1 |
23:53:44 |
eng |
abbr. progr. |
FSA |
finite state automaton |
ssn |
2 |
23:53:32 |
eng-rus |
amer. |
button one's lip |
придержать свой язык (Please button your lip about the surprise.) |
Val_Ships |
3 |
23:53:09 |
eng |
abbr. progr. |
finite state automaton |
finite automaton |
ssn |
4 |
23:52:29 |
eng-rus |
inf. |
button up |
заткнуться (Hey, button up! That's enough out of you.) |
Val_Ships |
5 |
23:52:08 |
eng-rus |
gen. |
diverse |
многоликий |
eugenealper |
6 |
23:47:15 |
eng-rus |
comp., MS |
CTRL + Click to select |
CTRL + щелчок для выделения (Office System 2010) |
Rori |
7 |
23:44:50 |
eng-rus |
busin. |
import |
значимость (the import of this report is in its...) |
Val_Ships |
8 |
23:43:52 |
rus-ita |
fig. |
освоение |
colonizzazione (Con il prossimo arrivo dei viaggi interspaziali per ogni cittadino, anche le aziende tech potrebbero cominciare la loro rincorsa verso la colonizzazione dell’ignoto.) |
I. Havkin |
9 |
23:43:31 |
eng-rus |
sport. |
Instructor Development Course |
курс повышения квалификации инструкторов |
WiseSnake |
10 |
23:43:26 |
eng-rus |
el. |
risk minimization |
минимизация риска |
ssn |
11 |
23:43:22 |
rus-ita |
gen. |
заселение |
colonizzazione (Uno dei passaggi più interessanti г stato proprio quello relativo alla colonizzazione di altri pianeti.) |
I. Havkin |
12 |
23:42:32 |
eng-rus |
sport. |
IDC |
курс повышения квалификации инструкторов (Instructor Development Course) |
WiseSnake |
13 |
23:40:27 |
eng |
humor. |
long time no see |
it's a long time since we last met (used as a greeting) |
Val_Ships |
14 |
23:39:17 |
rus-ita |
gen. |
непознанное |
ignoto (Per evasione dalla routine, per curiositá, per desiderio di conoscenza e rincorsa dell'ignoto.) |
I. Havkin |
15 |
23:36:09 |
rus-ita |
gen. |
погоня за чем-л. |
rincorsa di (Per evasione dalla routine, per curiositá, per desiderio di conoscenza e rincorsa dell'ignoto.) |
I. Havkin |
16 |
23:35:35 |
rus-ger |
wood. |
комбинированный фуговально-рейсмусовый станок |
Abricht- Dickenhobelmaschine |
marinik |
17 |
23:34:33 |
eng-rus |
amer. |
milk-laden coffee |
кофе с молоком |
Val_Ships |
18 |
23:34:16 |
eng-rus |
comp., MS |
Reorder properties |
переупорядочение свойств (Visual Studio 2013) |
Rori |
19 |
23:33:02 |
eng-rus |
comp., MS |
Reorder Swimlane |
изменить порядок дорожек (Visio 2013) |
Rori |
20 |
23:31:23 |
eng-rus |
comp., MS |
Reorder Columns |
изменить порядок столбцов (Office System 2010) |
Rori |
21 |
23:30:57 |
eng-rus |
comp., MS |
Reorder Columns |
переупорядочение столбцов (Office System 2010) |
Rori |
22 |
23:29:58 |
eng-rus |
comp., MS |
Drag and Drop Upload |
перетаскивание отправляемых файлов (SharePoint Server 2013) |
Rori |
23 |
23:29:57 |
rus |
dipl. |
АКБР |
Агентство по контролю над вооружениями и разоружению |
MichaelBurov |
24 |
23:24:11 |
eng |
abbr. mil. |
THREATCON |
Threat Condition |
Val_Ships |
25 |
23:23:54 |
eng |
tech. |
automatic circuit analyser |
ACA |
MichaelBurov |
26 |
23:20:39 |
rus |
manag. |
отдел кадров |
ОК |
Лорина |
27 |
23:20:23 |
rus-ger |
manag. |
ОК |
Personalabteilung |
Лорина |
28 |
23:19:38 |
rus-ger |
manag. |
ОК |
Kaderabteilung |
Лорина |
29 |
23:17:41 |
rus-ita |
med. |
фасциолез |
fasciolosi |
Himera |
30 |
23:17:18 |
rus-ger |
wood. |
стружкоотсос |
Späneabsauganlage (Späneabsaugung) |
marinik |
31 |
23:16:25 |
eng-rus |
IT |
reflowing |
автоматическое переформатирование (текста в окне браузера) |
mnrov |
32 |
23:16:15 |
rus-ita |
med. |
парагонимоз |
paragonimiasi |
Himera |
33 |
23:15:31 |
rus-ita |
med. |
филяриатоз |
filariasi |
Himera |
34 |
23:14:42 |
rus-ita |
med. |
амёбиаз |
amebiasi |
Himera |
35 |
23:13:44 |
rus-ita |
med. |
описторхоз |
opistorcosi |
Himera |
36 |
23:12:24 |
rus-ita |
med. |
аскаридоз |
ascaridiasi |
Himera |
37 |
23:11:50 |
eng-rus |
tech. |
AAM |
монитор радиоактивности аэрозолей |
MichaelBurov |
38 |
23:10:09 |
eng |
abbr. mil. |
Auxiliary Support Unit |
ASU |
Val_Ships |
39 |
23:07:30 |
eng-rus |
law |
inventory ticket |
товарный ярлык (ebrd.com) |
Elina Semykina |
40 |
23:04:48 |
eng-rus |
amer. |
Secretary of Defense |
Министр вооружённых сил США (SECDEF) |
Val_Ships |
41 |
23:04:27 |
rus-ita |
med. |
актиномикоз |
actinomicosi |
Himera |
42 |
23:03:26 |
rus-ita |
med. |
туберкулезный лимфаденит |
linfoadenite tubercolare |
Himera |
43 |
23:02:47 |
eng |
abbr. amer. |
Brian or Brianna |
Bri (a shortened form of the common given names of Brian or Brianna) |
Val_Ships |
44 |
23:01:25 |
eng-rus |
sport. |
ISF |
Международная федерация высотных забегов (International Skyrunning Federation) |
WiseSnake |
45 |
23:01:19 |
eng-rus |
sport. |
International Skyrunning Federation |
Международная федерация высотных забегов (ISF) |
WiseSnake |
46 |
22:59:43 |
rus-ita |
med. |
слизистая сумка |
borsa muscosa |
Himera |
47 |
22:58:50 |
eng-rus |
textile |
decorative tassels |
декоративные кисти |
Special_k |
48 |
22:56:25 |
eng-rus |
gen. |
overhuman |
уберменш |
I. Havkin |
49 |
22:55:53 |
eng-rus |
gen. |
overman |
уберменш |
I. Havkin |
50 |
22:55:25 |
rus-lav |
gen. |
задница |
pakaļa |
limur |
51 |
22:54:42 |
eng-rus |
el. |
falling-edge triggered bistable |
триггер, управляемый по заднему фронту тактового импульса |
ssn |
52 |
22:54:29 |
eng-rus |
el. |
falling-edge triggered flip-flop |
триггер, управляемый по заднему фронту тактового импульса |
ssn |
53 |
22:54:27 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
NA-cooled reactor |
sodium cooled reactor |
MichaelBurov |
54 |
22:53:40 |
rus-lav |
gen. |
попа |
dupsis |
limur |
55 |
22:51:41 |
rus-lav |
gen. |
попка |
dupsis |
limur |
56 |
22:48:43 |
eng |
abbr. el. |
rising-edge triggered flip-flop |
rising-edge triggered bistable |
ssn |
57 |
22:48:14 |
rus-ger |
gen. |
заставить платить по счетам |
zur Verantwortung ziehen (перен.) |
miami777409 |
58 |
22:47:38 |
rus-ger |
wood. |
индикатор положения высоты |
Höhenanzeige (рейсмусового стола) |
marinik |
59 |
22:47:33 |
rus-ita |
med. |
раневая инфекция |
infezione vulnerale |
Himera |
60 |
22:47:04 |
eng |
abbr. el. |
rising-edge triggered bistable |
rising-edge triggered flip-flop |
ssn |
61 |
22:46:29 |
eng-rus |
gen. |
impose costs |
заставить платить по счетам (перен.) |
miami777409 |
62 |
22:46:01 |
rus-ger |
pediatr. |
лечебно-педагогический |
heilpädagogisch |
Bunnyme |
63 |
22:45:57 |
rus-lav |
horticult. |
девясил |
ālante |
limur |
64 |
22:44:22 |
rus-ger |
wood. |
рейсмусовый стол |
Dickenhobeltisch |
marinik |
65 |
22:44:05 |
rus-ger |
wood. |
рейсмусовый стол |
Dickentisch |
marinik |
66 |
22:43:46 |
rus-ger |
wood. |
стол рейсмусового станка |
Dickentisch |
marinik |
67 |
22:42:40 |
rus-spa |
fin. |
проценты за просрочку платежа |
intereses moratorios |
ulkomaalainen |
68 |
22:41:21 |
eng-rus |
el. |
falling-edge triggering |
управление по заднему фронту тактового импульса |
ssn |
69 |
22:41:12 |
rus-ita |
med. |
токсикоз |
tossicosi |
Himera |
70 |
22:40:32 |
eng-rus |
proverb |
never say never |
от сумы и от тюрьмы не зарекайся (самый употребительный вариант именно с таким подтекстом) |
Рина Грант |
71 |
22:39:49 |
eng-rus |
el. |
falling-edge triggering |
управление задним фронтом тактового импульса |
ssn |
72 |
22:38:53 |
rus-ger |
wood. |
комбинированный фуговально-рейсмусовый станок |
Abricht-Dickenhobel-Kombination |
marinik |
73 |
22:38:52 |
rus-ita |
med. |
десмургия |
desmurgia |
Himera |
74 |
22:37:06 |
eng-rus |
el. |
falling-edge triggering |
тактирование срезом импульса (напр., триггера) |
ssn |
75 |
22:36:52 |
rus-ger |
wood. |
пазовально-долбёжное устройство |
Langlochbohreinrichtung |
marinik |
76 |
22:35:02 |
rus-ita |
med. |
кровезамещающая жидкость |
Surrogato di sangue |
Himera |
77 |
22:34:58 |
rus-ita |
gen. |
впадать в прострацию |
affrangere |
gorbulenko |
78 |
22:34:07 |
rus-ita |
med. |
кровозамещающая жидкость |
Surrogato di sangue |
Himera |
79 |
22:31:38 |
eng |
abbr. el. |
falling-edge triggered bistable |
falling-edge triggered flip-flop |
ssn |
80 |
22:31:28 |
eng |
abbr. el. |
falling-edge triggered flip-flop |
falling-edge triggered bistable |
ssn |
81 |
22:31:27 |
rus-ita |
med. |
трансфузиология |
medicina di transfusiologia |
Himera |
82 |
22:31:16 |
rus-ita |
med. |
трансфузиология |
transfusiologia |
Himera |
83 |
22:29:58 |
eng-rus |
el. |
falling-edge triggered bistable |
триггер, управляемый задним фронтом тактового импульса |
ssn |
84 |
22:29:20 |
eng-rus |
el. |
falling-edge triggered bistable |
триггер, тактируемый задним фронтом импульса |
ssn |
85 |
22:29:02 |
eng-rus |
geogr. |
Petit Morin |
Пети-Морен (река во Франции, левый приток реки Марны) |
inyazserg |
86 |
22:28:44 |
eng-rus |
nucl.pow. |
floating nuclear thermoelectric plant |
ПАТЭС |
MichaelBurov |
87 |
22:27:03 |
rus-ita |
med. |
электротравма |
folgorazione |
Himera |
88 |
22:25:39 |
rus |
shipb. |
Государственная судоходная компания "Черноморское морское пароходство" |
ГСК ЧМП |
Лорина |
89 |
22:25:21 |
rus-ger |
shipb. |
Государственная судоходная компания "Черноморское морское пароходство" |
Staatliche Schifffahrtsgesellschaft "Schwarzmeerseereederei |
Лорина |
90 |
22:23:32 |
rus-ita |
anaesthes. |
гипоанестезия |
ipoanestesia |
Himera |
91 |
22:19:03 |
eng-rus |
nucl.pow. |
FNPP |
ПАЭС |
MichaelBurov |
92 |
22:19:01 |
rus-ita |
anaesthes. |
закись азота |
ossido di diazoto |
Himera |
93 |
22:17:57 |
rus-ita |
anaesthes. |
этран |
enflurano |
Himera |
94 |
22:17:17 |
rus-ger |
shipb. |
черноморский |
Schwarzmeer- |
Лорина |
95 |
22:15:54 |
rus-ita |
anaesthes. |
метоксифлуран |
metossiflurano |
Himera |
96 |
22:15:43 |
rus-ger |
wood. |
патрубок для удаления стружки |
Absaugstutzen (патрубок для подключения стружкоотсоса/вытяжки) |
marinik |
97 |
22:15:08 |
rus-ita |
anaesthes. |
фторотан |
alotano |
Himera |
98 |
22:14:59 |
eng-rus |
IT |
unique user |
уникальный пользователь |
seryozhka |
99 |
22:14:19 |
rus |
abbr. shipb. |
ГСК ЧМП |
Государственная судоходная компания "Черноморское морское пароходство" |
Лорина |
100 |
22:13:18 |
rus-ita |
auto. |
расчёт конструкции |
analisi strutturale |
spanishru |
101 |
22:12:56 |
rus-ita |
gen. |
огромное количество |
mole (См. пример в статье "уйма".) |
I. Havkin |
102 |
22:11:43 |
rus-ita |
gen. |
великое, огромное множество |
mole (См. пример в статье "уйма".) |
I. Havkin |
103 |
22:11:14 |
rus-ita |
gen. |
уйма |
mole (Non г esagerato definire il WorldWide Telescope di Microsoft una sorta di Google Maps dell’universo, vista la mole di documenti e informazioni che contiene.) |
I. Havkin |
104 |
22:11:07 |
rus-ita |
auto. |
картер ступицы |
portamozzo |
spanishru |
105 |
22:09:46 |
eng-rus |
el. |
raceless flip-flop |
триггер без соревнования |
ssn |
106 |
22:08:53 |
rus-ita |
auto. |
стойка ступицы |
portamozzo |
spanishru |
107 |
22:07:47 |
rus-ita |
anaesthes. |
гипномидат |
etomidate |
Himera |
108 |
22:05:35 |
rus-ita |
anaesthes. |
пропофол |
propofol |
Himera |
109 |
22:04:56 |
rus-ita |
anaesthes. |
кетамин |
ketamina |
Himera |
110 |
22:04:07 |
rus-ita |
anaesthes. |
барбитуровая кислота |
acido barbiturico |
Himera |
111 |
22:00:51 |
rus-ger |
inf. |
умереть |
fort sein (умереть) |
AlexandraM |
112 |
22:00:43 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
seaborne NPP |
sea-borne NPP |
MichaelBurov |
113 |
21:59:47 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
sea-borne NPP |
seaborne NPP |
MichaelBurov |
114 |
21:59:34 |
eng-rus |
construct. |
corrugated filler |
гофрированный наполнитель (огнестойких дверей) |
buraks |
115 |
21:59:25 |
eng-rus |
IT |
core |
основополагающий |
zeev |
116 |
21:59:01 |
rus-ger |
inf. |
подставлять |
hereinlegen (обмануть) |
AlexandraM |
117 |
21:58:58 |
rus-ita |
med. |
шейная вагосимпатическая блокада |
blocco vagosimpatico |
Himera |
118 |
21:57:51 |
rus-ita |
gen. |
не будет преувеличением + инф. |
non г esagerato + inf. (Non г esagerato definire il WorldWide Telescope di Microsoft una sorta di Google Maps dell’universo.) |
I. Havkin |
119 |
21:55:59 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
mobile NPP |
nuclear power plant |
MichaelBurov |
120 |
21:55:34 |
eng-rus |
nucl.pow. |
mobile NPP |
ТАЭУ |
MichaelBurov |
121 |
21:54:31 |
eng-rus |
gen. |
humanitarian relief |
оказание помощи |
miami777409 |
122 |
21:53:43 |
eng |
abbr. el. |
R-flip-flop |
reset flip-flop |
ssn |
123 |
21:52:42 |
rus-ita |
inet. |
скачиваемый |
scaricabile |
I. Havkin |
124 |
21:51:22 |
eng |
abbr. astr. |
WordWide Telescope |
WWT (Википедия: "Компьютерная программа, созданная Microsoft Research, работающая под управлением либо программы-клиента на платформе Windows, либо кроссплатформенного браузерного клиента, созданного с использованием технологии Silverlight.) |
I. Havkin |
125 |
21:50:58 |
rus-ita |
med. |
эндоскоп |
endoscopio |
Himera |
126 |
21:47:54 |
eng-rus |
el. |
M-S flip-flop |
триггер со структурой типа "ведущий-ведомый" |
ssn |
127 |
21:46:43 |
eng-rus |
el. |
M-S flip-flop |
тактируемый двухступенчатый триггер |
ssn |
128 |
21:46:34 |
rus-fre |
construct. |
дымовой извещатель |
avertisseur de fumée (пожарный) |
Alexandra N |
129 |
21:46:07 |
eng-rus |
el. |
M-S flip-flop |
MS-триггер, тактируемый двухступенчатый триггер |
ssn |
130 |
21:45:09 |
eng |
el. |
master-slave flip-flop |
M-S flip-flop |
ssn |
131 |
21:43:58 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
W-Re thermocouple |
tungsten-rhenium thermoelectric transducer |
MichaelBurov |
132 |
21:42:44 |
eng |
nucl.pow. |
tungsten-rhenium thermocouple |
W-Re thermocouple |
MichaelBurov |
133 |
21:42:26 |
eng-rus |
nucl.pow. |
W-Re thermocouple |
вольфрам-рениевый термоэлектрический преобразователь |
MichaelBurov |
134 |
21:42:15 |
rus-ger |
idiom. |
до победного конца |
bis zum Endsieg Vorsicht! Der Begriff ist nazistisch geprägt |
uzbek |
135 |
21:41:56 |
eng-rus |
nucl.pow. |
W-Re ТЭП |
вольфрам-рениевый термоэлектрический преобразователь |
MichaelBurov |
136 |
21:41:51 |
rus-ger |
idiom. |
до победного конца |
bis zum endgültigen Sieg |
uzbek |
137 |
21:41:10 |
rus-ita |
gen. |
вводить в эксплуатацию |
cominciare (См. пример в статье "запускать".) |
I. Havkin |
138 |
21:41:09 |
rus-ger |
consult. |
консалтинговая группа |
Beratungsgruppe |
Лорина |
139 |
21:40:54 |
rus-ita |
gen. |
запускать в эксплуатацию |
cominciare (См. пример в статье "запускать".) |
I. Havkin |
140 |
21:40:20 |
rus-ita |
gen. |
запускать |
cominciare (Cominciato nel 2007, il telescopio г stato fondato come lavoro di collaborazione.) |
I. Havkin |
141 |
21:38:10 |
eng-rus |
el. |
J-K-T flip-flop |
комбинированный JKT-триггер |
ssn |
142 |
21:36:20 |
rus-ita |
gen. |
прошедший |
scorso (Microsoft ha annunciato la scorsa settimana l’apertura del suo WordWide Telescope.) |
I. Havkin |
143 |
21:35:44 |
eng-rus |
el. |
D-R-S flip-flop |
комбинированный DRS-триггер |
ssn |
144 |
21:35:13 |
eng-rus |
nucl.pow. |
твэл с Am |
атвэл |
MichaelBurov |
145 |
21:34:57 |
rus-ita |
med. |
язвенная болезнь |
ulcera peptica |
Himera |
146 |
21:32:01 |
rus-ita |
gen. |
сильно интересующийся |
appassionato (Il progetto viene esteso a studiosi e appassionati con un software gratuito per esplorare le meraviglie dello Spazio.) |
I. Havkin |
147 |
21:30:47 |
rus-ger |
law |
отменять ответственность |
die Haftung außer Kraft setzen |
Marina Bykowa |
148 |
21:28:30 |
rus-ger |
law |
прекращение деятельности в качестве юридического лица |
Einstellung der unternehmerischen Tätigkeit als juristische Person |
Marina Bykowa |
149 |
21:27:55 |
eng-rus |
el. |
JK flip-flop |
универсальный триггер |
ssn |
150 |
21:24:49 |
eng |
abbr. tech. |
NTD-Si |
neutron transmutation doped Si |
MichaelBurov |
151 |
21:24:46 |
rus-ger |
gen. |
совершить подлость |
Gemeinheit verüben an D |
AlexandraM |
152 |
21:24:40 |
rus-ger |
law |
требовать возмещения нанесённого ущерба |
Schadensersatz für den angerichteten Schaden fordern |
Marina Bykowa |
153 |
21:12:55 |
rus-ger |
gen. |
использовать по назначению |
zweckgemäß nutzen |
Marina Bykowa |
154 |
21:10:18 |
rus-ger |
law |
со дня удостоверения |
ab Datum der notariellen Beglaubigung |
Marina Bykowa |
155 |
21:07:54 |
rus-ger |
road.wrk. |
устройство для измерения шероховатости и определения коэффициента сцепления дорожного покрытия |
SRT-Pendel |
AndrewDeutsch |
156 |
21:07:39 |
eng-rus |
comp., MS |
Directory Services options |
параметры служб каталогов (The options on the Directory Services page for how mail to users in the Directory Services user lists is handled: Pass Through, Reject Test, Reject, Group Filtering, and Intelligent Routing.) |
Rori |
157 |
21:06:42 |
eng-rus |
el. |
falling-edge triggered flip-flop |
триггер, управляемый задним фронтом тактового импульса |
ssn |
158 |
21:05:28 |
rus-ger |
law |
без предварительного согласия |
ohne vorherige Zustimmung |
Marina Bykowa |
159 |
21:04:30 |
eng-rus |
el. |
falling-edge triggered flip-flop |
триггер, тактируемый задним фронтом импульса |
ssn |
160 |
21:04:23 |
rus-ger |
law |
использовать в личных целях |
für persönliche Zwecke benutzen |
Marina Bykowa |
161 |
21:02:09 |
rus-ger |
law |
брать в безвозмездное пользование |
zur unentgeltlichen Nutzung übernehmen |
Marina Bykowa |
162 |
21:02:05 |
eng |
nucl.pow. |
U232 Th breeder-converter |
232U Th breeder-converter |
MichaelBurov |
163 |
21:01:26 |
eng-rus |
nucl.pow. |
U232 Th breeder-converter |
торий-урановый конвертер-размножитель |
MichaelBurov |
164 |
21:01:20 |
rus-ita |
med. |
эхокардиография |
ecocardiografia |
Himera |
165 |
21:01:01 |
eng-rus |
comp., MS |
Controls case sensitivity on searching |
включение и выключение учёта регистра знаков при поиске (Office System 2010) |
Rori |
166 |
21:00:20 |
eng-rus |
nucl.pow. |
U232 Th конвертер-размножитель |
232U Th конвертер-размножитель |
MichaelBurov |
167 |
21:00:12 |
rus-ita |
med. |
фонокардиограмма |
fonocardiogramma |
Himera |
168 |
20:59:56 |
eng-rus |
comp., MS |
Toggle Find's case sensitivity option |
Переключить режим поиска с учётом регистра знаков. (Visual Studio 2012) |
Rori |
169 |
20:59:15 |
eng-rus |
comp., MS |
Type name case-sensitivity test |
Проверка чувствительности к регистру имени типа (Windows 8.1) |
Rori |
170 |
20:58:15 |
eng-rus |
comp., MS |
case sensitivity |
учёт регистра (Discrimination between lowercase and uppercase characters in a program or a programming language.) |
Rori |
171 |
20:57:57 |
eng-rus |
el. |
falling-edge triggered flip-flop |
триггер, тактируемый срезом импульса |
ssn |
172 |
20:57:30 |
eng-rus |
nucl.pow. |
U232 Th reactor |
U232 Th реактор |
MichaelBurov |
173 |
20:57:20 |
rus-ger |
police |
временный технический паспорт автомобиля |
temporärer Fahrzeugschein |
Marina Bykowa |
174 |
20:56:06 |
rus-ita |
med. |
бронхоэктатическая болезнь |
bronchiectasia |
Himera |
175 |
20:54:30 |
eng |
nucl.pow. |
thorium-uranium reactor |
232U Th reactor |
MichaelBurov |
176 |
20:53:26 |
eng-rus |
nucl.pow. |
232U Th реактор |
ядерный реактор-размножитель с торий-урановым топливным циклом |
MichaelBurov |
177 |
20:53:25 |
rus-ita |
med. |
пневмония |
polmonite |
Himera |
178 |
20:53:04 |
eng-rus |
el. |
E-flip-flop |
Е-триггер |
ssn |
179 |
20:52:37 |
eng-rus |
nucl.pow. |
232U Th реактор |
U232 Th реактор |
MichaelBurov |
180 |
20:52:26 |
rus-ita |
med. |
симптомология |
sintomatologia |
Himera |
181 |
20:52:03 |
rus-ger |
police |
номерной знак автомобиля |
amtliches Kennzeichen |
Marina Bykowa |
182 |
20:51:28 |
rus-ger |
scient. |
Ячейка Гретцеля |
Grätzel-Zelle |
Schumacher |
183 |
20:50:43 |
eng-rus |
el. |
D-V flip-flop |
DV-триггер |
ssn |
184 |
20:50:40 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Th breeder |
Th-реактор |
MichaelBurov |
185 |
20:50:39 |
rus-ita |
med. |
семиотика |
semiotica |
Himera |
186 |
20:48:49 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
Th breeder |
Th reactor |
MichaelBurov |
187 |
20:48:33 |
eng |
nucl.pow. |
Th breeder |
TBR |
MichaelBurov |
188 |
20:48:16 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
TBR |
Th breeder |
MichaelBurov |
189 |
20:41:16 |
eng-rus |
UN |
Post-2015 Development Agenda |
повестка дня в области развития на период после 2015 года |
Adamodeus |
190 |
20:38:54 |
eng |
el. |
flip flop circuit |
FF circuit |
ssn |
191 |
20:38:06 |
eng-rus |
telecom. |
UCaaS |
унифицированные коммуникации как услуга |
lemeshov |
192 |
20:37:39 |
eng-rus |
telecom. |
UCaaS |
объединённые коммуникации как услуга |
lemeshov |
193 |
20:36:26 |
eng-rus |
gen. |
thick literary journal |
толстый журнал |
HarryWharton&Co |
194 |
20:35:47 |
rus-ger |
wood. |
фуговальный стол |
Abrichttisch |
marinik |
195 |
20:35:03 |
eng-rus |
gen. |
thick journal |
толстый журнал |
HarryWharton&Co |
196 |
20:34:25 |
eng |
el. |
static flip flop |
static FF |
ssn |
197 |
20:33:01 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
ALMR |
advanced liquid metal cooled reactor |
MichaelBurov |
198 |
20:29:36 |
eng-rus |
comp., MS |
multiple values |
несколько значений (Windows 8) |
Rori |
199 |
20:24:21 |
eng-rus |
gen. |
camturbation |
снимок самого себя на камеру |
Nurik Aga |
200 |
20:22:09 |
rus-ita |
med., epid. |
эпидемиология |
epidemiologia |
Himera |
201 |
20:19:28 |
rus-ger |
gen. |
прекращать |
auslaufen lassen |
miami777409 |
202 |
20:18:41 |
eng-rus |
fash. |
soft sleeve |
спущенное плечо |
Lassielle |
203 |
20:14:20 |
eng |
el. |
write flip flop |
write FF |
ssn |
204 |
20:14:10 |
rus-fre |
gen. |
суровое время |
temps calamiteux ne se dit guère qu'en parlant des temps de peste, de guerre, de famine |
z484z |
205 |
20:13:52 |
rus-spa |
fash. |
ковбойский |
vaquero |
WhyTiger |
206 |
20:12:55 |
rus-ger |
scient. |
научное сообщество |
Wissenschaftsgemeinde |
Schumacher |
207 |
20:12:27 |
eng-rus |
el. |
read flip flop |
триггер чтения |
ssn |
208 |
20:12:15 |
eng |
abbr. el. |
read FF |
read flip-flop |
ssn |
209 |
20:11:05 |
eng-rus |
gen. |
ambassador hat |
шапка пирожок |
HarryWharton&Co |
210 |
20:10:37 |
eng-rus |
telecom. |
hosted option |
облачное решение |
lemeshov |
211 |
20:09:52 |
eng-rus |
gen. |
income inequality |
имущественное расслоение |
eugenealper |
212 |
20:08:57 |
eng-rus |
telecom. |
Ed tech for distance learning |
решения для дистанционного образования |
lemeshov |
213 |
20:08:07 |
eng |
el. |
gated flip flop |
gated FF |
ssn |
214 |
20:03:19 |
rus-ger |
dial. |
флегматичный |
bräsig |
galeo |
215 |
20:03:01 |
eng |
el. |
dynamic flip flop |
dynamic FF |
ssn |
216 |
19:59:06 |
eng |
el. |
binary flip flop |
binary FF |
ssn |
217 |
19:57:09 |
eng-rus |
fash. |
trumpet dress |
платье с юбкой-годе (расширяется от середины бедра) |
Lassielle |
218 |
19:56:01 |
eng-rus |
fash. |
fishtail dress |
платье с юбкой-годе |
Lassielle |
219 |
19:55:12 |
eng-rus |
fash. |
mermaid dress |
платье с юбкой-годе (расширяется в районе колена) |
Lassielle |
220 |
19:55:09 |
eng |
el. |
clocked flip flop |
clocked FF |
ssn |
221 |
19:54:26 |
eng |
abbr. el. |
clocked flip-flop |
clocked flip flop |
ssn |
222 |
19:49:12 |
eng |
el. |
flip flop storage |
flip-flop storage |
ssn |
223 |
19:48:11 |
eng |
abbr. el. |
flip-flop register |
flip flop register |
ssn |
224 |
19:46:23 |
eng |
abbr. el. |
flip flop circuit |
flip-flop circuit |
ssn |
225 |
19:33:54 |
rus-ita |
hygien. |
военная гигиена |
igiene militare |
Himera |
226 |
19:32:49 |
eng-rus |
cultur. |
secular humanist |
светский гуманист |
Alex_Odeychuk |
227 |
19:32:07 |
eng-rus |
gen. |
struggle of light against darkness |
борьба добра со злом |
Alex_Odeychuk |
228 |
19:31:41 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
LMC reactor |
metal-cooled reactor |
MichaelBurov |
229 |
19:31:10 |
eng-rus |
cultur. |
culture of hate |
культура ненависти |
Alex_Odeychuk |
230 |
19:30:28 |
rus-ita |
anat. |
нефротический синдром |
sindrome nefrosica |
Himera |
231 |
19:29:25 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
LMC |
metal-cooled reactor |
MichaelBurov |
232 |
19:28:08 |
eng-rus |
tech. |
general instruction |
указание общего характера |
translator911 |
233 |
19:26:39 |
eng-rus |
food.ind. |
food coloring agents |
пищевые красители |
jagr6880 |
234 |
19:25:27 |
rus-ita |
anat. |
портальная гипертензия |
ipertensione portale |
Himera |
235 |
19:25:11 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
HWR |
pressurized deuterium reactor |
MichaelBurov |
236 |
19:24:42 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
PHWR |
pressurized deuterium reactor |
MichaelBurov |
237 |
19:24:30 |
eng-rus |
med. |
gadoline-based contrast agent |
рентгеноконтрастный препарат на основе гадолиния |
jagr6880 |
238 |
19:23:35 |
rus-fre |
lit., f.tales |
как же мне не плакать? |
comment pourrais-je ne pas pleurer ? (Sage Élise (la)) |
z484z |
239 |
19:23:16 |
eng-rus |
gen. |
doctrine of hate |
учение ненависти |
Alex_Odeychuk |
240 |
19:22:48 |
rus-ita |
tech. |
производительность компрессора |
produttivita' del compressore |
Vladimir Shevchuk |
241 |
19:22:45 |
rus-ita |
anat. |
желчевыводящие пути |
sistema biliare |
Himera |
242 |
19:21:16 |
rus |
nucl.pow. |
реактор PbFR |
быстрый реактор со свинцовым охлаждением |
MichaelBurov |
243 |
19:20:31 |
rus-ita |
anat. |
диссеминированное внутрисосудистое свёртывание\ |
coagulazione intravascolare disseminata |
Himera |
244 |
19:19:38 |
eng-rus |
gen. |
certificate of fiscal residence |
сертификат налогового резидентства |
WiseSnake |
245 |
19:18:54 |
eng-rus |
gen. |
hermetically sealed |
герметичность (sometimes a noun is best translated by an adjectival phrase, thus it is useful in a listing of possible translation alternatives) |
tfennell |
246 |
19:18:05 |
eng-rus |
gen. |
record locator |
уникальный системный буквенно-цифровой регистрационный номер локатор бронирования авиабилета ("В электронном авиабилете есть 5 или 6-символьный код так называемый локатор). По нему можно проверить, есть ли Вы в списке пассажиров рейса по данным авиакомпании или нет." proz.com) |
anyname1 |
247 |
19:17:42 |
eng-rus |
med. |
iron-chelating agent |
агент образующий комплексные соединения с железом |
jagr6880 |
248 |
19:15:56 |
rus-ita |
anat. |
тромботический симптом |
sintomo trombotico |
Himera |
249 |
19:15:36 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
European Lead Fast Reactor |
European LFR |
MichaelBurov |
250 |
19:15:31 |
eng-rus |
gen. |
statement requiring |
требование (в срок, установленный в требовании Банка о возмещении Приказодателем указанных сумм / within the time period established in the Bank's statement requiring that the Ordering Customer compensate these amounts – expansion of "требование" to "statement/document requiring" is not an intuitive translation of this expansive word, and thus useful to many) |
tfennell |
251 |
19:15:16 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
European Lead Fast Reactor |
ELFR |
MichaelBurov |
252 |
19:14:46 |
rus-ita |
anat. |
геморрагический |
emorragico |
Himera |
253 |
19:12:36 |
eng-rus |
cem. |
prehydrated water |
предварительно замешанные химреагенты |
fluent |
254 |
19:11:54 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
HTR |
very high temperature reactor |
MichaelBurov |
255 |
19:11:37 |
rus-ita |
anat. |
гемобластоз |
emoblastosi |
Himera |
256 |
19:11:34 |
rus-ita |
gen. |
в любом месте |
in qualunque posto |
Vladimir Shevchuk |
257 |
19:11:06 |
eng-rus |
nucl.pow. |
VHTR |
высокотемпературный ядерный реактор |
MichaelBurov |
258 |
19:10:57 |
eng-rus |
med. |
neoplastic agent |
онкоген |
jagr6880 |
259 |
19:09:52 |
rus-ita |
anat. |
лейкоцитопения |
leucopenia |
Himera |
260 |
19:09:06 |
rus-ita |
anat. |
тромбоцитоз |
trombocitosi |
Himera |
261 |
19:08:01 |
eng-rus |
med. |
Orange |
Орандж (гербицид и дефолиант, применявшийся американской армией во Вьетнаме; способствует терато- и канцерогенезу) |
jagr6880 |
262 |
19:07:36 |
rus-ita |
anat. |
эритроцитоз |
eritrocitosi |
Himera |
263 |
19:07:32 |
rus-ita |
construct. |
ремонт дороги |
riparazione della strada |
Vladimir Shevchuk |
264 |
19:05:02 |
rus-ita |
anat. |
дыхательная недостаточность |
insufficienza respiratoria |
Himera |
265 |
19:03:11 |
rus-ita |
anat. |
аритмия |
aritmia |
Himera |
266 |
19:02:07 |
eng-rus |
pharm. |
pharmacologic agent |
лекарственное средство |
jagr6880 |
267 |
19:01:08 |
rus-ita |
anat. |
ипотензия |
ipotensione |
Himera |
268 |
19:00:14 |
rus-ita |
anat. |
артериальная гипертензия |
ipertensione |
Himera |
269 |
18:59:46 |
eng |
abbr. el. |
write flip flop |
write flip-flop |
ssn |
270 |
18:58:24 |
rus-ita |
anat. |
атеросклероз аорты |
aterosclerosi |
Himera |
271 |
18:57:34 |
rus-ita |
adv. |
линейка товаров |
linea dei prodotti |
Vladimir Shevchuk |
272 |
18:57:33 |
eng |
abbr. el. |
trigger flip flop |
trigger flip-flop |
ssn |
273 |
18:56:20 |
rus-ita |
anat. |
околощитовая железа |
paratiroide |
Himera |
274 |
18:51:19 |
rus-ita |
gen. |
однозначно |
sicuramente |
spanishru |
275 |
18:49:38 |
rus-ger |
med. |
жизнестойкость вируса |
Tenazität |
ELENA_BEIER |
276 |
18:48:44 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
natural nuclear fission reactor Oklo |
Oklo |
MichaelBurov |
277 |
18:47:17 |
eng |
el. |
dynamic flip flop |
dynamic flip-flop |
ssn |
278 |
18:47:03 |
rus-ita |
tech. |
опыт эксплуатации машины |
esperienza dell'esercizio della machina |
Vladimir Shevchuk |
279 |
18:45:39 |
eng |
abbr. el. |
static flip flop |
static flip-flop (статический триггер) |
ssn |
280 |
18:44:00 |
eng |
abbr. el. |
SR flip flop |
SR flip-flop |
ssn |
281 |
18:39:55 |
eng |
abbr. automat. |
relay flip-flop |
relay flip flop |
ssn |
282 |
18:37:41 |
eng |
abbr. el. |
read flip flop |
read flip-flop |
ssn |
283 |
18:35:45 |
rus-ita |
gen. |
использовать накопленный опыт |
sfruttare l'esperienza accomulata |
Vladimir Shevchuk |
284 |
18:34:19 |
eng-rus |
el. |
pentode flip-flop |
пентодная триггерная ячейка |
ssn |
285 |
18:33:26 |
rus-ita |
gen. |
накопленный опыт |
esperienza accomulata |
Vladimir Shevchuk |
286 |
18:29:21 |
rus-ger |
med. |
макрофагальная клеточная линия |
Makrophagenzelllinie |
ELENA_BEIER |
287 |
18:27:42 |
rus-fre |
geogr. |
Тиса |
Tisza |
z484z |
288 |
18:27:22 |
rus-ita |
tech. |
дизельный компрессор |
compressore diesel |
Vladimir Shevchuk |
289 |
18:26:08 |
eng-rus |
gen. |
hyper |
гиперактивный |
Ремедиос_П |
290 |
18:25:33 |
rus-ita |
gen. |
священник |
Sac. (sacerdote) |
Tosca9 |
291 |
18:25:15 |
eng |
abbr. el. |
MOS flip flop |
MOS flip-flop |
ssn |
292 |
18:25:07 |
eng-rus |
gen. |
topple a monument |
повалить памятник |
Andrey250780 |
293 |
18:22:42 |
eng-rus |
el. |
marker flip-flop |
мультивибратор генератора отметок |
ssn |
294 |
18:22:28 |
eng-rus |
product. |
sampling |
с отбором |
Yeldar Azanbayev |
295 |
18:20:53 |
eng |
abbr. el. |
gated flip flop |
gated flip-flop |
ssn |
296 |
18:17:47 |
eng-rus |
product. |
under preparation |
идёт подготовка |
Yeldar Azanbayev |
297 |
18:17:42 |
rus-ger |
med. |
титрование до конечной точки |
Endpunkttitration |
ELENA_BEIER |
298 |
18:14:56 |
eng-rus |
law |
Technical Regulations of the Customs Union, TRCU |
Технический регламент Таможенного союза |
Elina Semykina |
299 |
18:12:30 |
eng |
abbr. el. |
binary flip-flop |
binary flip flop |
ssn |
300 |
18:12:06 |
rus-ita |
tech. |
передвижной компрессор |
compressore mobile |
Vladimir Shevchuk |
301 |
18:12:02 |
rus-dut |
gen. |
строительство дома сильно продвинулось |
de bouw van het huis is flink opgeschoten |
Сова |
302 |
18:11:54 |
eng |
abbr. el. |
binary flip flop |
binary flip-flop |
ssn |
303 |
18:11:25 |
eng-rus |
el. |
binary flip-flop |
бинарный триггер |
ssn |
304 |
18:10:36 |
eng-rus |
biol. |
Grey-Headed Kingfisher |
Сероголовая альциона (Halcyon leucocephala) |
anjou |
305 |
18:07:53 |
rus-ita |
tech. |
стационарный компрессор |
compressore stazionario |
Vladimir Shevchuk |
306 |
18:02:57 |
rus-dut |
obs. |
глиняная скульптура |
leemplastiek |
Сова |
307 |
17:52:35 |
eng-rus |
EBRD |
application for international tender |
заявка на международные торги |
Iryna_J |
308 |
17:52:04 |
eng-rus |
scient. |
in a rational and objective way |
рационально и объективно |
Alex_Odeychuk |
309 |
17:51:38 |
eng-rus |
scient. |
Quranic criticism |
критика Корана |
Alex_Odeychuk |
310 |
17:50:39 |
rus-fre |
gen. |
дом детского творчества |
centre d'animation |
freken_julie |
311 |
17:48:07 |
eng-rus |
gen. |
throw together |
состряпать |
Mosley Leigh |
312 |
17:46:05 |
rus-ger |
med. |
мышиный |
murin (murine Noroviren мышиные норовирусы) |
ELENA_BEIER |
313 |
17:41:22 |
eng-rus |
geol. |
time section |
временной сейсмический профиль |
ArcticFox |
314 |
17:37:48 |
eng-rus |
el. |
flip-flop switching |
переключение триггерной схемой |
ssn |
315 |
17:34:58 |
eng-rus |
biochem. |
Visking tubing |
трубки, мешки Вискинга (мешочек из полупроницаемого материала, используемого для отмывания белка при высаливании) |
iwona |
316 |
17:34:06 |
eng-rus |
geol. |
polygonal fault system, PFS |
полигональная система разломов |
ArcticFox |
317 |
17:30:17 |
rus-ger |
auto. |
кольцо диффузора подачи воздуха |
Lüftungsdüsenring |
eye-catcher |
318 |
17:29:29 |
eng-rus |
IT |
reflowable |
плавающая вёрстка (напр., в стандарте EPUB) |
mnrov |
319 |
17:28:37 |
eng-rus |
product. |
departmental |
по отделу |
Yeldar Azanbayev |
320 |
17:20:26 |
eng-rus |
geol. |
Intra-Paleogene unconformity |
внутрипалеогеновое несогласие |
ArcticFox |
321 |
17:19:42 |
eng-rus |
geol. |
Intra-Triassic unconformity |
внутритриасовое несогласие |
ArcticFox |
322 |
17:19:37 |
eng |
abbr. fin. |
majority shareholding |
majority share holding |
ssn |
323 |
17:17:45 |
eng-rus |
comp., MS |
Reorganize sorted data |
упорядочить отсортированные данные (Office System 2010) |
Rori |
324 |
17:17:15 |
eng-rus |
geol. |
Intra-Carboniferous unconformity |
внутрикарбоновое несогласие |
ArcticFox |
325 |
17:16:58 |
eng-rus |
comp., MS |
reorganize index |
реорганизация индекса (SQL Server 2012) |
Rori |
326 |
17:16:15 |
eng |
abbr. fin. |
majority shareholder |
majority share holder (syn.) |
ssn |
327 |
17:15:55 |
eng-rus |
gen. |
this agreement consists of/comprises ** pages |
договор составлен на стольких-то листах |
LadaP |
328 |
17:13:36 |
rus-dut |
gen. |
коляска, карета, вагон |
rijtuig |
Сова |
329 |
17:10:40 |
eng-rus |
gen. |
majority of members |
большинство членов |
ssn |
330 |
17:09:54 |
eng-rus |
gen. |
majority of cases |
большинство случаев |
ssn |
331 |
17:05:31 |
eng-rus |
virol. |
spumavirus |
спумавирус |
iwona |
332 |
17:02:53 |
eng-rus |
busin. |
major wholesale center |
крупный центр оптовой торговли |
ssn |
333 |
17:01:58 |
eng-rus |
busin. |
wholesale center |
центр оптовой торговли |
ssn |
334 |
16:55:56 |
rus-ger |
gen. |
выращивание органов |
Gewebekonstruktion |
odonata |
335 |
16:55:46 |
rus-ger |
gen. |
выращивание органов |
Gewebezüchtung |
odonata |
336 |
16:53:54 |
eng-rus |
progr. |
major version upgrade |
основное обновление версий |
ssn |
337 |
16:52:52 |
eng-rus |
progr. |
version upgrade |
обновление версий |
ssn |
338 |
16:48:54 |
eng-rus |
phys. |
Couette plane flow |
плоское течение Куэтта |
jagr6880 |
339 |
16:47:56 |
eng-rus |
progr. |
major version number |
номер основной версии (программного продукта) |
ssn |
340 |
16:47:43 |
eng-rus |
phys. |
Coulomb-Glauber-Ochkur approximation |
приближение Кулона-Глаубера-Очкура |
jagr6880 |
341 |
16:46:55 |
eng-rus |
phys. |
Coulomb-Born approximation |
кулон-борновское приближение |
jagr6880 |
342 |
16:46:25 |
eng-rus |
geophys. |
seismic lines from ... survey |
сейсмические профили съёмки (Examples of seismic lines from the Green99 survey) |
ArcticFox |
343 |
16:46:12 |
eng-rus |
phys. |
Coulomb unit |
кулоновская единица |
jagr6880 |
344 |
16:46:06 |
eng-rus |
progr. |
major version increment |
увеличение старшей версии |
ssn |
345 |
16:45:26 |
eng-rus |
phys. |
Coulomb screening |
кулоновское экранирование |
jagr6880 |
346 |
16:44:37 |
eng-rus |
phys. |
Coulomb scattering angle |
угол кулоновского рассеяния |
jagr6880 |
347 |
16:43:39 |
eng-rus |
geol. |
the classical model of plate tectonics |
классическая модель тектоники плит |
ArcticFox |
348 |
16:43:11 |
eng-rus |
progr. |
major version change |
существенное изменение версии |
ssn |
349 |
16:42:59 |
eng-rus |
phys. |
Coulomb interaction symmetry |
симметрия кулоновского взаимодействия |
jagr6880 |
350 |
16:42:27 |
eng-rus |
progr. |
version change |
изменение версии |
ssn |
351 |
16:41:57 |
eng-rus |
phys. |
Coulomb interaction cross-section |
сечение кулоновского взаимодействия |
jagr6880 |
352 |
16:40:44 |
eng-rus |
semicond. |
Coulomb impurity |
кулоновская примесь |
jagr6880 |
353 |
16:40:22 |
eng-rus |
gen. |
major urban area |
главный городской район |
ssn |
354 |
16:39:56 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
Coulomb gap |
кулоновская щель |
jagr6880 |
355 |
16:39:15 |
eng-rus |
gen. |
major upgrade |
значительное обновление |
ssn |
356 |
16:38:38 |
eng-rus |
phys. |
Coulomb explosion model |
модель кулоновского взрыва |
jagr6880 |
357 |
16:37:25 |
eng-rus |
phys. |
Coulomb excitation reaction |
реакция кулоновского возбуждения |
jagr6880 |
358 |
16:36:38 |
eng-rus |
gen. |
major title |
первенство |
ssn |
359 |
16:36:13 |
eng-rus |
phys. |
Coulomb energy level |
кулоновский энергетический уровень |
jagr6880 |
360 |
16:35:47 |
eng-rus |
gen. |
major threat |
главная угроза |
ssn |
361 |
16:35:14 |
eng-rus |
phys. |
Coulomb dissociation |
кулоновская диссоциация |
jagr6880 |
362 |
16:34:42 |
eng-rus |
phys. |
Coulomb disintegration |
кулоновское расщепление |
jagr6880 |
363 |
16:34:28 |
eng-rus |
railw. |
major terminal |
крупная узловая железнодорожная станция |
ssn |
364 |
16:34:04 |
rus-ger |
law |
правосудие |
Gerichtspflege |
Kkay |
365 |
16:33:07 |
eng-rus |
phys. |
Coulomb breakup |
кулоновский развал |
jagr6880 |
366 |
16:32:17 |
eng-rus |
phys. |
Coulomb barrier radius |
радиус кулоновского барьера |
jagr6880 |
367 |
16:31:06 |
eng-rus |
meas.inst. |
major TCA alarm condition |
мажорное аварийное состояние TCA |
ssn |
368 |
16:28:59 |
eng-rus |
telecom. |
major switch vendor |
основной производитель коммутаторов |
ssn |
369 |
16:28:53 |
eng-rus |
cloth. |
furkini |
меховое бикини (fur bikini, например deviantart.net) |
bojana |
370 |
16:28:40 |
eng-rus |
ecol. |
vegetation die-off |
отмирание растительности |
irinaloza23 |
371 |
16:28:17 |
eng-rus |
telecom. |
switch vendor |
производитель коммутаторов |
ssn |
372 |
16:26:28 |
rus-spa |
idiom. |
решиться |
tirarse al ruedo |
dfu |
373 |
16:25:29 |
rus-spa |
idiom. |
рискнуть и получить удовлетворение от результата |
tirarse al ruedo |
dfu |
374 |
16:24:22 |
eng-rus |
auto. |
sub-cylinder |
подчинённый цилиндр |
darvlasim |
375 |
16:23:02 |
eng-rus |
med. |
nucleation |
нуклеация "вылущивание" опухоли |
Керен |
376 |
16:18:33 |
rus-dut |
gen. |
захватанный |
groezelig |
Сова |
377 |
16:17:48 |
eng-rus |
construct. |
Method Statements for crane operation |
ППРк (Проект производства работ с использованием кранов) |
u_horn |
378 |
16:17:07 |
rus-ger |
telecom. |
пылезащитный чехол |
Staubschutz |
art_fortius |
379 |
16:12:05 |
eng-rus |
econ. |
industrial organization |
организация промышленности |
Virgo9 |
380 |
16:09:19 |
eng-rus |
progr. |
major storage infrastructure component |
основной компонент инфраструктуры хранения |
ssn |
381 |
16:08:00 |
rus-ger |
telecom. |
кабельная гарнитура |
Kabelset |
art_fortius |
382 |
16:07:49 |
rus-ger |
gen. |
опыт вождения |
Fahrerfahrung |
Helga Schmidt |
383 |
16:03:48 |
eng-rus |
archaeol. |
denisovan |
денисовский человек (Источник – rustoria.ru) |
dimock |
384 |
16:03:19 |
eng-rus |
polit. |
Global Counterterrorism Forum |
Глобальный контртеррористический форум |
Anton Arefiev |
385 |
16:02:07 |
eng-rus |
med. |
Call for Grant Notification |
Уведомление о приёме заявок на выделение грантов |
amatsyuk |
386 |
15:57:45 |
eng-rus |
progr. |
storage infrastructure component |
компонент инфраструктуры хранения |
ssn |
387 |
15:56:08 |
eng-rus |
fin. |
major stock index |
основной фондовый индекс |
ssn |
388 |
15:55:49 |
eng-rus |
ophtalm. |
Blue field entoptic phenomenon |
энтопический феномен синего поля (белые кровяные тельца (лейкоциты), проходящие через расположенные перед фоторецепторами капилляры при взгляде на яркую поверхность или свет могут восприниматься как мелкие светлые движущиеся точки; также известен феномен как Ширера) |
DaredevilS |
389 |
15:54:00 |
eng |
abbr. fin. |
major stock holder |
major share holder |
ssn |
390 |
15:52:17 |
rus-ger |
inf. |
деловито бегать туда-сюда |
geschäftig herumlaufen |
Andrey Truhachev |
391 |
15:52:03 |
eng-rus |
ophtalm. |
Scheerer's phenomenon |
феномен Ширера (энтоптическое явление) |
DaredevilS |
392 |
15:51:57 |
rus-ger |
inf. |
деловито бегать туда-сюда |
geschäftig hin und her rennen |
Andrey Truhachev |
393 |
15:51:34 |
eng-rus |
inf. |
bustle about |
деловито бегать туда-сюда |
Andrey Truhachev |
394 |
15:50:40 |
eng-rus |
inf. |
bustle about |
деловито суетиться |
Andrey Truhachev |
395 |
15:48:33 |
rus-ger |
inf. |
деловито суетиться |
geschäftig herumlaufen |
Andrey Truhachev |
396 |
15:43:32 |
eng-rus |
electric. |
same-phase input terminal |
входная клемма синфазного сигнала |
Krystin |
397 |
15:43:08 |
eng-rus |
semicond. |
Abrikosov line |
абрикосовская нить |
jagr6880 |
398 |
15:42:11 |
eng-rus |
electric. |
voltage error amplifying module |
модуль усиления ошибки по напряжению |
Krystin |
399 |
15:42:00 |
eng-rus |
gen. |
major step forward |
важный шаг вперёд |
ssn |
400 |
15:40:50 |
eng-rus |
semicond. |
Abrikosov-Suhl resonance |
резонанс Абрикосова-Сула |
jagr6880 |
401 |
15:40:21 |
eng-rus |
busin. |
major step |
существенный шаг |
ssn |
402 |
15:37:49 |
eng |
abbr. fin. |
major shareholder |
major share holder |
ssn |
403 |
15:37:44 |
eng-rus |
semicond. |
Abrikosov filament |
абрикосовская нить |
jagr6880 |
404 |
15:35:57 |
eng-rus |
phys. |
Abraham force |
сила Абрагама |
jagr6880 |
405 |
15:35:40 |
eng-rus |
patents. |
continuous fine line |
сплошная тонкая линия |
Krystin |
406 |
15:34:11 |
eng-rus |
patents. |
in the stock thus formed |
в образованном таким образом исходном сырье |
Krystin |
407 |
15:34:10 |
rus-ger |
inf. |
суетиться |
geschäftig herumlaufen |
Andrey Truhachev |
408 |
15:34:09 |
eng-rus |
phys. |
above-critical system |
надкритическая система |
jagr6880 |
409 |
15:33:17 |
eng |
abbr. progr. |
major retail centre |
major retail center |
ssn |
410 |
15:33:02 |
eng-rus |
patents. |
by virtue of the fact that |
благодаря чему |
Krystin |
411 |
15:32:42 |
eng-rus |
nucl.phys. |
above-critical reactor |
надкритический реактор |
jagr6880 |
412 |
15:32:25 |
eng-rus |
tech. |
construction materials processing |
обработка конструкционных материалов |
Virgo9 |
413 |
15:32:19 |
eng-rus |
med.appl. |
interface |
переходник |
gorshok_forever |
414 |
15:32:12 |
eng-rus |
patents. |
method in question |
рассматриваемый способ |
Krystin |
415 |
15:31:41 |
eng |
abbr. progr. |
retail center |
retail centre (центр розничной торговли) |
ssn |
416 |
15:31:40 |
eng-rus |
phys. |
above-critical conditions |
надкритический режим |
jagr6880 |
417 |
15:31:19 |
eng-rus |
patents. |
operably adjacent to |
функционально граничащая с |
Krystin |
418 |
15:30:58 |
eng |
abbr. progr. |
retail centre |
retail center (центр розничной торговли) |
ssn |
419 |
15:30:14 |
eng-rus |
tech. |
abnormally low friction |
аномально низкое трение |
jagr6880 |
420 |
15:29:39 |
rus-fre |
insur. |
отсутствие неопределённости |
défaut d'aléa |
glaieul |
421 |
15:28:41 |
eng-rus |
phys. |
abnormal nonet |
аномальный нонет |
jagr6880 |
422 |
15:28:06 |
eng-rus |
progr. |
major release number |
основной номер версии |
ssn |
423 |
15:27:59 |
eng-rus |
patents. |
in the conventional manner |
обычным образом |
Krystin |
424 |
15:27:15 |
rus-spa |
sport. |
стендовая стрельба |
tiro skeet |
Ivan Gribanov |
425 |
15:26:56 |
eng-rus |
patents. |
when not defined differently herein |
в случае, если не определено другое |
Krystin |
426 |
15:26:23 |
eng-rus |
progr. |
major release implementation |
внедрение основной версии |
ssn |
427 |
15:25:59 |
eng-rus |
opt. |
Abney law |
закон Эбни |
jagr6880 |
428 |
15:25:03 |
eng-rus |
progr. |
major release |
основная версия |
ssn |
429 |
15:24:49 |
eng-rus |
gen. |
touch up |
корректировать (подкорректировать, а также производные (корректирование и тп)) |
alexLun |
430 |
15:24:35 |
eng-rus |
phys. |
ablative compression |
абляционное сжатие |
jagr6880 |
431 |
15:22:24 |
eng-rus |
nucl.pow. |
leadcooled fast reactor |
реактор на быстрых нейтронах со свинцовым теплоносителем |
MichaelBurov |
432 |
15:21:20 |
eng-rus |
opt. |
aberration spot |
аберрационное пятно |
jagr6880 |
433 |
15:20:47 |
eng-rus |
ophtalm. |
Moore's lightning streaks |
светящиеся полосы Мура (тип вспышек (фотопсия), наблюдаемые в темноте со стороны височной части из-за резкого поворота головы) |
DaredevilS |
434 |
15:20:46 |
eng-rus |
opt. |
aberration self-focusing |
аберрационная самофокусировка |
jagr6880 |
435 |
15:20:04 |
eng-rus |
opt. |
aberration self-focusing ring |
аберрационное самофокусировочное кольцо |
jagr6880 |
436 |
15:19:28 |
rus-ita |
med. |
аппарат искусственного кровообращения |
circolazione extracorporea |
Himera |
437 |
15:18:26 |
eng-rus |
nucl.pow. |
lead cooled fast reactor |
быстрый свинцовый реактор |
MichaelBurov |
438 |
15:18:25 |
eng-rus |
math. |
abelianization |
абелианизация |
jagr6880 |
439 |
15:18:14 |
eng-rus |
nucl.pow. |
lead cooled fast reactor |
быстрый ядерный реактор со свинцовым теплоносителем |
MichaelBurov |
440 |
15:17:57 |
eng-rus |
nucl.pow. |
lead cooled fast reactor |
реактор на быстрых нейтронах со свинцовым теплоносителем |
MichaelBurov |
441 |
15:16:55 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
LCFR |
leadcooled fast reactor |
MichaelBurov |
442 |
15:16:32 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
LCR |
leadcooled fast reactor |
MichaelBurov |
443 |
15:16:26 |
eng-rus |
phys. |
aberrationless magnetic field |
безаберрационное магнитное поле |
jagr6880 |
444 |
15:16:02 |
eng-rus |
phys. |
aberrationless approximation |
безаберрационное приближение |
jagr6880 |
445 |
15:15:47 |
eng-rus |
gen. |
major reason |
основная причина |
ssn |
446 |
15:15:22 |
eng-rus |
tech. |
polysurface processing techniques |
методы обработки сложных поверхностей |
Virgo9 |
447 |
15:14:50 |
rus-ger |
gen. |
Большая Земля |
Festland |
eizra |
448 |
15:14:30 |
eng-rus |
phys. |
Abelian symmetry |
абелева симметрия |
jagr6880 |
449 |
15:14:06 |
rus-ita |
math. |
эффект допплера |
effetto Doppler |
Himera |
450 |
15:14:04 |
eng-rus |
phys. |
Abelian system |
абелева система |
jagr6880 |
451 |
15:14:02 |
eng-rus |
nucl.pow. |
электроядерная система ADS |
ЭЛЯР |
MichaelBurov |
452 |
15:13:29 |
eng-rus |
phys. |
Abelian theory |
абелева теория |
jagr6880 |
453 |
15:13:00 |
eng-rus |
nucl.pow. |
электроядерная система ADS |
ЭЛЯУ |
MichaelBurov |
454 |
15:12:55 |
eng-rus |
math. |
Abelian transform |
преобразование Абеля |
jagr6880 |
455 |
15:12:24 |
rus-ita |
math. |
эргометрия |
ergometria |
Himera |
456 |
15:10:02 |
eng-rus |
gen. |
major player |
крупный игрок |
ssn |
457 |
15:08:22 |
eng |
abbr. energ.ind. |
EU's Strategic Energy Technology Plan |
SET Plan |
MichaelBurov |
458 |
15:07:53 |
eng-rus |
energ.ind. |
SET Plan |
план СЭТ |
MichaelBurov |
459 |
15:06:53 |
eng-rus |
ed. |
history of engineering |
история техники |
Virgo9 |
460 |
15:04:05 |
eng-rus |
telecom. |
major network outage |
серьёзный сбой в сети |
ssn |
461 |
15:03:14 |
eng-rus |
telecom. |
major network boundary |
граница крупной сети |
ssn |
462 |
15:02:39 |
eng-rus |
agric. |
feeder shock absorber |
амортизатор набивателя пресса-подборщика |
DaredevilS |
463 |
15:02:18 |
eng-rus |
telecom. |
major network |
крупная сеть |
ssn |
464 |
15:02:09 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
MNUP fuel |
mixed nitride U-Pu fuel |
MichaelBurov |
465 |
15:01:53 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
MNUP |
mixed nitride U-Pu fuel |
MichaelBurov |
466 |
15:00:45 |
eng-rus |
nucl.pow. |
смешанное нитридное U-Pu топливо |
СНУП-топливо |
MichaelBurov |
467 |
15:00:25 |
eng-rus |
mil. |
major measure |
важный шаг |
ssn |
468 |
15:00:09 |
eng-rus |
nucl.pow. |
смешанное нитридное U-Pu топливо |
СНУП |
MichaelBurov |
469 |
14:59:54 |
rus-ger |
inf. |
путный |
brauchbar |
Andrey Truhachev |
470 |
14:58:37 |
eng-rus |
inf. |
fit |
путный (to, for) |
Andrey Truhachev |
471 |
14:55:10 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
European Sustainable Nuclear Industrial Initiative |
ESNII |
MichaelBurov |
472 |
14:54:10 |
eng-rus |
nucl.pow. |
ESNII |
Европейская инициатива по устойчивому развитию ядерной промышленности ESNII |
MichaelBurov |
473 |
14:53:44 |
rus-ger |
inf. |
путный |
würdig |
Andrey Truhachev |
474 |
14:52:33 |
eng-rus |
zool. |
imaginal cell |
имагинальный диск (ARTHROPODA: Insecta), голометаболический тип насекомых, немертин и иглокожих, где эмбриональная ткань содержит недиффиренцируемые клетки вплоть до образования имаго (взрослое насекомое) |
DaredevilS |
475 |
14:52:11 |
rus-ger |
med. |
супинатор |
Längsgewölbestütze |
AntonRodin |
476 |
14:51:52 |
eng-rus |
construct. |
double top plate |
двойная верхняя обвязка |
Alcha |
477 |
14:51:35 |
rus-ger |
inf. |
путный |
achtbar |
Andrey Truhachev |
478 |
14:50:29 |
eng-rus |
gen. |
cressive |
спонтанный |
Rozalia |
479 |
14:50:20 |
rus-ita |
anthr. |
антропоэкология |
antropoecologia |
Himera |
480 |
14:49:06 |
eng-rus |
inf. |
reputable |
путный |
Andrey Truhachev |
481 |
14:49:01 |
eng-rus |
gen. |
take advantage of others |
пользоваться другими людьми |
Alex_Odeychuk |
482 |
14:46:56 |
eng-rus |
inf. |
adequate |
путный |
Andrey Truhachev |
483 |
14:46:12 |
eng-rus |
gen. |
tanning lounge |
студия загара |
WiseSnake |
484 |
14:45:51 |
rus-ita |
med. |
филогенез |
filogenesi |
Himera |
485 |
14:45:05 |
eng-rus |
inf. |
proper |
путный |
Andrey Truhachev |
486 |
14:44:27 |
eng-rus |
inf. |
reasonable |
путный |
Andrey Truhachev |
487 |
14:44:25 |
rus-ita |
entomol. |
арахноэнтомология |
arachnoentomologia |
Himera |
488 |
14:42:53 |
rus-fre |
gen. |
сравнить |
comparer |
Laffesta |
489 |
14:42:39 |
eng |
astronaut. |
nuclear power-propulsion system |
NPPS |
MichaelBurov |
490 |
14:41:54 |
eng-rus |
hist. |
reduce to slavery |
обратить в рабство |
Alex_Odeychuk |
491 |
14:41:05 |
rus-ita |
parasitol. |
инфестация |
infestazione |
Himera |
492 |
14:38:59 |
eng-rus |
relig. |
Muhammadanism |
магометанство |
Alex_Odeychuk |
493 |
14:37:23 |
rus-ger |
inf. |
путный |
ordentlich |
Andrey Truhachev |
494 |
14:36:41 |
eng-rus |
sec.sys. |
campaign of terror |
террористическая кампания |
Alex_Odeychuk |
495 |
14:36:37 |
rus-ita |
parasitol. |
паразитология |
parassitologia |
Himera |
496 |
14:34:53 |
rus-ita |
biol. |
геоценоз |
geocenosi |
Himera |
497 |
14:32:16 |
rus-ita |
law |
оставлять за собой право |
riservarsi il diritto di |
Umalat |
498 |
14:29:18 |
eng-rus |
IT |
CGD |
РГД |
MichaelBurov |
499 |
14:29:16 |
rus-ita |
busin. |
нижеуказанный |
di seguito indicato, sotto indicato |
Umalat |
500 |
14:27:57 |
eng-rus |
phys. |
Abelian integral equation |
интегральное уравнение Абеля |
jagr6880 |
501 |
14:27:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
stationary and rotating face |
пара трения (в описании механического уплотнения насоса, перевод с англ. на рус.) |
Aiduza |
502 |
14:27:10 |
eng-rus |
phys. |
Abelian gauge theory |
абелева калибровочная теория |
jagr6880 |
503 |
14:25:56 |
eng-rus |
phys. |
Abelian coupling |
абелева связь |
jagr6880 |
504 |
14:25:55 |
eng-rus |
el. |
Resistant to sustained short circuit |
устойчивость к короткому замыканию |
kliuwka |
505 |
14:25:53 |
eng-rus |
relig. |
absolution from all sins |
прощение всех грехов |
Alex_Odeychuk |
506 |
14:25:15 |
eng-rus |
el. |
Low voltage ripple |
низкие пульсации выходного напряжения |
kliuwka |
507 |
14:25:04 |
eng-rus |
phys. |
Abelian charge |
абелев заряд |
jagr6880 |
508 |
14:24:49 |
eng-rus |
construct. |
be subject to compulsory certification |
подлежать обязательной сертификации |
Olga_Lari |
509 |
14:24:19 |
eng-rus |
tech. |
Low inrush current |
низкий пусковой ток |
kliuwka |
510 |
14:24:16 |
eng-rus |
phys. |
Abelian case |
абелев случай |
jagr6880 |
511 |
14:22:38 |
eng-rus |
math. |
Abel equation |
уравнение Абеля |
jagr6880 |
512 |
14:21:50 |
eng-rus |
construct. |
seismic strength |
сейсмопрочность |
Olga_Lari |
513 |
14:21:39 |
eng-rus |
construct. |
seismic strength |
сейсмическая прочность |
Olga_Lari |
514 |
14:20:01 |
eng |
abbr. sec.sys. |
PSA |
PRA |
MichaelBurov |
515 |
14:19:41 |
eng |
abbr. sec.sys. |
PRA |
PSA |
MichaelBurov |
516 |
14:18:47 |
rus-ger |
gen. |
курсы плавания |
schwimmkurs |
Bunnyme |
517 |
14:18:45 |
eng-rus |
sec.sys. |
PSA |
ВАБ |
MichaelBurov |
518 |
14:18:37 |
eng-rus |
semicond. |
A2B6 compound |
соединение типа А2В6 |
jagr6880 |
519 |
14:16:14 |
rus-ita |
biol. |
популяция |
popolazione |
Himera |
520 |
14:14:02 |
eng |
abbr. IT |
CGD |
computational gas dynamics |
MichaelBurov |
521 |
14:13:43 |
eng-rus |
electric. |
sampling operation |
операция дискретизации (сигнала) |
Krystin |
522 |
14:10:30 |
eng-rus |
IT |
CGD |
расчётная газодинамика (РГД) |
MichaelBurov |
523 |
14:09:35 |
eng-rus |
electric. |
analog current equalization controller |
аналоговый контроллер уравнивания тока |
Krystin |
524 |
14:08:26 |
eng-rus |
tech. |
dwell periods |
периоды выдержки времени |
kliuwka |
525 |
14:07:28 |
eng-rus |
electric. |
current equalization controlling module |
модуль управления уравниванием тока |
Krystin |
526 |
14:07:22 |
rus-ita |
biol. |
дифференцировка клеток |
differenziazione cellulare |
Himera |
527 |
14:07:09 |
rus-ita |
biol. |
дифференцировка |
differenziazione |
Himera |
528 |
14:06:11 |
eng-rus |
electric. |
digital current equalizer |
цифровой уравнитель тока |
Krystin |
529 |
14:04:32 |
eng-rus |
electric. |
modulating signal producing module |
модуль создания модулирующего сигнала |
Krystin |
530 |
14:04:07 |
rus-ita |
biol. |
хронобиология |
cronobiologia |
Himera |
531 |
14:03:23 |
rus-ita |
biol. |
гомеостаз |
omeostasi |
Himera |
532 |
14:03:12 |
eng-rus |
phys. |
CFD |
РГД |
MichaelBurov |
533 |
14:02:53 |
rus-dut |
gen. |
участок |
wijk |
Сова |
534 |
14:02:41 |
eng-rus |
electric. |
voltage loop error |
ошибка контура напряжения |
Krystin |
535 |
14:01:41 |
eng |
abbr. avia. |
Airplane Multi-Engine Land |
AMEL |
nerzig |
536 |
14:01:15 |
eng-rus |
electric. |
current equalizing bus |
шина уравнивания тока |
Krystin |
537 |
13:57:54 |
eng-rus |
electric. |
sampling-and-amplifying module |
модуль дискретизации и усиления |
Krystin |
538 |
13:56:19 |
eng-rus |
rhetor. |
what is the point of |
какой смысл в том, чтобы (of + gerund – + инф.) |
Alex_Odeychuk |
539 |
13:56:08 |
eng-rus |
tech. |
ramp & step functions |
пилообразная и ступенчатая функции |
kliuwka |
540 |
13:55:21 |
eng-rus |
tech. |
life to date |
за весь период на сегодняшний день (по аналогии с YTD (year to date) – c начала года на сегодняшний день) |
Anthony8 |
541 |
13:53:14 |
eng-rus |
scient. |
irrational argument |
иррациональный аргумент |
Alex_Odeychuk |
542 |
13:52:59 |
eng-rus |
electric. |
forward input terminal |
неинвертирующая входная клемма |
Krystin |
543 |
13:52:29 |
eng-rus |
gen. |
live show |
живое представление |
WiseSnake |
544 |
13:50:48 |
eng-rus |
scient. |
be not entirely understood |
не быть до конца понятым |
Alex_Odeychuk |
545 |
13:50:37 |
eng-rus |
scient. |
be not entirely understood |
не иметь полного объяснения (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
546 |
13:49:10 |
rus-fre |
ling. |
языковое восприятие |
sensibilisation linguistique |
Sergei Aprelikov |
547 |
13:47:49 |
rus-fre |
psychol. |
восприятие |
sensibilisation |
Sergei Aprelikov |
548 |
13:47:47 |
eng-rus |
rhetor. |
hide their heads under the sand |
прятать головы в песок |
Alex_Odeychuk |
549 |
13:47:26 |
eng-rus |
electric. |
weighted subtraction |
взвешенное вычитание |
Krystin |
550 |
13:47:05 |
eng-rus |
agric. |
cream free milk |
обезжиренное молоко |
iwona |
551 |
13:43:46 |
rus-dut |
gen. |
опутать |
inspinnen |
Сова |
552 |
13:41:01 |
eng-rus |
gen. |
language awareness |
языковое восприятие |
Sergei Aprelikov |
553 |
13:38:38 |
rus-fre |
gen. |
клиническая психология |
Psychologie clinique |
ich_bin |
554 |
13:37:29 |
eng-rus |
electric. |
backward input terminal |
инвертирующая входная клемма |
Krystin |
555 |
13:36:12 |
eng-rus |
ling. |
articulus |
раздел речи |
stonedhamlet |
556 |
13:34:38 |
eng-rus |
quot.aph. |
nothing is predestined |
ничего не предопределено |
Alex_Odeychuk |
557 |
13:33:40 |
eng-rus |
gen. |
be endowed with intelligence |
быть наделённым интеллектом |
Alex_Odeychuk |
558 |
13:30:56 |
rus-ita |
busin. |
устав |
charter |
xxАндрей Мxx |
559 |
13:29:11 |
rus-ger |
theatre. |
Тайхоскопия |
Mauerschau (приём драматического искусства, имевший цель информировать слушателя/зрителя о событиях, выходящих за рамки произведения/постановки) |
ananev |
560 |
13:24:39 |
eng-rus |
food.ind. |
hard boiled candy |
леденцы |
Eira |
561 |
13:18:49 |
eng-rus |
chem. |
top plate |
поверхность (лабораторной плитки или мешалки) |
MORaTi |
562 |
13:17:45 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fuel-rod array |
ТВС |
MichaelBurov |
563 |
13:16:59 |
eng-rus |
rhetor. |
true incarnation of evil |
сущее воплощение зла (a ~) |
Alex_Odeychuk |
564 |
13:16:19 |
rus-fre |
comp., net. |
сервисное окно |
plage de maintenance |
Farida Chari |
565 |
13:15:19 |
eng-rus |
comp., net. |
maintenance window |
Сервисное окно |
Farida Chari |
566 |
13:10:46 |
rus-ger |
saying. |
овчинка выделки не стоила |
Ausser Spesen nichts gewesen |
olesslein |
567 |
13:03:46 |
rus-ita |
gram. |
суффиксация |
suffissazione |
Himera |
568 |
13:03:18 |
eng-rus |
relig. |
they are worse than beasts |
они хуже зверей |
Alex_Odeychuk |
569 |
13:02:11 |
rus-ger |
logist. |
инвентарные запасы |
Inventurbestand |
Reischel |
570 |
13:01:22 |
rus-ita |
gram. |
морфемный |
morfemico |
Himera |
571 |
13:00:08 |
rus-ger |
gen. |
нагромождение разных проблем |
Gemengelage (перен.) |
olesslein |
572 |
12:48:20 |
rus-ita |
gram. |
количественное прилагательное |
aggettivo quantitativo |
Himera |
573 |
12:47:04 |
eng-rus |
relig. |
religious militancy |
религиозная воинственность |
Alex_Odeychuk |
574 |
12:46:56 |
rus-ita |
tech. |
бутирометр, жиромер |
butirrometro |
Umalat |
575 |
12:46:40 |
eng-rus |
relig. |
militant atheism |
воинствующий атеизм |
Alex_Odeychuk |
576 |
12:45:28 |
eng-rus |
nucl.pow. |
mobile nuclear power facility |
ТЯЭУ |
MichaelBurov |
577 |
12:45:26 |
rus-dut |
gen. |
охваченный войной |
dooroorlogd (getroffen door oorlog) |
Сова |
578 |
12:44:03 |
eng-rus |
comp., MS |
session timeout |
время ожидания сеанса (Windows 8) |
Rori |
579 |
12:41:06 |
eng-rus |
quot.aph. |
know for a fact that |
точно знать, что |
Alex_Odeychuk |
580 |
12:39:33 |
eng-rus |
nucl.pow. |
TNPP |
транспортабельная ядерная энергетическая установка |
MichaelBurov |
581 |
12:38:49 |
eng-rus |
nucl.pow. |
TNPP |
ТЯЭУ |
MichaelBurov |
582 |
12:38:26 |
rus-fre |
hist. |
петроглиф |
pétroglyphe |
rina-bel |
583 |
12:38:04 |
eng-rus |
relig. |
fanatical materialist |
фанатичный материалист |
Alex_Odeychuk |
584 |
12:38:01 |
rus-ger |
gen. |
мы делаем всё, что в наших силах |
wir tun alles in unsere Macht stehende |
olesslein |
585 |
12:37:56 |
eng-rus |
relig. |
fanatical materialist |
фанатично настроенный материалист |
Alex_Odeychuk |
586 |
12:36:30 |
eng-rus |
relig. |
materialistic faith |
вера в материализм (the basis of the materialistic faith is to deny anything that science does not know and cannot explain, the closed-world assumption.) |
Alex_Odeychuk |
587 |
12:35:57 |
eng-rus |
relig. |
believer in materialism |
верующий в материализм |
Alex_Odeychuk |
588 |
12:35:24 |
eng-rus |
rhetor. |
diehard skeptic |
убеждённый скептик |
Alex_Odeychuk |
589 |
12:33:18 |
rus-ger |
gen. |
благоустроить |
fördernd stützen |
miami777409 |
590 |
12:31:32 |
eng-rus |
pharm. |
treatment initiation pack |
упаковка для начального периода подбора дозы |
peregrin |
591 |
12:30:22 |
rus-ger |
cook. |
поджареный картофель |
gebratene Kartoffeln |
Andrey Truhachev |
592 |
12:30:09 |
eng-rus |
saying. |
need is the mother of invention |
нужда – мать изобретений |
Alex_Odeychuk |
593 |
12:27:05 |
rus-ger |
cook. |
жареный картофель |
gebratene Kartoffeln |
Andrey Truhachev |
594 |
12:26:44 |
eng-rus |
book. |
live in self-delusion |
жить в самообольщении |
Alex_Odeychuk |
595 |
12:24:52 |
rus-ger |
cook. |
слегка обжаренный |
kurz gebraten |
Andrey Truhachev |
596 |
12:22:19 |
rus-dut |
gen. |
пакгауз, склад |
loods |
Сова |
597 |
12:15:27 |
rus-fre |
gen. |
ремонт обуви |
ressemblage |
omsksp |
598 |
12:05:20 |
eng-rus |
ecol. |
Digestion rate |
глубина озоления |
irinaloza23 |
599 |
12:04:39 |
rus-ita |
hist. |
новейшая история |
storia contemporanea |
Himera |
600 |
12:03:22 |
rus-ger |
law |
не установлено иное |
nicht anders bestimmt ist |
Лорина |
601 |
12:02:19 |
rus-dut |
gen. |
каменный лицо |
strak |
Сова |
602 |
12:01:01 |
eng-rus |
phys. |
zero-deflection instrument |
нулевой прибор |
jagr6880 |
603 |
12:00:55 |
eng-rus |
cook. |
sauteing |
пассеровка (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
604 |
11:59:31 |
eng-rus |
phys. |
zero-angle regeneration |
регенерация на нулевой угол |
jagr6880 |
605 |
11:56:16 |
eng-rus |
phys. |
zero sound |
нулевой звук (в гелии II) |
jagr6880 |
606 |
11:55:20 |
eng-rus |
construct. |
under NPP conditions |
в условиях АЭС |
Olga_Lari |
607 |
11:54:21 |
eng-rus |
tech. |
zero response |
нуль диаграммы направленности |
jagr6880 |
608 |
11:52:22 |
eng-rus |
gen. |
have raised to be a good person |
воспитать хорошим человеком |
Alex_Odeychuk |
609 |
11:52:21 |
eng-rus |
tech. |
zero operating clearance |
нулевой рабочий зазор (в прецизионном подшипнике) |
jagr6880 |
610 |
11:51:21 |
eng-rus |
phys. |
zero norm state |
состояние нулевой нормы |
jagr6880 |
611 |
11:50:36 |
eng-rus |
phys. |
zero norm |
нулевая норма |
jagr6880 |
612 |
11:50:18 |
rus-ger |
cook. |
пассеровка |
Sautieren |
Andrey Truhachev |
613 |
11:49:41 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
BFS large physical test facility |
BFS facility |
MichaelBurov |
614 |
11:49:35 |
eng-rus |
gen. |
sign dance |
жестовый танец (Sign dance incorporates the American Sign Language with choreographed dance steps.) |
Nuraishat |
615 |
11:49:19 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
BFS facility |
BFS large physical test facility |
MichaelBurov |
616 |
11:48:58 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
BFS |
BFS facility |
MichaelBurov |
617 |
11:48:57 |
eng-rus |
phys. |
zero isocline |
нуль-изоклина |
jagr6880 |
618 |
11:48:22 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
BFS facility |
BFS |
MichaelBurov |
619 |
11:48:19 |
eng-rus |
cook. |
sautéing |
пассерование |
Andrey Truhachev |
620 |
11:47:49 |
eng-rus |
phys. |
zero helicity |
нулевая спиральность |
jagr6880 |
621 |
11:47:27 |
rus-ger |
law |
открыть конкурсное производство |
Insolvenzverfahren eröffnen |
Лорина |
622 |
11:46:17 |
rus-ger |
cook. |
пассерование |
Sautieren (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
623 |
11:44:50 |
eng-rus |
phys. |
zero cross-section |
нулевое сечение |
jagr6880 |
624 |
11:44:08 |
eng-rus |
quot.aph. |
it came through life incidents |
подсказано самой жизнью (rather than knowledge) |
Alex_Odeychuk |
625 |
11:43:03 |
rus-ita |
gen. |
экспонат музейный |
opera |
Tosca9 |
626 |
11:42:08 |
eng-rus |
relig. |
evil cult |
культ зла |
Alex_Odeychuk |
627 |
11:32:13 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
zone filling |
заполнение зон |
jagr6880 |
628 |
11:30:39 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
zone occupation |
заполнение зон |
jagr6880 |
629 |
11:30:28 |
rus-ita |
pharm. |
противокашлевое средство |
farmaco antitussivo |
Himera |
630 |
11:28:22 |
eng-rus |
phys. |
zone separation |
раздвижка зон |
jagr6880 |
631 |
11:27:16 |
rus-ita |
pharm. |
нестероидный противовоспалительный препарат |
farmaco anti-infiammatorio non steroido |
Himera |
632 |
11:27:13 |
eng-rus |
construct. |
requirements on maintainability |
требования по ремонтопригодности (оборудования) |
Olga_Lari |
633 |
11:25:31 |
eng-rus |
gen. |
double-sword |
обоюдоострый |
kathleenru |
634 |
11:25:26 |
eng-rus |
semicond. |
zone state quantization |
квантование зонных состояний |
jagr6880 |
635 |
11:24:40 |
rus-ita |
pharm. |
анальгетик |
antalgico |
Himera |
636 |
11:24:34 |
rus-ger |
telecom. |
кабельная коробка |
Kabelfach |
art_fortius |
637 |
11:24:22 |
rus-ger |
gen. |
чётко определённый |
differenziert |
marawina |
638 |
11:24:18 |
eng-rus |
astr. |
Zwicky galaxy |
галактика Цвикки |
jagr6880 |
639 |
11:22:53 |
eng-rus |
crystall. |
zincblende-type lattice |
кристаллическая решётка типа цинковой обманки |
jagr6880 |
640 |
11:22:48 |
rus-ita |
pharm. |
психостимуляторы |
psicostimolanti |
Himera |
641 |
11:21:39 |
eng-rus |
gen. |
ISEA |
Управление по технике безопасности и промышленной экологии (Industrial Safety Techniques and Environment Agency) |
Luxuria |
642 |
11:21:20 |
eng-rus |
phys. |
zigzag dislocation |
зигзагообразная дислокация |
jagr6880 |
643 |
11:21:17 |
rus-ita |
pharm. |
нейролептик |
antipsicotico |
Himera |
644 |
11:21:06 |
rus-ita |
pharm. |
нейролептик |
neurolettico |
Himera |
645 |
11:20:09 |
eng-rus |
opt. |
zeroth maximum |
нулевой максимум |
jagr6880 |
646 |
11:19:18 |
eng-rus |
phys. |
zeroth approximation |
нулевое приближение |
jagr6880 |
647 |
11:19:05 |
eng-rus |
dermat. |
epidermolysis bullosa acquisita |
приобретённый буллёзный эпидермолиз |
newt777 |
648 |
11:18:42 |
rus-ger |
telecom. |
вспомогательное оборудование |
Zubehör |
art_fortius |
649 |
11:18:36 |
eng-rus |
phys. |
zero-spin field |
бесспиновое поле |
jagr6880 |
650 |
11:17:21 |
eng-rus |
phys. |
zero-range approximation |
приближение нулевого радиуса |
jagr6880 |
651 |
11:16:33 |
eng-rus |
geol. |
area of interest, AOI |
область интереса |
ArcticFox |
652 |
11:15:46 |
eng-rus |
phys. |
Zernicke phase contrast |
контраст Цернике |
jagr6880 |
653 |
11:14:58 |
eng-rus |
phys. |
Zernicke method |
метод Цернике |
jagr6880 |
654 |
11:14:10 |
rus-ita |
pharm. |
ганглиоблокатор |
ganglioplegico |
Himera |
655 |
11:13:19 |
rus-ita |
pharm. |
антихолинэстеразный |
anticholinesteraso |
Himera |
656 |
11:10:13 |
eng-rus |
magn. |
Zener model |
модель Зинера (ферромагнетизма) |
jagr6880 |
657 |
11:09:37 |
rus-ita |
pharm. |
холинолитический |
anticolinergico |
Himera |
658 |
11:08:51 |
eng-rus |
magn. |
Zener electron |
зинеровский электрон |
jagr6880 |
659 |
11:08:30 |
rus-ita |
pharm. |
холиномиметический |
colinomimetico |
Himera |
660 |
11:07:44 |
eng-rus |
nucl.pow. |
FR SF |
облучённое ядерное топливо быстрого реактора |
MichaelBurov |
661 |
11:06:50 |
eng-rus |
phys. |
Zemach-Glauber formalism |
формализм Земаха-Глаубера |
jagr6880 |
662 |
11:05:52 |
eng-rus |
astr. |
Zeldovich-Siuniayev effect |
эффект Зельдовича-Сюняева |
jagr6880 |
663 |
11:05:43 |
eng-rus |
nucl.pow. |
closed fuel cycle with an FR |
замыкание ЯТЦ с БР |
MichaelBurov |
664 |
11:04:48 |
eng-rus |
phys. |
Zeiss-Linnik interference microscope |
интерференционный микроскоп Цейсса-Линника |
jagr6880 |
665 |
11:03:44 |
rus-ita |
pharm. |
фармакодинамика |
farmacodinamica |
Himera |
666 |
11:03:13 |
eng-rus |
el. |
Zeeman subsystem |
зеемановская подсистема |
jagr6880 |
667 |
11:02:56 |
rus-ita |
pharm. |
фармакокинетика |
farmacocinetica |
Himera |
668 |
11:01:51 |
eng-rus |
el. |
Zeeman level |
зеемановский уровень |
jagr6880 |
669 |
11:01:01 |
eng-rus |
el. |
Zeeman energy shift |
зеемановский сдвиг энергии |
jagr6880 |
670 |
10:58:42 |
eng-rus |
astr. |
zebra pattern |
зебра-структура |
jagr6880 |
671 |
10:58:15 |
eng-rus |
gen. |
concierge |
портье (сотрудник гостиницы, к которому обращаются по мелким надобностям, в отличие от регистратора, занимающегося в основном расчётами) |
Vadim Rouminsky |
672 |
10:57:53 |
eng-rus |
phys. |
Zamolodchikov theorem |
теорема Замолодчикова |
jagr6880 |
673 |
10:56:15 |
eng-rus |
phys. |
Zakharov-Shabat operator |
оператор Захарова-Шабата |
jagr6880 |
674 |
10:55:49 |
eng-rus |
phys. |
Zakharov-Kuznetsov method |
метод Захарова-Кузнецова |
jagr6880 |
675 |
10:55:21 |
eng-rus |
phys. |
Zakharov-Filonenko spectrum |
спектр Захарова-Филоненко |
jagr6880 |
676 |
10:53:58 |
eng-rus |
phys. |
Zakharov equation |
уравнение Захарова |
jagr6880 |
677 |
10:52:57 |
eng-rus |
astr. |
Z Cam stars |
звёзды типа Z Жирафа |
jagr6880 |
678 |
10:51:42 |
eng-rus |
ophtalm. |
conjunctival fornix |
свод конъюнктивы |
newt777 |
679 |
10:50:38 |
eng |
nucl.pow. |
control and protection system actuator |
CPS actuator |
MichaelBurov |
680 |
10:49:40 |
eng-rus |
spectr. |
Grotrian diagram |
диаграмма Гротриана (графическое изображение уровней энергии атома, его состояний и возможных переходах между уровнями) |
jagr6880 |
681 |
10:48:42 |
rus-fre |
gen. |
одноклассница |
voisine de classe |
kopeika |
682 |
10:48:24 |
rus-fre |
gen. |
одноклассник |
voisin de classe |
kopeika |
683 |
10:34:34 |
eng-rus |
nucl.pow. |
control and protection system actuator |
исполнительный механизм системы управления и защиты |
MichaelBurov |
684 |
10:29:45 |
rus-ger |
theatre. |
подставка для бумаг |
Skripthalter |
art_fortius |
685 |
10:26:23 |
rus-ita |
econ. |
дифференциализация |
differenzializzazione |
Himera |
686 |
10:13:23 |
rus-ger |
concr. |
адресная подача бетона |
Kübelbahn |
Ин.яз |
687 |
10:12:42 |
rus-ger |
concr. |
линия адресной подачи бетона |
Kübelbahn |
Ин.яз |
688 |
10:12:00 |
eng-rus |
tech. |
Mixproof valve |
Противосмесительный клапан |
jdixon |
689 |
10:01:28 |
rus-ger |
gen. |
фонить |
rauschen, radioaktive Hintergrundstrahlung |
franzik |
690 |
9:44:39 |
eng-rus |
tech. |
open-end wrench |
зевный ключ (US), open-ended spanner (UK) |
agrabo |
691 |
9:18:21 |
rus-ita |
med., dis. |
внутрибольничная инфекция |
infezione ospedaliera |
Himera |
692 |
9:18:03 |
rus-ita |
med., dis. |
госпитальная инфекция |
infezione ospedaliera |
Himera |
693 |
9:16:40 |
rus-ita |
bacteriol. |
грибы |
miceti |
Himera |
694 |
9:16:24 |
rus-ita |
bacteriol. |
грибы |
funghi |
Himera |
695 |
9:15:22 |
rus-ita |
bacteriol. |
спирилла |
spirilla |
Himera |
696 |
9:13:34 |
rus-ita |
bacteriol. |
нокардия |
nocardia |
Himera |
697 |
9:12:14 |
eng-rus |
construct. |
hinged window |
распашное окно |
Olga_Lari |
698 |
9:11:39 |
rus-ita |
bacteriol. |
хламидия |
clamidia |
Himera |
699 |
9:10:16 |
rus-ita |
bacteriol. |
бартонелла |
bartonella |
Himera |
700 |
9:09:22 |
rus-ita |
bacteriol. |
эрлихия |
ehrlichia |
Himera |
701 |
9:08:33 |
rus-ita |
bacteriol. |
коксиелла |
coxiella |
Himera |
702 |
9:07:53 |
rus-ita |
bacteriol. |
ориенция |
orientia |
Himera |
703 |
9:06:38 |
rus-ita |
bacteriol. |
риккетсия |
rickettsia |
Himera |
704 |
9:05:42 |
rus-ger |
gen. |
кучковаться |
sich zusammenrotten |
franzik |
705 |
9:05:33 |
rus-ita |
bacteriol. |
микобактериоз |
micobatteriosi |
Himera |
706 |
9:04:56 |
rus-ita |
bacteriol. |
бактериоз |
batteriosi |
Himera |
707 |
9:03:19 |
rus-ita |
virol. |
микобактерии |
micobatteri |
Himera |
708 |
9:01:02 |
rus-ita |
virol. |
легионеллёз |
legionellosi |
Himera |
709 |
9:00:20 |
rus-ita |
virol. |
легионелла |
legionella |
Himera |
710 |
8:58:50 |
rus-ita |
virol. |
воздушно-капельные инфекции |
infezione delle vie respiratorie |
Himera |
711 |
8:56:09 |
eng-rus |
lit. |
best regarded for |
снискавший наибольшее признание за |
ART Vancouver |
712 |
8:45:53 |
eng-rus |
lit. |
poetry writing |
поэтическое творчество |
ART Vancouver |
713 |
8:41:31 |
eng-rus |
product. |
waste treatment facility |
канализационные очистные сооружения |
Yeldar Azanbayev |
714 |
8:41:27 |
rus-ita |
virol. |
ретровирусы |
retroviridae |
Himera |
715 |
8:41:24 |
rus-fre |
gen. |
продуманный |
raffiné |
ROGER YOUNG |
716 |
8:40:33 |
rus-ita |
virol. |
вирус оспы человека |
vaiolo |
Himera |
717 |
8:39:29 |
rus-ita |
virol. |
поксвирусы |
poxviridae |
Himera |
718 |
8:36:53 |
eng-rus |
busin. |
SPIN |
Situation|Problem|Implication|Need-payoff, СПИН (метод крупных продаж) |
Lubovj |
719 |
8:34:38 |
rus-ita |
virol. |
филовирусы |
filoviridae |
Himera |
720 |
8:33:55 |
rus-ita |
virol. |
рабдовирусы |
rhabdoviridae |
Himera |
721 |
8:30:40 |
rus-ita |
virol. |
арбовирусы |
arbovirus |
Himera |
722 |
8:29:00 |
rus-ita |
virol. |
герпесвирусы |
herpesvirus |
Himera |
723 |
8:24:44 |
eng-rus |
meas.inst. |
last good value |
последнее достоверное значение |
YGA |
724 |
8:23:52 |
rus-fre |
law |
отдельно от |
en marge de |
ROGER YOUNG |
725 |
8:15:13 |
eng-rus |
law |
party of the second part |
с другой стороны |
oVoD |
726 |
8:11:38 |
eng-rus |
product. |
for claim |
в качестве претензий |
Yeldar Azanbayev |
727 |
8:08:44 |
eng-rus |
slang |
axe |
"весло" (электрогитара) |
Technical |
728 |
8:06:41 |
eng-rus |
product. |
good idea |
хорошая мысль |
Yeldar Azanbayev |
729 |
7:14:17 |
rus-ger |
auto. |
подметально-уборочная машина |
Kehrsaugwagen |
maxcom32 |
730 |
7:05:41 |
eng-rus |
med. |
PHGPx |
фосфолипид-гидропероксидная глутатионпероксидаза |
lew3579 |
731 |
6:58:03 |
rus-ger |
bank. |
справочный номер плательщика |
Mandatsreferenz |
Лорина |
732 |
6:52:31 |
eng-rus |
gen. |
extended |
дальний (родственник) |
Pavlov Igor |
733 |
6:49:32 |
rus-ger |
bank. |
справочный номер клиента |
Kundenreferenz |
Лорина |
734 |
6:46:22 |
rus-ger |
bank. |
непрерывный справочный номер |
End-to-End-Referenz |
Лорина |
735 |
6:13:43 |
rus-ger |
slang |
развод |
Trick |
Лорина |
736 |
6:13:12 |
rus-ger |
inf. |
фишка |
Trick |
Лорина |
737 |
6:08:49 |
rus-ger |
med. |
ЦКР |
Zytokeratin |
asysjaj |
738 |
6:06:55 |
eng-rus |
product. |
regulatory compliance verification |
нормоконтроль |
М. Ефремов |
739 |
5:47:22 |
rus-ger |
gen. |
без предъявления обвинения |
ohne Anklage (ohne Anklage freilassen – выпустить без предъявления обвинения) |
Ин.яз |
740 |
5:42:02 |
eng-rus |
sport. |
keep the momentum going |
продолжать (в том же духе) |
VLZ_58 |
741 |
5:37:11 |
rus-spa |
med. |
внематочная беременность |
embarazo ectópico |
serdelaciudad |
742 |
5:31:26 |
eng-rus |
sport. |
bookend |
совершить что-либо в промежутке между ... also scored for the Devils, who bookended wins over Los Angeles and San Jose around a 5-1 loss to the Ducks ... |
VLZ_58 |
743 |
5:28:42 |
rus-ger |
mob.com. |
датчик отпечатков пальцев |
Fingerabdrucksensor |
Лорина |
744 |
5:22:22 |
eng-rus |
gen. |
Power Failure Alarm |
сигнализация о потере питания |
Artjaazz |
745 |
4:27:34 |
rus-ger |
tech. |
применяемый в промышленных условиях |
industrietauglich |
korvin.freelancer |
746 |
4:13:55 |
rus-ger |
law, ADR |
выплачивать комиссионное вознаграждение |
Provision vergüten |
Лорина |
747 |
4:13:07 |
rus-ger |
law, ADR |
выплатить комиссионное вознаграждение |
Provision vergüten |
Лорина |
748 |
4:02:41 |
rus-spa |
gen. |
приказ Министерства Экономики и Финансов |
Orden EHA (Испании) |
Крокодилыч |
749 |
3:58:04 |
rus-spa |
comp. |
носитель информации |
soporte informático |
Крокодилыч |
750 |
3:55:42 |
rus-spa |
law |
идентифицирующий документ |
documento identificativo |
Крокодилыч |
751 |
3:53:27 |
rus-spa |
law |
Закон о нотариате |
Ley Orgánica del Notariado (Испании) |
Крокодилыч |
752 |
3:23:17 |
rus-ger |
med. |
волосистый покров головы |
Kapillitium |
asysjaj |
753 |
3:04:44 |
rus-dut |
law |
ознакомлен и согласен |
gelezen en goedgekeurd (обычно перед подписью в конце к-л документа) |
juliab.copyright |
754 |
3:03:10 |
rus-dut |
law |
ознакомлен |
gelezen en begrepen (обычно перед подписью в конце к-л документа) |
juliab.copyright |
755 |
3:01:41 |
rus-dut |
law |
место печати |
STEMPEL |
juliab.copyright |
756 |
3:01:03 |
rus-dut |
law |
М.П. =место печати |
STEMPEL |
juliab.copyright |
757 |
2:59:35 |
rus-dut |
gen. |
генеральный директор |
hoofddirecteur |
juliab.copyright |
758 |
2:58:30 |
rus-dut |
law |
договор поручительства |
overeenkomst van borgtocht |
juliab.copyright |
759 |
2:57:05 |
rus-dut |
law |
обеспечивать исполнение обязательств |
nakoming van verplichtingen veiligstellen |
juliab.copyright |
760 |
2:56:29 |
rus-dut |
law |
исполнение обязательств |
nakoming van verplichtingen |
juliab.copyright |
761 |
2:53:50 |
rus-dut |
law |
обеспечивать |
veiligstellen (напр., выполение обязательств) |
juliab.copyright |
762 |
2:52:29 |
rus-dut |
law |
наличный товар |
goederenvoorraad |
juliab.copyright |
763 |
2:52:11 |
rus-dut |
law |
товар в обороте |
goederenvoorraad |
juliab.copyright |
764 |
2:50:59 |
rus-ger |
cook. |
обжаривать |
anrösten |
Andrey Truhachev |
765 |
2:50:56 |
rus-dut |
law |
предоставление в залог |
borgstelling (van... aan... - чего-либо кому-либо) |
juliab.copyright |
766 |
2:50:55 |
rus-fre |
gen. |
Сан-Паулу |
Sao Paolo |
Aurores_boreales |
767 |
2:48:44 |
rus-dut |
law |
федеральный закон |
Federale Wet ("О... " = "Over ... ") |
juliab.copyright |
768 |
2:48:15 |
eng-rus |
gen. |
conversations on various topics |
разговор на разнообразные темы |
erelena |
769 |
2:47:26 |
rus-dut |
law |
подходить под определение |
onder het begrip van ... vallen |
juliab.copyright |
770 |
2:47:16 |
eng-rus |
gen. |
conversation on various topics |
беседа на различные темы |
erelena |
771 |
2:46:17 |
rus-dut |
law |
оборотные средства |
werkkapitaal |
juliab.copyright |
772 |
2:46:06 |
rus-ger |
cook. |
пассеровать |
sautieren |
Andrey Truhachev |
773 |
2:45:38 |
rus-dut |
law |
пополнение оборотных средств |
aanvulling van werkkapitaal |
juliab.copyright |
774 |
2:44:39 |
rus-dut |
law |
комиссионное вознаграждение |
commissieloon |
juliab.copyright |
775 |
2:43:46 |
rus-dut |
law |
ставка |
rente, rentevoet (например, по кредиту) |
juliab.copyright |
776 |
2:42:14 |
rus-dut |
law |
срок кредита |
krediettermijn |
juliab.copyright |
777 |
2:41:26 |
rus-dut |
law |
лимит задолженности |
tegoedlimiet |
juliab.copyright |
778 |
2:41:02 |
rus-dut |
law |
лимит задолженности |
achterstandslimiet |
juliab.copyright |
779 |
2:40:00 |
rus-dut |
law |
транш |
tranche |
juliab.copyright |
780 |
2:38:33 |
rus-dut |
law |
кредитная линия |
kredietlijn |
juliab.copyright |
781 |
2:37:48 |
rus-dut |
gen. |
возобновляемый |
herroepbaar |
juliab.copyright |
782 |
2:37:31 |
rus-ger |
bank. |
предоставлять обеспечение для кредита |
Kredit absichern |
Лорина |
783 |
2:36:45 |
rus-dut |
law |
кредитный договор, кредитная сделка |
leningsovereenkomst |
juliab.copyright |
784 |
2:36:07 |
rus-ger |
auto. |
брать в лизинг |
leasen |
Лорина |
785 |
2:35:37 |
rus-dut |
law |
кредитный договор, кредитная сделка |
kredietovereenkomst |
juliab.copyright |
786 |
2:34:31 |
rus-dut |
law |
крупная сделка |
grote overeenkomst |
juliab.copyright |
787 |
2:33:44 |
rus-dut |
law |
совершение сделки |
uitvoering van overeenkomst |
juliab.copyright |
788 |
2:31:46 |
rus-dut |
law |
нотариальное удостоверение |
notarieel bewijs |
juliab.copyright |
789 |
2:31:23 |
eng-rus |
cem. |
truck pod |
цистерна (полуприцеп) |
fluent |
790 |
2:29:33 |
rus-dut |
gen. |
блок |
bus (при написании в адресе, например, Prins Hendrikstraat 15 bus 3A) |
juliab.copyright |
791 |
2:24:35 |
rus-dut |
law |
единственный участник |
enige deelnemer (например, Общества с ограниченной ответственностью) |
juliab.copyright |
792 |
2:23:05 |
rus-dut |
law |
ЗАО |
ZAO (также возможно сохранение аббревиатуры при переводе) |
juliab.copyright |
793 |
2:22:06 |
rus-dut |
law |
ООО |
OOO (также возможно сохранение аббревиатуры при переводе) |
juliab.copyright |
794 |
2:20:52 |
rus-dut |
law |
ОАО |
OAO (также возможно сохранение аббревиатуры при переводе) |
juliab.copyright |
795 |
2:17:03 |
eng-rus |
gen. |
grandly |
широким жестом |
erelena |
796 |
2:14:09 |
rus-dut |
tax. |
ИНН |
EORI (применительно к предприятиям, но не как личный ИНН wikipedia.org) |
juliab.copyright |
797 |
2:09:34 |
rus-dut |
leg.ent.typ. |
общество с ограниченной ответственностью |
genootschap met beperkte aansprakelijkheid (ООО) nl.wikipedia.org/wiki/Vennootschap_in_Rusland) |
juliab.copyright |
798 |
2:07:26 |
rus-dut |
law |
решение |
besluit (официальное, задокументированное: решение суда, решение комиссии и т.п.) |
juliab.copyright |
799 |
2:05:30 |
rus-ger |
busin. |
относиться к компетенции |
in den Kompetenzbereich fallen |
Лорина |
800 |
2:01:46 |
eng |
abbr. manag. |
incommission time |
in-commission time |
ssn |
801 |
1:58:14 |
eng-rus |
gen. |
product sample |
образец продукции |
WiseSnake |
802 |
1:56:00 |
eng-rus |
telecom. |
incoming VPN call |
входящий вызов VPN |
ssn |
803 |
1:54:53 |
eng-rus |
telecom. |
incoming VoIP call leg |
участок входящего вызова VoIP |
ssn |
804 |
1:54:21 |
eng-rus |
gen. |
vegetarian nutrition |
безубойное питание |
Yanamahan |
805 |
1:53:27 |
eng-rus |
telecom. |
incoming VoIP call |
входящий вызов VoIP |
ssn |
806 |
1:52:10 |
eng-rus |
telecom. |
incoming voicemail |
входящее сообщение голосовой почты |
ssn |
807 |
1:51:04 |
eng-rus |
telecom. |
incoming voice network call leg |
входящая ветвь вызовов голосовой сети |
ssn |
808 |
1:50:00 |
eng-rus |
comp., MS |
Group Ad-hoc Network |
динамическая сеть группы (Personal Area Networks (PAN) that communicate directly between one or more Bluetooth-enabled computers or devices.) |
Rori |
809 |
1:49:34 |
eng-rus |
telecom. |
call leg |
ветвь вызова |
ssn |
810 |
1:47:45 |
eng-rus |
telecom. |
voice network call leg |
ветвь вызовов голосовой сети |
ssn |
811 |
1:46:47 |
eng-rus |
comp., MS |
sample diagrams |
примеры схем (A set of diagrams, provided as examples, which you can use to learn about Visio and its features.) |
Rori |
812 |
1:46:17 |
eng-rus |
telecom. |
incoming voice mail |
входящее сообщение голосовой почты |
ssn |
813 |
1:44:57 |
eng-rus |
telecom. |
incoming voice call |
входящий голосовой вызов |
ssn |
814 |
1:43:56 |
eng-rus |
telecom. |
incoming video frame rate |
частота кадров входящего видео |
ssn |
815 |
1:41:49 |
eng-rus |
progr. |
incoming user interface |
входящий интерфейс пользователя |
ssn |
816 |
1:39:56 |
eng-rus |
telecom. |
incoming user bridge port |
входящий порт пользовательского моста |
ssn |
817 |
1:38:51 |
eng-rus |
telecom. |
user bridge port |
порт пользовательского моста |
ssn |
818 |
1:37:22 |
eng-rus |
telecom. |
incoming unanswered call |
входящий неотвеченный вызов |
ssn |
819 |
1:35:37 |
eng-rus |
telecom. |
unanswered call |
неотвеченный вызов |
ssn |
820 |
1:33:41 |
eng-rus |
telecom. |
incoming UBB signal |
входной сигнал UBB |
ssn |
821 |
1:32:15 |
eng-rus |
telecom. |
incoming trunk identifier |
идентификатор входящей соединительной линии |
ssn |
822 |
1:30:11 |
eng-rus |
telecom. |
incoming transparent bridge packet |
входящий пакет прозрачного соединения |
ssn |
823 |
1:29:27 |
eng-rus |
telecom. |
transparent bridge packet |
пакет прозрачного соединения |
ssn |
824 |
1:27:06 |
eng-rus |
telecom. |
transparent bridge |
прозрачное соединение |
ssn |
825 |
1:26:09 |
rus-spa |
med. |
сердечно-лёгочная реанимация |
Resucitación cardiopulmonar |
serdelaciudad |
826 |
1:25:11 |
eng-rus |
cem. |
sample catcher |
пробоотборник |
fluent |
827 |
1:23:57 |
eng-rus |
telecom. |
incoming transmitted information signal |
входной передаваемый информационный сигнал |
ssn |
828 |
1:23:20 |
rus-spa |
med. |
отёчно-асцитная декомпенсация |
Descompensación edemoascítica - DEA |
serdelaciudad |
829 |
1:22:21 |
eng-rus |
telecom. |
transmitted information signal |
передаваемый информационный сигнал |
ssn |
830 |
1:13:05 |
eng-rus |
telecom. |
timing reference |
опорная частота синхронизации |
ssn |
831 |
1:11:47 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
DEC accident scenario |
non-project accident |
MichaelBurov |
832 |
1:08:22 |
eng-rus |
telecom. |
timing reference signal |
сигнал опорной частоты синхронизации |
ssn |
833 |
1:06:21 |
eng-rus |
telecom. |
incoming telephone number |
входящий телефонный номер |
ssn |
834 |
1:05:30 |
eng-rus |
telecom. |
incoming telephone call |
входящий телефонный вызов |
ssn |
835 |
1:02:42 |
eng |
nucl.pow. |
nuclear fuel cycle |
NFC |
MichaelBurov |
836 |
1:02:37 |
eng-rus |
meas.inst. |
incoming supply cable |
входящий питающий кабель |
ssn |
837 |
1:01:28 |
eng-rus |
telecom. |
incoming SONET signal |
входящий сигнал SONET |
ssn |
838 |
1:01:05 |
eng-rus |
nucl.pow. |
PWR |
ядерный реактор с водой под давлением |
MichaelBurov |
839 |
1:00:28 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
PPNR |
pulsed plasma nuclear reactor |
MichaelBurov |
840 |
1:00:16 |
eng-rus |
nucl.pow. |
PPNR |
ядерный реактор на пульсирующей плазме |
MichaelBurov |
841 |
0:59:59 |
eng-rus |
telecom. |
incoming SIP presence message |
входящее сообщение присутствия SIP |
ssn |
842 |
0:58:53 |
eng-rus |
telecom. |
incoming signal failure indication |
индикация потери входного сигнала |
ssn |
843 |
0:58:19 |
eng-rus |
sec.sys. |
control rods efficiency |
эффективность органов СУЗ |
MichaelBurov |
844 |
0:58:14 |
eng-rus |
telecom. |
incoming signal failure |
потеря входного сигнала |
ssn |
845 |
0:55:39 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fuel smeared density |
эффективная плотность топлива в ТВЭЛе |
MichaelBurov |
846 |
0:55:11 |
rus-ger |
account. |
включать |
mit einbeziehen |
Berngardt |
847 |
0:54:53 |
rus-ita |
law |
справка о составе семьи |
certificato di stato di famiglia |
Валерия 555 |
848 |
0:54:22 |
eng-rus |
telecom. |
incoming signal alarm delay |
задержка входного аварийного сигнала |
ssn |
849 |
0:53:06 |
eng-rus |
nucl.phys. |
fission energy |
энергия ядерного деления |
MichaelBurov |
850 |
0:52:48 |
eng-rus |
telecom. |
incoming signal alarm |
входной аварийный сигнал |
ssn |
851 |
0:51:13 |
eng-rus |
energ.ind. |
power engineering technology |
энергетическая технология |
MichaelBurov |
852 |
0:51:07 |
eng-rus |
telecom. |
incoming short call |
входящий краткосрочный вызов |
ssn |
853 |
0:50:03 |
eng-rus |
telecom. |
incoming SDSL signal |
входной сигнал SDSL |
ssn |
854 |
0:49:06 |
eng-rus |
telecom. |
incoming routing update |
входящее обновление маршрута |
ssn |
855 |
0:47:35 |
eng |
abbr. automat. |
EMB |
electromagnetic bearing |
MichaelBurov |
856 |
0:47:22 |
eng-rus |
automat. |
EMB |
ЭМП |
MichaelBurov |
857 |
0:46:22 |
eng-rus |
telecom. |
incoming received signal |
входящий принятый сигнал |
ssn |
858 |
0:45:36 |
eng-rus |
telecom. |
incoming received call |
принятый входящий вызов |
ssn |
859 |
0:44:49 |
eng-rus |
tech. |
electromagnetic suspension |
электромагнитный подвес |
MichaelBurov |
860 |
0:44:36 |
eng-rus |
telecom. |
incoming public call |
входящий общедоступный вызов |
ssn |
861 |
0:43:53 |
eng-rus |
mil., WMD |
Government Export Control Commission of the RF |
Правительственная комиссия по экспортному контролю РФ |
MichaelBurov |
862 |
0:43:40 |
eng-rus |
telecom. |
incoming private call |
входящий частный вызов |
ssn |
863 |
0:42:48 |
eng-rus |
telecom. |
incoming priority call |
входящий приоритетный вызов |
ssn |
864 |
0:41:52 |
eng-rus |
busin. |
cost effective method |
экономически приемлемый метод |
MichaelBurov |
865 |
0:41:32 |
eng-rus |
telecom. |
incoming POTS call leg |
входящая ветвь вызова POTS |
ssn |
866 |
0:40:48 |
eng-rus |
telecom. |
incoming POTS call |
входящий вызов POTS |
ssn |
867 |
0:39:17 |
eng-rus |
progr. |
incoming port |
входящий порт |
ssn |
868 |
0:39:13 |
eng-rus |
comp., MS |
Document ID Lookup URL |
URL-адрес запроса по ИД документа (A URL that is based on a query using the Document ID rather than the physical location of the item.) |
Rori |
869 |
0:38:09 |
eng-rus |
slang |
heavy duty |
мощная штука |
Александр_10 |
870 |
0:37:03 |
eng |
abbr. pipes. |
incoming pipe-line |
incoming pipe line |
ssn |
871 |
0:36:58 |
eng-rus |
nucl.pow. |
pebble |
шарик с Gd2O3 |
MichaelBurov |
872 |
0:36:26 |
eng-rus |
gen. |
crazy idea |
навязчивая идея |
Александр_10 |
873 |
0:34:12 |
eng-rus |
telecom. |
incoming phone number |
входящий телефонный номер |
ssn |
874 |
0:33:19 |
eng-rus |
telecom. |
incoming phone call |
входящий телефонный вызов |
ssn |
875 |
0:29:06 |
eng-rus |
nucl.pow. |
SA duct |
чехол ТВС |
MichaelBurov |
876 |
0:28:43 |
eng-rus |
telecom. |
incoming outgoing MPPE traffic |
входящий и исходящий трафик MPPE |
ssn |
877 |
0:27:04 |
eng-rus |
telecom. |
incoming optical signal |
входной оптический сигнал |
ssn |
878 |
0:26:15 |
eng-rus |
telecom. |
incoming office |
входящая станция |
ssn |
879 |
0:25:32 |
eng-rus |
telecom. |
incoming normal ACD call |
входящий нормальный вызов ACD |
ssn |
880 |
0:24:30 |
eng-rus |
telecom. |
incoming network line |
входящая сетевая линия |
ssn |
881 |
0:24:15 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
CDF |
core damage frequency |
MichaelBurov |
882 |
0:23:28 |
eng-rus |
progr. |
incoming modem |
входящий модем |
ssn |
883 |
0:22:31 |
eng-rus |
telecom. |
incoming missed call |
пропущенный входящий вызов |
ssn |
884 |
0:22:16 |
eng-rus |
nucl.pow. |
circulation circuit |
циркуляционная петля |
MichaelBurov |
885 |
0:21:15 |
eng |
nucl.pow. |
central storage facility |
CSF |
MichaelBurov |
886 |
0:21:11 |
eng-rus |
progr. |
incoming mail delivery |
доставка входящей почты |
ssn |
887 |
0:21:02 |
eng-rus |
nucl.pow. |
CSF |
центральное хранилище |
MichaelBurov |
888 |
0:20:17 |
eng-rus |
commer. |
Center for International Trade and Security of the University of Georgia |
Центр по международной торговле и безопасности Университета штата Джорджия |
MichaelBurov |
889 |
0:19:31 |
eng-rus |
progr. |
incoming link |
входящая ссылка |
ssn |
890 |
0:19:11 |
eng-rus |
energ.ind. |
Radwaste Treatment Centre |
Центр переработки радиоактивных отходов |
MichaelBurov |
891 |
0:18:23 |
eng-rus |
telecom. |
incoming line signal |
входной линейный сигнал |
ssn |
892 |
0:17:06 |
eng-rus |
railw. |
incoming line |
путь прибытия |
ssn |
893 |
0:16:33 |
eng-rus |
energ.ind. |
holistic fuel cycle |
холистический топливный цикл |
MichaelBurov |
894 |
0:16:06 |
eng-rus |
energ.ind. |
Leipunsky Institute |
ФЭИ |
MichaelBurov |
895 |
0:15:21 |
eng-rus |
telecom. |
incoming LAN link failure condition |
состояние incoming LAN link failure |
ssn |
896 |
0:14:46 |
eng-rus |
chem. |
F6 |
фторид |
MichaelBurov |
897 |
0:13:29 |
eng |
abbr. nucl.phys. |
P&T |
partitioning and transmutation |
MichaelBurov |
898 |
0:13:14 |
eng-rus |
nucl.phys. |
P&T |
фракционирование и трансмутация |
MichaelBurov |
899 |
0:12:55 |
eng-rus |
gen. |
son of a biscuit |
более вежливая форма выражения "son of a bitch" |
yulia_mikh |
900 |
0:12:36 |
eng |
abbr. polym. |
FP |
filtering polymer |
MichaelBurov |
901 |
0:12:20 |
eng-rus |
polym. |
FP |
ФП |
MichaelBurov |
902 |
0:12:05 |
eng-rus |
winemak. |
grippy |
терпкий |
Lassielle |
903 |
0:11:45 |
eng-rus |
inf. |
I'm not decent |
я голый |
TarasZ |
904 |
0:11:36 |
eng-rus |
railw. |
incoming junction line |
входящая соединительная линия |
ssn |
905 |
0:10:01 |
eng-rus |
product. |
physical inventory |
физическая инвентаризация |
MichaelBurov |
906 |
0:08:37 |
eng-rus |
telecom. |
incoming ISDN call |
входящий вызов ISDN |
ssn |
907 |
0:05:44 |
eng-rus |
mil., WMD |
FAPRID |
Федеральное агентство по правовой защите результатов |
MichaelBurov |
908 |
0:05:43 |
eng-rus |
mil., WMD |
FAPRID |
Федеральное агентство по правовой защите результатов интеллектуальной деятельности военного, специального и двойного назначения при Министерстве юстиции Российской Федерации |
MichaelBurov |
909 |
0:05:20 |
rus-est |
auto. |
страхование каско транспортных средств |
kaskokindlustus |
ВВладимир |
910 |
0:02:46 |
rus-ger |
surg. |
ХО |
chirurgische Station |
Лорина |
911 |
0:02:13 |
rus |
surg. |
хирургическое отделение |
ХО |
Лорина |