1 |
23:27:58 |
eng-rus |
ling. |
house of Being |
дом бытия (определение Хайдеггером языка, используется в концепции лингвистической относительности) |
maryxmas |
2 |
23:01:28 |
eng-rus |
gen. |
net of VAT |
без НДС |
bookworm |
3 |
22:53:06 |
eng-rus |
gen. |
assuming |
притом что |
ctirip1 |
4 |
22:42:26 |
rus-dut |
gen. |
приписывать |
wijten (aan) |
IMA |
5 |
22:34:07 |
rus-dut |
gen. |
бесстрастный, отстранённый, сдержанный |
afstandelijk |
arsenija |
6 |
22:31:21 |
rus-fre |
gen. |
манга |
manga m (японский комикс) |
Iricha |
7 |
22:17:18 |
rus-fre |
gen. |
пресс-секретарь |
porte-parole m |
Iricha |
8 |
22:15:46 |
rus-fre |
gen. |
пресс-служба |
porte-parole m |
Iricha |
9 |
22:14:41 |
rus-fre |
gen. |
добывающая промышленность |
secteur minier |
Iricha |
10 |
22:13:11 |
rus-fre |
gen. |
самые отдалённые районы |
les régions les plus reculées |
Iricha |
11 |
22:09:46 |
rus-fre |
gen. |
лидерство |
leadership m (англицизм) |
Iricha |
12 |
22:05:02 |
rus-ger |
tech. |
рычажный клапан |
Hebelventil |
Anna Chalisova |
13 |
22:02:50 |
rus-fre |
gen. |
средство передвижения |
mode m de locomotion |
Iricha |
14 |
22:02:40 |
rus-ger |
weld. |
тандемная сварка |
Tandemschweißung |
Anna Chalisova |
15 |
21:59:18 |
rus-fre |
gen. |
обычный человек |
monsieur tout-le-monde |
Iricha |
16 |
21:51:59 |
rus-fre |
gen. |
оштрафовать за превышение скорости |
mettre une amende à qn pour excès de vitesse |
Iricha |
17 |
21:50:14 |
rus-fre |
gen. |
фотомонтаж |
photo truquée (с целью обмана) |
Iricha |
18 |
21:49:00 |
rus-fre |
gen. |
детектор лжи |
détecteur de mensonge |
Iricha |
19 |
21:46:46 |
rus-fre |
geogr. |
Геркулесовы столбы |
les colonnes d'Hercule |
Iricha |
20 |
21:41:47 |
rus-fre |
polit. |
депутат от партии "зелёных" |
député Vert |
Iricha |
21 |
21:37:06 |
rus-fre |
gen. |
проблема остаётся нерешённой |
le défi reste posé |
Iricha |
22 |
21:35:40 |
rus-fre |
gen. |
в масштабах всей планеты |
à l'échelle planétaire |
Iricha |
23 |
21:29:05 |
rus-fre |
gen. |
получать домашнее образование |
être scolarisé à la maison |
Iricha |
24 |
21:27:52 |
rus-fre |
gen. |
получать домашнее образование |
être instruit à la maison |
Iricha |
25 |
21:26:49 |
eng-rus |
gen. |
consultancy report |
консультационный отчёт |
sergeyeva |
26 |
21:25:46 |
rus-fre |
gen. |
всестороннее развитие личности |
épanouissement de la personnalité |
Iricha |
27 |
21:24:12 |
rus-fre |
gen. |
городские и сельские жители |
les urbains et les campagnards |
Iricha |
28 |
21:15:29 |
eng |
abbr. obs. |
know |
knowest |
Щапов Андрей |
29 |
21:12:09 |
eng-rus |
logist. |
Statement of fact |
отчёт об обработке судна |
KSy |
30 |
20:36:54 |
rus-est |
gen. |
выветрить, вычёркивать, задуть, затушить, изгладить, морить, приглушить, простить, снимать, стереть, утолить |
kustuta (da-infinitiv от kustutama) |
andware |
31 |
20:22:40 |
rus-est |
gen. |
изменять, менять |
muuta (da-infinitiv от muutma) |
andware |
32 |
20:20:51 |
rus-ger |
weld. |
сварка переменным током |
AC-Schweißen |
Anna Chalisova |
33 |
20:20:03 |
rus-ger |
weld. |
сварка постоянным током |
DC-Schweißen |
Anna Chalisova |
34 |
20:18:41 |
rus-ger |
weld. |
сварка постоянным током |
DC-Schweißung |
Anna Chalisova |
35 |
20:17:25 |
rus-ger |
weld. |
сварка переменным током |
AC-Schweißung |
Anna Chalisova |
36 |
20:15:39 |
rus-dut |
gen. |
ещё бы! |
wel degelijk |
arsenija |
37 |
20:10:14 |
eng-rus |
gen. |
farewell ceremony |
проводы (церемония) |
denghu |
38 |
20:04:13 |
rus-ger |
weld. |
время дополнительной подачи защитного газа |
Schutzgasnachströmzeit |
Anna Chalisova |
39 |
20:02:36 |
rus-ger |
weld. |
время предварительной подачи защитного газа |
Schutzgasvorströmzeit |
Anna Chalisova |
40 |
19:51:58 |
rus-ger |
weld. |
свободное горение |
Freibrand |
Anna Chalisova |
41 |
19:51:16 |
rus-ger |
weld. |
время обратного горения |
Rückbrandzeit |
Anna Chalisova |
42 |
19:50:30 |
rus-ger |
weld. |
обратное горение |
Rückbrand |
Anna Chalisova |
43 |
19:30:09 |
rus-est |
gen. |
посылаю |
saadan |
imelik |
44 |
19:26:08 |
rus-est |
gen. |
должен бы был |
peaks |
andware |
45 |
19:24:59 |
eng-rus |
gen. |
forward-thinking |
предусмотрительный, дальновидный (синоним forward-looking – Klaus Kleinfeld, chief executive of U.S. aluminum giant Alcoa, told The Moscow Times that "this conference, which has focused on how new technology can spur Russia's growth, is evidence of Sberbank's forward-thinking approach and vision." TMT) |
Alexander Demidov |
46 |
19:07:45 |
eng-rus |
polit. |
comparative government |
сравнительная политика |
gconnell |
47 |
19:06:13 |
rus-fre |
gen. |
пиво является мочегонным |
la bière fait uriner |
Iricha |
48 |
19:01:14 |
rus-fre |
fig. |
громкий развод |
divorce retentissant |
Iricha |
49 |
18:53:27 |
rus-fre |
gen. |
хакер |
pirate informatique |
Iricha |
50 |
18:51:03 |
eng-rus |
gen. |
home schooling |
домашнее обучение |
Iricha |
51 |
18:48:21 |
eng-rus |
gen. |
gender profile |
гендерное соотношение (общ. орг.) |
Кунделев |
52 |
18:46:21 |
rus-fre |
myth. |
Посейдон |
Poséidon (бог морей) |
Iricha |
53 |
18:42:17 |
rus-fre |
gen. |
телевизор с плоским экраном |
téléviseur à écran plat |
Iricha |
54 |
18:39:30 |
rus-fre |
med. |
липосакция |
lipoaspiration f |
Iricha |
55 |
18:35:58 |
rus-fre |
gen. |
пополнять свой банковский счёт |
alimenter son compte en banque |
Iricha |
56 |
18:31:15 |
rus-fre |
gen. |
зависнуть |
mouliner (о компьютере) |
Iricha |
57 |
18:30:08 |
rus-fre |
gen. |
зависнуть |
planter (о компьютере) |
Iricha |
58 |
18:28:59 |
rus-fre |
gen. |
зависать |
mouliner (о компьютере) |
Iricha |
59 |
18:28:11 |
rus-fre |
gen. |
зависать |
planter (о компьютере) |
Iricha |
60 |
18:25:28 |
rus-fre |
gen. |
компьютер зависает |
l'ordinateur plante |
Iricha |
61 |
18:24:01 |
rus-fre |
gen. |
компьютер завис |
l'ordinateur a planté |
Iricha |
62 |
18:22:38 |
eng-rus |
energ.ind. |
Canadian National Energy Board |
Национальный Совет по энергетике Канады |
Ksylena |
63 |
18:16:20 |
eng-rus |
gen. |
industrial work |
отраслевая деятельность (общ. орг.) |
Кунделев |
64 |
18:14:59 |
eng-rus |
energ.ind. |
EUB |
Совет по энергетике и коммунальному хозяйству (Energy and Utilities Board; Канада) |
Ksylena |
65 |
18:13:23 |
rus-fre |
econ. |
окупаться |
être amorti (о вложенных средствах) |
Iricha |
66 |
18:12:22 |
rus-fre |
econ. |
окупиться |
être amorti (о вложенных средствах) |
Iricha |
67 |
18:08:07 |
rus-fre |
econ. |
Капвложения инвестиции окупились за 5 лет. |
Les investissements ont été amortis en 5 ans. |
Iricha |
68 |
18:06:23 |
rus-fre |
econ. |
окупить |
amortir (вложенные средства) |
Iricha |
69 |
18:04:30 |
rus-fre |
gen. |
бытовые отходы |
déchets ménagers |
Iricha |
70 |
18:02:56 |
eng-rus |
gen. |
political education |
политическое просвещение |
Кунделев |
71 |
18:00:37 |
eng-rus |
med. |
gnosia |
гнозия (способность узнавать предметы) |
Chita |
72 |
17:59:08 |
rus-fre |
gen. |
палка, палка, огуречик, вот и вышел человечек |
zéro plus zéro égale la tête à Toto |
Iricha |
73 |
17:57:26 |
rus-fre |
gen. |
точка, точка, запятая, вышла рожица кривая |
zéro plus zéro égale la tête à Toto |
Iricha |
74 |
17:53:21 |
eng-rus |
construct. |
space standard |
норма площади служебного / жилого помещения |
А.Шатилов |
75 |
17:52:04 |
eng-rus |
hist. |
Act of Navigation |
Навигационный акт (Закон, принятый в 1651 году в Англии.) |
А.Черковский |
76 |
17:43:53 |
rus-fre |
gen. |
фоторобот преступника |
portrait-robot d'un criminel |
Iricha |
77 |
17:41:45 |
rus-fre |
gen. |
закрученные усы Сальвадора Дали |
la moustache entortillée de Salvadore Dali |
Iricha |
78 |
17:36:37 |
rus-dut |
gen. |
купаться |
zwemmen |
ЛА |
79 |
17:31:06 |
rus-dut |
gen. |
именинник/ца |
jarig |
ЛА |
80 |
17:27:41 |
rus-fre |
abbr. |
что и требовалось доказать |
CQFD |
Iricha |
81 |
17:24:39 |
rus-fre |
bible.term. |
сказание о Всемирном потопе |
le récit du Déluge |
Iricha |
82 |
17:23:44 |
eng-rus |
med. |
Klebsiella |
клебсиелла |
Мария100 |
83 |
17:23:25 |
rus-dut |
gen. |
наверно, по всей вероятности |
vermoedelijk |
ЛА |
84 |
17:19:42 |
eng-rus |
tech. |
electrical goods |
электротехника (товары) |
denghu |
85 |
17:18:59 |
rus-fre |
gen. |
с незапамятных времён |
dès les âges les plus reculés |
Iricha |
86 |
17:16:42 |
rus-fre |
gen. |
представить в новом свете |
faire voir sous un nouvel angle |
Iricha |
87 |
17:14:51 |
eng-rus |
polit. |
proposed for election |
вынесенный на голосование |
Arcola |
88 |
17:14:14 |
rus-fre |
gen. |
понимать буквально |
prendre à la lettre |
Iricha |
89 |
17:09:18 |
eng-rus |
gen. |
shake in one's boots |
дрожать как осиновый лист |
gconnell |
90 |
17:04:18 |
rus-dut |
gen. |
~door - протискиваться через |
wringen |
ЛА |
91 |
17:02:29 |
rus-dut |
gen. |
ломать, заламыватьруки |
wringen |
ЛА |
92 |
16:47:06 |
rus-dut |
inf. |
стоймя |
rechtop |
ЛА |
93 |
16:39:41 |
eng |
abbr. telecom. |
Alliance for Telecommunications Industry Solutions |
ATIS |
OP |
94 |
16:32:42 |
rus-ger |
gen. |
мокрый ротор |
Nassläufer (ротор двгателя насоса, вращающийся в перекачиваемой среде) |
vkassel |
95 |
16:29:38 |
rus-ger |
gen. |
внести дополнение |
eine Ergänzung anbringen |
Katyushka |
96 |
16:13:25 |
eng-rus |
comp. |
tweak |
изменение (настроек программы и т.д.) |
jbec |
97 |
16:10:32 |
rus-ger |
weld. |
подкладка |
Badsicherung (деталь или приспособление, устанавливаемые при сварке плавлением под кромки свариваемых частей) |
Anna Chalisova |
98 |
15:50:03 |
eng-rus |
law |
Development Companies Market |
Рынок развивающихся компаний (of the Irish Stock Exchange – Ирландской фондовой биржи) |
Leonid Dzhepko |
99 |
15:43:10 |
rus |
abbr. |
ИФНС |
инспекция Федеральной налоговой службы |
Leonid Dzhepko |
100 |
15:42:43 |
eng-rus |
law |
income tax relief |
льгота по уплате налога на прибыль |
Leonid Dzhepko |
101 |
15:39:41 |
eng |
abbr. telecom. |
ATIS |
Alliance for Telecommunications Industry Solutions |
OP |
102 |
15:36:05 |
rus-ger |
gen. |
бланк обратной связи |
Rückmeldebogen |
Schoepfung |
103 |
14:28:35 |
eng-rus |
hist. |
bevor |
подбородник (часть доспеха) |
yevsey |
104 |
13:42:45 |
eng-rus |
commer. |
ICSC |
International Council of Shopping Centers, Международный Совет Торговых Центров |
snake eye |
105 |
13:39:42 |
eng-rus |
gen. |
the last outpost of something |
последний оплот (=the only and last existing example of) |
twinkie |
106 |
12:27:26 |
eng-rus |
EBRD |
variation order |
поправка |
rusil1 |
107 |
12:02:25 |
fre |
abbr. |
SCR |
Société de Capital Risque |
Leonid Dzhepko |
108 |
11:57:24 |
fre |
abbr. |
FCPI |
Fonds Commun de Placement dans l'Innovation |
Leonid Dzhepko |
109 |
11:54:17 |
fre |
abbr. |
FCPR |
Fonds Commun de Placement à Risques |
Leonid Dzhepko |
110 |
11:51:31 |
eng-rus |
gen. |
Demand breeds supply |
Спрос рождает предложение |
starkside |
111 |
11:43:09 |
rus-dut |
gen. |
восхищаться |
opzien (tegen) |
IMA |
112 |
11:39:11 |
eng-rus |
econ. |
remedies |
средства возмещения ущерба (for breach of contract) |
Squirell |
113 |
11:37:58 |
rus-dut |
gen. |
равняться |
opwegen (tegen (что-либо)) |
IMA |
114 |
11:27:42 |
eng-rus |
construct. |
transition piece |
узел прохода |
ntatarintseva |
115 |
11:20:55 |
rus-fre |
gen. |
идентификатор |
identifiant |
marimarina |
116 |
11:14:55 |
rus-spa |
gen. |
может быть |
quizá |
daragaja |
117 |
10:49:33 |
rus-spa |
avia. |
зависание |
suspensión, mantenimiento de la posición fija en orbita, revoloteo a altitud constante |
otrebuh |
118 |
10:47:41 |
eng-rus |
food.ind. |
Hazard Analysis and Critical Control Point |
система анализа рисков и критических контрольных точек (fda.gov) |
hellbourne |
119 |
9:47:22 |
eng-rus |
geol. |
Alpine vein |
жила альпийского типа (mine) |
Bema |
120 |
9:13:51 |
eng-rus |
gen. |
strand of policy |
направление политики |
Кунделев |
121 |
8:51:25 |
eng-rus |
gen. |
occupational segregation |
разделение профессий по половому признаку |
Кунделев |
122 |
8:40:29 |
rus-est |
gen. |
был |
oli |
andware |
123 |
7:07:34 |
eng-rus |
gen. |
gender effects |
гендерные следствия |
Кунделев |
124 |
6:53:20 |
eng-rus |
insur. |
physical risks |
физический риск |
Кунделев |
125 |
6:45:35 |
eng-rus |
gen. |
maternity policy |
политика охраны материнства |
Кунделев |
126 |
6:44:51 |
eng-rus |
gen. |
Equipment and supplies |
снаряжение и инвентарь |
AndersonM |
127 |
1:10:08 |
eng-rus |
gen. |
uninhabited island |
необитаемый остров (Uninhabited islands are often depicted in films or stories about shipwrecked people, and are also used as stereotypes for the idea of "paradise". • Three people believed to have been stranded on an uninhabited island in the Bahamas for 33 days have been rescued, the US Coast Guard says. bbc.com) |
Vic_Ber |
128 |
0:59:58 |
eng-rus |
relig. |
strangled animal |
удавленина (Деяния 15.29) |
wisebe |
129 |
0:45:24 |
rus-fre |
relig. |
удавленина |
animal étouffé (Деяния 15.29) |
wisebe |
130 |
0:35:48 |
eng-rus |
mining. O&G, oilfield. |
average deposit thickness |
средняя мощность залежи (Относится к нефтяной и горно-рудной промышленности) |
cairo |
131 |
0:26:39 |
eng-rus |
med. |
luminal area |
площадь просвета (сосуда) |
Карбоника |
132 |
0:26:13 |
rus-fre |
lat. |
глас народа - глас Божий |
vox populi vox Dei (лат.) |
NZ |
133 |
0:25:22 |
rus-fre |
lat. |
глас Божий |
vox Dei (лат.) |
NZ |
134 |
0:23:08 |
rus-fre |
lat. |
печать знамение времени |
signum temporis (лат.) |
NZ |
135 |
0:15:00 |
eng-rus |
gen. |
dislike |
недолюбливать |
Tanya Gesse |
136 |
0:13:21 |
rus-fre |
lat. |
история - учительница жизни история учит жизни |
historia magistra vitae (лат.) |
NZ |
137 |
0:11:15 |
rus-fre |
lat. |
закон суров, но это закон |
dura lex sed lex (лат.) |
NZ |