger-ukr |
perf. |
Patschuli |
пачулі |
Brücke |
126 |
14:49:28 |
ger-ukr |
perf. |
Zedernholz |
кедр |
Brücke |
127 |
14:49:12 |
ger-ukr |
perf. |
Sandelholz |
сандал |
Brücke |
128 |
14:48:06 |
ger-ukr |
perf. |
Fixativ |
фіксатор |
Brücke |
129 |
14:45:19 |
ger-ukr |
perf. context. |
Dufteindruck |
запах |
Brücke |
130 |
14:42:55 |
ger-ukr |
perf. |
holzig |
деревний |
Brücke |
131 |
14:42:29 |
eng-rus |
med. |
varices |
варикозные узлы |
TVovk |
132 |
14:42:16 |
ger-ukr |
perf. |
die Haltbarkeit erhöhen |
подовжувати стійкість |
Brücke |
133 |
14:40:13 |
ger-ukr |
perf. |
fruchtig |
фруктовий |
Brücke |
134 |
14:39:27 |
ger-ukr |
perf. |
Fougère- |
фужерний |
Brücke |
135 |
14:38:05 |
ger |
perf. |
EdT |
Eau de Toilette |
Brücke |
136 |
14:37:57 |
ger-ukr |
perf. |
Eau de Toilette |
туалетна вода |
Brücke |
137 |
14:37:04 |
ger-ukr |
perf. |
Duftöl |
ароматична есенція |
Brücke |
138 |
14:35:57 |
eng-rus |
amer. |
rock |
Земля (разг., с артиклем the) |
Taras |
139 |
14:35:47 |
ger-ukr |
perf. |
Haltbarkeit |
стійкість |
Brücke |
140 |
14:35:30 |
eng-rus |
med. |
anorectal varices |
аноректальный варикоз |
TVovk |
141 |
14:34:51 |
rus-fre |
gen. |
исполнить роль |
interpréter un rôle |
Scorrific |
142 |
14:32:25 |
eng-rus |
gen. |
refill rate |
частота покупок (расходуемого товара) |
Ремедиос_П |
143 |
14:31:49 |
ger-ukr |
perf. |
Basisnote |
нижні ноти |
Brücke |
144 |
14:31:31 |
ger-ukr |
perf. |
Herznote |
середні ноти |
Brücke |
145 |
14:30:38 |
ger-ukr |
perf. |
Duftpyramide |
ароматична піраміда |
Brücke |
146 |
14:30:25 |
eng-rus |
med. |
radiation-induced |
лучевой (проктит, колит) |
TVovk |
147 |
14:29:53 |
ger-ukr |
perf. |
Duftpyramide |
ольфакторна піраміда |
Brücke |
148 |
14:28:38 |
ger-ukr |
perf. |
Sillage |
шлейф |
Brücke |
149 |
14:28:07 |
ger-ukr |
perf. |
Kopfnote |
верхні ноти |
Brücke |
150 |
14:26:39 |
ger-ukr |
perf. |
sich entwickeln |
розкриватися |
Brücke |
151 |
14:23:16 |
eng-rus |
gen. |
back the favorite |
делать ставку на фаворита |
Taras |
152 |
14:21:19 |
ger-ukr |
mil. |
Spähtrupp |
розвідувальний загін |
Brücke |
153 |
14:21:05 |
eng-rus |
gen. |
Moscow University for Industry and Finance "Synergy" |
Московский финансово-промышленный университет "Синергия" |
nerzig |
154 |
14:20:50 |
eng-rus |
gen. |
stick with the favorite |
делать ставку на фаворита |
Taras |
155 |
14:20:13 |
eng-rus |
logist. |
declared for loading |
разнаряженный (заявленный на погрузку: Секция, предназначенная для кратковременного хранения (до погрузки на судно) контейнеров, разнаряженных (заявленных) на погрузку в момент их приёма на терминал порта на конкретный рейс. vmtp.ru) |
Anchovies |
156 |
14:19:09 |
rus-ita |
law |
сертифицированный адрес электронной почты |
posta elettronica certificata (Che cos'è il domicilio digitale? Il Codice Amministrazione digitale (CAD), un testo unico che riunisce e organizza le norme riguardanti l'informatizzazione della Pubblica Amministrazione nei rapporti con i cittadini e le imprese, definisce il domicilio digitale "Un indirizzo elettronico eletto presso un servizio di posta elettronica certificata o un servizio elettronico di recapito certificato qualificato, come definito dal Regolamento eIDAS, valido ai fini delle comunicazioni elettroniche aventi valore legale ai sensi dell'articolo 1, comma 1, lettera n-ter del CAD".
In altre parole, il domicilio digitale può essere costituito o da una casella PEC oppure da un servizio di recapito certificato qualificato, disciplinato dall'art. 44 del Regolamento (UE) n 910/2014.) |
massimo67 |
157 |
14:12:39 |
eng-rus |
amer. |
fab! |
класс! (interj.) |
Taras |
158 |
13:58:39 |
eng-rus |
amer. |
freebase |
очищать кокаин (to remove the impurities from cocaine to advance and heighten the effect. By ellipsis from "free the base" US, from 1980's) |
Taras |
159 |
13:55:50 |
eng-rus |
gen. |
testimonial |
отзыв |
Sgrafix |
160 |
13:53:09 |
eng-rus |
amer. |
basehead |
кокаиновый наркоман (a drug-user who freebases cocaine or smokes crack. The term dates from the early 1980s, the practice from the 1970s) |
Taras |
161 |
13:40:02 |
rus-ara |
names |
Наджва |
نجوى (арабское женское имя) |
Alex_Odeychuk |
162 |
13:38:39 |
rus-ara |
inet. |
подписываться |
انضم (напр., на канал: نضموا لقناة نجوى فاروق الرسمية على اليوتيوب و شاهدوا أحدث أعمالها — подписывайтесь на официальный канал Наджвы Фарук на Ютюбе и смотрите её последние работы) |
Alex_Odeychuk |
163 |
13:37:55 |
rus-ger |
gen. |
иметься в чьём-либо распоряжении |
jemandem vorliegen (etwas liegt (jemandem) vor: BILD liegt sowohl die „Bedarf“-Liste der ukrainischen Armee als auch die Liste „Unterstützungsmöglichkeiten Industrie – Konsolidiert“ der Bundesregierung vor. bild.de) |
4uzhoj |
164 |
13:37:32 |
ger-ukr |
gen. |
jemandem vorliegen |
бути у чиємусь розпорядженні (etwas liegt (jemandem) vor: BILD liegt sowohl die „Bedarf“-Liste der ukrainischen Armee als auch die Liste „Unterstützungsmöglichkeiten Industrie – Konsolidiert“ der Bundesregierung vor. bild.de) |
4uzhoj |
165 |
13:36:48 |
rus-ara |
show.biz. |
последние работы |
أحدث أعمال |
Alex_Odeychuk |
166 |
13:34:30 |
rus-ara |
gen. |
последний |
أحدث |
Alex_Odeychuk |
167 |
13:33:58 |
rus-ara |
gen. |
работы |
أعمال |
Alex_Odeychuk |
168 |
13:33:39 |
rus-ger |
inf. news |
зарезать финансирование |
den Rotstift ansetzen (Der Panzer-Bluff des Kanzlers: BILD weiß, was die deutsche Industrie bereit war, zu liefern – doch der Kanzler setzte den Rotstift an bild.de) |
4uzhoj |
169 |
13:33:37 |
ger-ukr |
inf. news |
den Rotstift ansetzen |
зарізати фінансування (Der Panzer-Bluff des Kanzlers: BILD weiß, was die deutsche Industrie bereit war, zu liefern – doch der Kanzler setzte den Rotstift an bild.de) |
4uzhoj |
170 |
13:32:57 |
rus-ara |
inet. |
официальный канал |
قناة رسمية |
Alex_Odeychuk |
171 |
13:32:14 |
rus-ara |
inet. |
Ютуб |
اليوتيوب (على اليوتيوب — на Ютубе) |
Alex_Odeychuk |
172 |
13:22:25 |
ger-ukr |
mil. |
Bundesverteidigungsministerium |
федеральне міністерство оборони |
4uzhoj |
173 |
13:22:02 |
ger-ukr |
Germ. |
Bundesverteidigungsministerium |
Міністерство оборони ФРН (BILD liegen zwei weitere Hilfsgesuche des ukrainischen Verteidigungsministeriums an das Bundesverteidigungsministerium vor. bild.de) |
4uzhoj |
174 |
13:17:42 |
ger-ukr |
mil. |
Sattelzug-Maschine |
сідельний тягач-транспортер (Gegen die Lieferung der Sattelzug-Maschine HX81 an die Ukraine hatte die Bundesregierung offenbar nichts auszusetzen. bild.de) |
4uzhoj |
175 |
13:16:15 |
rus-ger |
auto. |
седельный тягач-транспортёр |
Sattelzug-Maschine (Gegen die Lieferung der Sattelzug-Maschine HX81 an die Ukraine hatte die Bundesregierung offenbar nichts auszusetzen. bild.de) |
4uzhoj |
176 |
13:07:22 |
ger-ukr |
gen. |
ausweichend |
ухильно (Auf konkrete Fragen von Journalisten zu schweren Waffen antwortete der Kanzler am Dienstagabend ausweichend oder gar nicht – und verbreitete zudem noch falsche Informationen. bild.de) |
4uzhoj |
177 |
13:01:32 |
eng-rus |
fin. |
impairment loss of a non-cash-generating asset |
убыток от обесценения не генерирующих денежные средства активов |
вк |
178 |
13:00:56 |
eng-rus |
fin. |
impairment loss of a cash-generating asset |
убыток от обесценения генерирующих денежные средства активов |
вк |
179 |
12:59:31 |
eng-rus |
fin. |
hedged item |
хеджируемая позиция |
вк |
180 |
12:57:26 |
eng-rus |
fin. |
harvest |
сбор сельскохозяйственной продукции |
вк |
181 |
12:57:24 |
eng-rus |
gen. |
precision of results |
сходимость результатов |
anyname1 |
182 |
12:47:18 |
eng-rus |
fin. |
government business enterprise |
коммерческая организация с государственным участием |
вк |
183 |
12:46:05 |
eng-rus |
clin.trial. |
eligibility criterion |
критерий отбора |
Andy |
184 |
12:36:53 |
eng-rus |
bot. |
starchwort |
Аронник пятнистый (то же, что и "Lords and Ladies', "Cuckoo-Pint", 'Adder's Root', "Bobbins", Friar's Cowl', 'Kings and Queens', 'Parson and Clerk', "Ramp", "Quaker", 'Wake Robin") |
Confetti |
185 |
12:36:32 |
eng-rus |
fin. |
financial guarantee contract |
договор финансовой гарантии |
вк |
186 |
12:35:43 |
eng-rus |
fin. |
ranging market |
боковой рынок |
Y.Pestereva |
187 |
12:34:32 |
eng-rus |
sport. |
ladder up |
ступенчатое увеличение нагрузки |
vdengin |
188 |
12:32:46 |
eng-rus |
swim. |
pull |
плавание "на руках" (зажав между ног колобашку) |
vdengin |
189 |
12:31:23 |
eng-rus |
gen. |
on full blast |
на полную громкость (Tom had his radio on full blast — it was deafening.) |
4uzhoj |
190 |
12:30:15 |
eng-rus |
gen. |
on full blast |
на полную мощность (The heating was on full blast all day.) |
4uzhoj |
191 |
12:26:23 |
eng-rus |
fin. |
final budget |
окончательный бюджет |
вк |
192 |
12:25:58 |
eng-rus |
fin. |
fair value less costs to sell |
справедливая стоимость за вычетом затрат на продажу |
вк |
193 |
12:22:25 |
eng-rus |
orthop. |
intramedullary distal radius system |
система фиксации интрамедуллярного дистального отдела лучевой кости (из спецификации производителя) |
iwona |
194 |
12:22:12 |
eng-rus |
bot. |
plantain |
Подорожник (лат. Plantago); other common names of plantain herb are rat's tails, traveller's-foot, waybread, cuckoo's bread, cart truck plant, white man's foot, broad-leafed plantain, buckthorn plantain, etc.) |
Confetti |
195 |
12:19:10 |
eng-rus |
fin. |
expenses paid through the tax system |
расходы по налогам |
вк |
196 |
12:18:48 |
eng-rus |
fin. |
executory contracts |
договоры в стадии исполнения |
вк |
197 |
12:18:40 |
eng-rus |
orthop. |
bone fusion plate |
пластина для артродеза кости пястно-фалангового сустава (из спецификации производителя) |
iwona |
198 |
12:18:04 |
eng-rus |
fin. |
exchange transactions |
обменные операции |
вк |
199 |
12:17:28 |
eng |
abbr. law |
UC |
unlimited company (в Ирландии) |
chuu_totoro |
200 |
12:14:38 |
eng-rus |
med. |
left shift |
сдвиг влево |
Andy |
201 |
12:07:20 |
rus-spa |
gen. |
Сполна |
Con creces (Todo lo pagué con creces (я расплатился сполна)) |
Artsruni |
202 |
12:06:27 |
eng-rus |
starch. |
broken kernels |
сечка |
Ася Кудрявцева |
203 |
11:36:26 |
eng-rus |
gen. |
armloads |
куча |
Taras |
204 |
11:35:41 |
eng-rus |
inf. |
armloads |
очень много |
Taras |
205 |
11:31:22 |
eng-rus |
bot. |
betty-go-to-bed-at-noon |
Птицемлечник зонтичный (то же, что и "Star-of-Bethlehem (лат. Ornithogalum umbellatum)', 'morning star', "nap-at-noon", 'eleven-o'clock lady', 'grass lily") |
Confetti |
206 |
11:30:19 |
eng |
abbr. chem. |
MEKO |
methyl ethyl ketoxime |
lexicographer |
207 |
11:29:35 |
eng-rus |
chem. |
methyl ethyl ketoxime |
метилэтилкетоксим |
lexicographer |
208 |
11:21:05 |
eng-rus |
bot. |
sea thrift |
Армерия приморская лат. Armeria maritima (то же, что и "sea pink', 'thrift plant', 'common thrift") |
Confetti |
209 |
11:13:48 |
eng-rus |
bot. |
vetch |
Секироплодник пёстрый или Вязель разноцветный (лат. Securigera varia (widely distributed purple-white herbaceous plant)) |
Confetti |
210 |
11:10:44 |
rus-ita |
law |
пропуск срока обжалования |
tardivita dell'impugnazione (Avverso la sentenza d’appello veniva proposto ricorso in cassazione ed il resistente con controricorso invocava la tardività dell’impugnazione ex art 325 c.p.c) |
massimo67 |
211 |
11:09:17 |
eng-rus |
med. |
creatinine clearance by Cockcroft-Gault formula |
клиренс креатинина по формуле Кокрофта — Голта |
Andy |
212 |
11:08:06 |
eng-rus |
amer. |
well-heeled resident |
богатый жилец |
Taras |
213 |
11:03:14 |
eng-rus |
gen. |
potential buyer |
интересант (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
214 |
11:00:45 |
eng-rus |
gen. |
with unlimited validity |
бессрочно |
Ремедиос_П |
215 |
10:57:07 |
eng-rus |
pharma. |
powder for oral solution |
порошок для приготовления раствора для приёма внутрь |
Ремедиос_П |
216 |
10:56:20 |
eng-rus |
slang |
give it a name |
скажи, как есть ("Give it a name…" is a phrase that is often used in "Things to Do in Denver When You're Dead" as a way of saying, "…tell it like it is", a phrase of communicating to a friend that someone understands and agrees with them. tailslate.net) |
Dominator_Salvator |
217 |
10:55:12 |
ger-ukr |
gen. |
berichten |
відрапортувати |
Brücke |
218 |
10:51:26 |
eng-rus |
bot. |
autumn lady's-tresses |
Скрученник спиральный (лат. Spiranthes spiralis) |
Confetti |
219 |
10:41:42 |
eng-rus |
gen. |
hand sanitizer station |
стойка с антисептиком |
Ремедиос_П |
220 |
10:38:53 |
ger-ukr |
gen. |
Frühchen |
передчасно народжена дитина |
Brücke |
221 |
10:38:04 |
eng-rus |
gen. |
obtain immunity |
приобрести иммунитет |
Ремедиос_П |
222 |
10:36:45 |
ger-ukr |
mil. |
Explosionswelle |
вибухова хвиля |
Brücke |
223 |
10:36:07 |
eng-rus |
gen. |
sustain level |
поддерживать постоянный уровень |
Ремедиос_П |
224 |
10:35:48 |
eng-rus |
gen. |
adequately |
как следует |
Abysslooker |
225 |
10:32:14 |
eng-rus |
law |
Baltic Bar Association |
Балтийская коллегия адвокатов (в Санкт-Петербурге. На фирменных бланках коллегии указано: Baltic Law Offices, но такой вариант перевода будет вводить в заблуждение англоязычных и его лучше избегать.) |
Leonid Dzhepko |
226 |
10:32:06 |
ger-ukr |
gen. |
Dienstplan |
графік чергувань (персоналу) |
Brücke |
227 |
10:31:12 |
eng-rus |
gen. |
give relief |
облегчать жизнь |
Ремедиос_П |
228 |
10:30:08 |
ger-ukr |
gen. |
besuchen |
навідати |
Brücke |
229 |
10:29:03 |
ger-ukr |
gen. |
entlassen werden |
виписатися (додому; aus dem Krankenhaus) |
Brücke |
230 |
10:28:42 |
eng-rus |
risk.man. |
ratchet-up conundrum |
проблема инерции ограничений (вольный перевод) |
Ремедиос_П |
231 |
10:27:11 |
ger-ukr |
gen. |
Frühchen |
недоношена дитина |
Brücke |
232 |
10:26:34 |
eng |
abbr. mech.eng. |
NQL |
normative quality limit |
Boris54 |
233 |
10:23:37 |
eng-rus |
idiom. |
white elephant |
чемодан без ручки (некое имущество, которое хозяин вынужден содержать, но взамен не получает от него никакой пользы. Это может быть строительный проект, венчурный бизнес, недостроенное сооружение и другие объекты, затраты на содержание которых не компенсируются их пользой: Father has presented him a Jeep, but this car is a white elephant – Отец подарил ему джип, но эта машина безумно дорога в обслуживании) |
Taras |
234 |
10:15:03 |
eng-rus |
gen. |
hearten |
вселять оптимизм |
Ремедиос_П |
235 |
10:12:47 |
eng-rus |
gen. |
vaccine-fueled optimism |
оптимизм, вызванный появлением вакцины |
Ремедиос_П |
236 |
10:10:34 |
eng-rus |
gen. |
COVID-19 wave |
волна пандемии COVID-19 |
Ремедиос_П |
237 |
10:08:43 |
eng-rus |
med., dis. |
muscular disorder |
патология мышечной ткани |
iwona |
238 |
10:08:04 |
eng-rus |
gen. |
lower one's guard |
снижать бдительность |
Ремедиос_П |
239 |
10:07:10 |
eng-rus |
gen. |
raise one's guard |
усилить бдительность |
Ремедиос_П |
240 |
10:05:33 |
eng-rus |
gen. |
raise one's guard |
повышать бдительность |
Ремедиос_П |
241 |
10:04:39 |
eng-rus |
gen. |
lower one's guard |
снизить бдительность |
Ремедиос_П |
242 |
10:01:25 |
eng-rus |
amer. |
lose one's taste buds |
потерять вкус |
Taras |
243 |
9:56:35 |
ger-ukr |
gen. |
Wollknäuel |
моток пряжі |
Brücke |
244 |
9:54:27 |
ger-ukr |
gen. |
Gala |
урочистий концерт |
Brücke |
245 |
9:53:51 |
ger-ukr |
gen. |
Gala |
урочистий прийом |
Brücke |
246 |
9:43:26 |
eng-rus |
gen. |
on the right track |
на верном пути |
Stanislav Silinsky |
247 |
9:41:08 |
ger-ukr |
gen. |
Feuer fangen |
зайнятися (In der Großstadt Charkiw hätten nach Explosionen mindestens zwei Hochhäuser im nordöstlichen Bezirk Saltivka und mehrere geparkte Autos Feuer gefangen, berichtete die ukrainische Internetzeitung "Ukrajinska Prawda". derstandard.at) |
Brücke |
248 |
9:23:44 |
eng-rus |
pharma. |
drug master file |
мастер-файл АФС (АФС – активная фармацевтическая субстанция) |
Hirsemann |
249 |
9:16:31 |
eng |
abbr. non-destruct.test. |
V&DT |
visual and dimensional test |
igisheva |
250 |
9:15:00 |
rus-ger |
rel., christ. |
во Христе, Господе нашем |
in Christus unseren Herrn |
dolmetscherr |
251 |
9:11:46 |
eng-rus |
gen. |
maintain decorum |
соблюдать общепринятые правила поведения (Players are expected to maintain a reasonable level of decorum at all times) |
Taras |
252 |
9:10:31 |
eng-rus |
gen. |
maintain decorum |
сохранять приличия (Let's maintain a bit of decorum, please – Давайте сохранять хоть какие-то приличия, пожалуйста) |
Taras |
253 |
9:08:53 |
eng-rus |
gen. |
maintain decorum |
соблюдать правила приличия |
Taras |
254 |
9:07:10 |
eng-rus |
prop.&figur. |
maintain decorum |
держать себя в руках |
Taras |
255 |
9:06:46 |
eng-rus |
gen. |
maintain decorum |
придерживаться правил приличия |
Taras |
256 |
8:53:15 |
ger-ukr |
fodd. |
Quaderballenpresse |
тюковий прес-підбирач |
Tigori |
257 |
8:53:06 |
eng-rus |
gen. |
bottoms up! |
пьём до дна! |
Taras |
258 |
8:51:29 |
ger-ukr |
fodd. |
Rundballenpresse |
рулонний прес-підбирач |
Tigori |
259 |
8:50:10 |
eng-rus |
mech.eng. |
dimpler |
пуклёвочник |
Boris54 |
260 |
8:49:46 |
eng-rus |
mech.eng. |
dimple |
пуклёвка |
Boris54 |
261 |
8:49:24 |
ger-ukr |
fodd. |
Siloblockschneider |
блочна силосорізка |
Tigori |
262 |
5:48:06 |
rus-ger |
poultr. |
птицефабрика яичного направления |
Legehennenbetrieb |
marinik |
263 |
2:54:54 |
eng-rus |
gen. |
if only there is no war |
лишь бы не было войны (In late January, 150 well-known people penned an open letter titled ‘If only there is no war’ pbp.ie) |
Tamerlane |
264 |
2:40:09 |
eng-rus |
gen. |
if only there were no war |
лишь бы не было войны (The consulate has no answers. If only there were no war, so that we could take the next ship to be by your side – from 'Never to Be Forgotten: A Young Girl's Holocaust Memoir' by Beatrice Muchman) |
Tamerlane |
265 |
2:03:31 |
ger-ukr |
gen. |
Hilfslieferung |
гумвантаж |
Brücke |
266 |
1:31:50 |
eng-rus |
inf. |
this is not okay |
так не должно быть |
ART Vancouver |
267 |
1:28:04 |
rus-pol |
gen. |
проталкивание |
przeparcie (przeprzeć — przepierać II "przeprowadzić coś, pokonując trudności": ...bywa i tak, że państwo dąży do przeparcia swego interesu, choć nie może w tym celu powołać się słusznie na prawo międzynarodowe pwn.pl, 2510979) |
Shabe |
268 |
1:15:37 |
rus-fre |
gen. |
засовывать |
passer (руку, пальцы в отверстие: Ne pas laisser les enfants passer les doigts ou la main dans l'ouverture. Ceci n'est pas un jouet.) |
ART Vancouver |
269 |
1:12:02 |
rus-ger |
gen. |
место проведения работ |
Arbeitsort |
4uzhoj |
270 |
1:07:46 |
eng-rus |
|
блядь |
блять (блядь – единственно верное написание на данный момент) |
Shabe |
271 |
1:06:10 |
eng |
|
no bullshit |
no shit |
Shabe |
272 |
1:04:30 |
eng-rus |
|
give a shit |
give a crap |
Shabe |
273 |
1:04:21 |
eng-rus |
|
give a crap |
give a shit |
Shabe |
274 |
1:02:04 |
eng-rus |
|
give a shit |
give heed (give a shit – дисфемизм от give heed) |
Shabe |
275 |
0:40:46 |
rus-spa |
notar. |
Единая информационная система нотариата |
Sistema de información notarial unificado |
BCN |
276 |
0:17:45 |
ger-ukr |
gen. |
direkte Personalverantwortung für jemanden tragen |
мати у безпосередньому підпорядкуванні (Ich trage direkte Personalverantwortung für 15 Mitarbeiter.) |
4uzhoj |
277 |
0:17:22 |
rus-ger |
gen. |
иметь в непосредственном подчинении |
direkte Personalverantwortung für jemanden tragen (Ich trage direkte Personalverantwortung für 15 Mitarbeiter.) |
4uzhoj |