1 |
23:59:13 |
eng-rus |
comp., MS |
Reconciled bank transactions |
выверенные банковские проводки (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
2 |
23:59:07 |
rus-ita |
med. |
печёночный |
epatico |
I. Havkin |
3 |
23:58:35 |
eng-rus |
comp., MS |
Account has been reconciled |
Бухгалтерский счёт выверен (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
4 |
23:57:43 |
rus-ita |
med. |
злоупотребление алкоголем |
abuso dell'alcol |
I. Havkin |
5 |
23:57:16 |
eng-rus |
oncol. |
radioisotope therapy |
радиоизотопная терапия (также радионуклидная терапия) |
Richard Rahl |
6 |
23:56:29 |
rus-ita |
gen. |
продолжительный |
protratto (см. пример в статье "длительный") |
I. Havkin |
7 |
23:56:02 |
rus-ita |
gen. |
длительный |
protratto (abuso di alcol protratto) |
I. Havkin |
8 |
23:53:53 |
rus-ger |
market. |
проведение акции |
Durchführung der Aktion |
Лорина |
9 |
23:53:47 |
rus-ita |
med. |
рубцовая ткань |
tessuto cicatriziale |
I. Havkin |
10 |
23:52:58 |
rus-ita |
med. |
рубцовый |
cicatriziale |
I. Havkin |
11 |
23:51:23 |
eng-rus |
idiom. |
child's play |
нипочём (for or to s/o) |
Liv Bliss |
12 |
23:50:16 |
rus-ger |
market. |
период проведения акции |
Zeitraum der Durchführung der Aktion |
Лорина |
13 |
23:50:08 |
rus-ita |
gen. |
использование |
ricorso (Negli adulti la causa più frequente del ricorso al trapianto di fegato e' la cirrosi.) |
I. Havkin |
14 |
23:50:05 |
eng-rus |
gen. |
habitable surface |
жилая площадь (дома, квартиры) |
Richard Rahl |
15 |
23:48:03 |
rus-ita |
inf. |
резинка |
gomma (см. пример в статье "презерватив") |
I. Havkin |
16 |
23:47:27 |
rus-ita |
inf. |
презерватив |
gomma (E' di sicuro più divertente fare sesso senza gomma.) |
I. Havkin |
17 |
23:46:24 |
eng-rus |
fash. |
scallop |
фестонный (край изделия) |
eugenius_rus |
18 |
23:40:52 |
rus-ita |
med. |
передающийся половым путём |
sessualmente trasmissibile |
I. Havkin |
19 |
23:38:49 |
eng-rus |
gen. |
bilaterally |
в двустороннем порядке |
russiangirl |
20 |
23:31:46 |
eng-rus |
agric. |
tree tomato |
тамарилло |
Krystin |
21 |
23:25:52 |
rus-ger |
commer. |
начисление бонуса |
Bonusanrechnung |
Лорина |
22 |
23:25:12 |
rus-ita |
gen. |
черпать |
ricavare (Il fegato conserva un particolare tipo di zucchero da cui l'organismo ricava energia.) |
I. Havkin |
23 |
23:22:57 |
rus-ita |
med. |
отторгать |
rigettare (о пересаженном органе) |
I. Havkin |
24 |
23:20:38 |
rus-ita |
gen. |
так называемый |
detto (Il fegato malato si sostituisce con un fegato sano di un'altra persona, detta donatore.) |
I. Havkin |
25 |
23:18:53 |
rus-ita |
med. |
поражать |
lesionare |
I. Havkin |
26 |
23:17:23 |
rus-ita |
gen. |
при помощи |
con (см. пример в статье "посредством") |
I. Havkin |
27 |
23:17:11 |
rus-ita |
gen. |
с помощью |
con (см. пример в статье "посредством") |
I. Havkin |
28 |
23:16:36 |
rus-ita |
gen. |
посредством |
con (Il trapianto di fegato e' l'intervento chirurgico con cui si asporta un fegato lesionato o malato.) |
I. Havkin |
29 |
23:15:46 |
rus-ger |
med. |
спинной мозг |
RM Rückenmark |
Tatiana_Ushakova |
30 |
23:15:33 |
eng-rus |
gen. |
shutdown during a power outage |
остановка при отключении электроэнергии |
Валерия 555 |
31 |
23:08:48 |
eng-rus |
comp., MS |
Audit trail report |
отчёт по аудиторскому следу (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
32 |
22:51:40 |
eng-rus |
agric. |
free range chicken |
фермерская курица |
Alexander Matytsin |
33 |
22:12:14 |
rus-ger |
gen. |
фирменный чай |
Firmentee |
Лорина |
34 |
22:07:42 |
eng-rus |
law |
of which it purports to be a copy |
в качестве копии которого она заявлена |
Tina_Zanko |
35 |
22:03:43 |
rus-ger |
bot. |
Руккола |
Rucola |
Лорина |
36 |
21:54:52 |
rus-spa |
gen. |
автограф |
firma ((в переносном смысле и иронически) El espectro de frecuencias de una señal en el tiempo proporciona una firma de la señal y establece una relación biunívoca entre ambos dominios.) |
I. Havkin |
37 |
21:51:10 |
rus-ita |
fig. |
автограф |
firma ((иронически) La forma d'onda che si ottiene utilizzando questa metodologia rappresenta perfettamente la firma del segnale d'origine.) |
I. Havkin |
38 |
21:45:02 |
rus-fre |
gen. |
автограф |
signature ((в переносном смысле и иронически) Ce procédé enregistre une " signature " de la structure saine, c'est-я-dire avant l'apparition d'un défaut.) |
I. Havkin |
39 |
21:43:29 |
rus-ger |
pharma. |
сеть аптек |
Apothekennetz |
Лорина |
40 |
21:40:19 |
rus-ger |
wood. |
фреза для пазов "ласточкин хвост" |
Gratfräser |
marinik |
41 |
21:39:46 |
rus-fre |
gen. |
исправный |
sain (Le testeur affiche sur son écran les tensions fournies par l'alimentation et l'on voit ainsi si elle est saine ou défectueuse.) |
I. Havkin |
42 |
21:30:49 |
rus-fre |
math. |
математическое представление |
représentation mathématique |
I. Havkin |
43 |
21:17:43 |
rus-ger |
wood. |
фреза для выборки пазов |
Zinkenfräser |
marinik |
44 |
21:11:29 |
rus-fre |
tech. |
предварительно задавать |
prédéterminer |
I. Havkin |
45 |
21:10:52 |
eng-rus |
tech. |
predetermine |
предварительно задавать |
I. Havkin |
46 |
21:05:14 |
rus-ger |
auto. |
амортизирующий |
stoßabsorbierend |
kir-peach |
47 |
21:03:36 |
rus-ger |
gen. |
пушистый |
flockig (о снеге) |
Лорина |
48 |
21:00:54 |
eng-rus |
law |
consumer protection agency |
общество защиты прав потребителей |
Alex Lilo |
49 |
20:55:09 |
rus-ger |
med. |
составная губа плечевого сустава |
Labrum glenoidale |
Veronika78 |
50 |
20:52:34 |
rus-ger |
gen. |
удачная покупка |
günstiger Kauf |
Лорина |
51 |
20:50:40 |
rus-spa |
law |
юридический адрес |
domicilio profesional |
shymik |
52 |
20:48:38 |
rus-ger |
med. |
подлопаточная мышца |
Musculus subskapularis |
Veronika78 |
53 |
20:47:21 |
eng-rus |
gen. |
vanity basin |
умывальник |
elenajouja |
54 |
20:30:08 |
eng-rus |
gen. |
synophrys |
синофриз |
MissTN |
55 |
20:27:58 |
rus-spa |
law |
доверенность |
Escritura de apoderamiento |
shymik |
56 |
20:24:29 |
eng-rus |
goldmin. |
washing unit |
обогатительная установка |
MichaelBurov |
57 |
20:22:41 |
eng-rus |
goldmin. |
concentration unit |
обогатительная установка |
MichaelBurov |
58 |
20:22:28 |
eng-rus |
gen. |
self reporting |
самостоятельное предоставление сведений |
Moscowtran |
59 |
20:18:33 |
eng-rus |
gen. |
self reporting |
самостоятельное заявление |
Moscowtran |
60 |
20:09:03 |
eng-rus |
gen. |
miss out on |
упустить (I would have regretted to miss out on this exhibition.) |
Moscowtran |
61 |
20:08:26 |
eng-rus |
dril. |
CSDP compressive service drill pipe |
бурильная труба, используемая в системе нагнетания |
Tatyana Sukhova |
62 |
19:58:06 |
eng-rus |
notar. |
fully indemnify and hold harmless against |
освобождать от всякой ответственности и гарантировать возмещение в отношении |
нихтшиссен |
63 |
19:36:04 |
eng-rus |
econ. |
economic government |
экономическое правительство |
yerlan.n |
64 |
19:28:40 |
rus-ita |
gen. |
промежуточное пространство |
intercapedine |
gorbulenko |
65 |
19:23:05 |
rus-ita |
cook. |
острой |
piccante (о пище) |
olgosky |
66 |
19:18:54 |
eng-rus |
gen. |
shochet |
шойхет (haaretz.com) |
Tanya Gesse |
67 |
19:15:27 |
eng-rus |
account. |
intra-group balances |
внутригрупповые остатки (eg the intra-group balances at the year end need to be eliminated, as the consolidated accounts need to show the group as a single economic entity.) |
'More |
68 |
19:14:43 |
eng-rus |
account. |
intragroup balances |
внутригрупповые остатки (IAS 21:) |
'More |
69 |
19:11:07 |
eng-rus |
gen. |
crisp hair |
кудрявые волосы |
carizma |
70 |
19:00:11 |
eng-rus |
gen. |
martial artist |
мастер боевых искусств |
4uzhoj |
71 |
18:57:52 |
rus-ger |
polygr. |
иллюстрированное подарочное издание |
Ausstellungsbildband |
platon |
72 |
18:48:24 |
eng-rus |
gen. |
natural phenomena |
природные явления |
Leonid Dzhepko |
73 |
18:32:32 |
eng-rus |
offic. |
take all these points together |
Учитывая вышеизложенное (фраза взята из документа, написанного немцами на хорошем английском) |
katorin |
74 |
18:16:24 |
eng-rus |
geol. |
boggy deposits |
паллюстринные отложения |
Nadya_Shainyan |
75 |
18:09:44 |
rus-spa |
avia. |
наземное обслуживание |
servicio de transporte terrestre |
Ileana Negruzzi |
76 |
17:58:03 |
rus-spa |
sl., drug. |
глотатель |
tragadrogas |
Ileana Negruzzi |
77 |
17:54:29 |
rus-spa |
police |
наркокурьер |
mensajero de drogas |
Ileana Negruzzi |
78 |
17:53:32 |
rus-dut |
gen. |
заходить слишком далеко, перестараться |
overdrijven |
ms.lana |
79 |
17:53:30 |
eng-rus |
gen. |
social sustainability manager |
менеджер по социальной работе |
Lyashenko I. |
80 |
17:43:15 |
eng-rus |
plast. |
cutting water system |
система водяной резки |
ridman |
81 |
17:43:04 |
eng-rus |
gen. |
Dates of attendance |
период обучения (в ВУЗе; в резюме, справках и т.д.) |
4uzhoj |
82 |
17:36:35 |
eng-rus |
sanit. |
coliform bacteria |
колиформные бактерии |
Nadya_Shainyan |
83 |
17:35:56 |
eng-rus |
comp., MS |
Update the preset factors for unit conversion |
Обновить коэффициенты пересчёта единиц измерения (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
84 |
17:31:49 |
rus-spa |
police |
оперативно-розыскная работа |
trabajo de investigación operativa |
Ileana Negruzzi |
85 |
17:29:31 |
rus-ger |
med. |
повреждение спинного мозга |
RMV Rückenmarkverletzung |
Tatiana_Ushakova |
86 |
17:27:23 |
eng-rus |
med. |
tension pneumothorax |
клапанный пневмоторакс |
@nk@ |
87 |
17:22:08 |
eng-rus |
gen. |
basket tax |
коробочный сбор (See jewishencyclopedia.com) |
Tanya Gesse |
88 |
17:20:51 |
eng-rus |
inf. |
light bite |
канапе (мини-бутерброд на шпажке) |
Leny |
89 |
17:16:40 |
eng-rus |
econ. |
investment bust |
спад объёма инвестиций |
ZolVas |
90 |
16:57:07 |
eng-rus |
gen. |
equating to |
равный, соразмерный |
Moscowtran |
91 |
16:56:52 |
rus-spa |
med. |
медицинские назначения |
prescripciones médicas |
Ileana Negruzzi |
92 |
16:50:23 |
eng-rus |
audit. |
Client settlements on the internal system of reception |
расчёты с клиентами во внутренней системе |
kliuwka |
93 |
16:37:49 |
eng-rus |
idiom. |
kill the messenger |
убить посыльного |
'More |
94 |
16:26:32 |
rus-ita |
gen. |
пристрастно |
appassionatamente |
InnaPg |
95 |
16:22:20 |
eng-rus |
comp., net. |
highest version |
новейшая версия (программного обеспечения) |
Ася Кудрявцева |
96 |
16:11:30 |
eng-rus |
med. |
Phosphoinostide 3-kinase |
Фосфоинозитид-3-киназы |
Victorian |
97 |
16:08:19 |
rus-fre |
tech. |
заделывать |
noyer |
I. Havkin |
98 |
16:07:49 |
rus-fre |
tech. |
заделанный |
noyé |
I. Havkin |
99 |
16:05:31 |
eng-rus |
energ.ind. |
NEPRA |
Национальное управление по регулированию в сфере электроэнергетики (National Electric Power Regulatory Authority, Pakistan) |
JAN72 |
100 |
16:01:42 |
eng-rus |
gen. |
disclosure schedule |
комплект документов, предоставляемых в порядке раскрытия информации |
Igor Kondrashkin |
101 |
15:51:54 |
eng-rus |
O&G |
surface access |
территориальный доступ |
yerlan.n |
102 |
15:46:29 |
rus-ita |
gen. |
борода |
pizzetto |
InnaPg |
103 |
15:44:24 |
eng-rus |
med. |
pulmonary rehabilitation |
лёгочная реабилитация |
grafleonov |
104 |
15:33:41 |
eng-rus |
pharma. |
Contour plot |
контурная кривая |
white_canary |
105 |
15:23:45 |
rus-ger |
gen. |
ВПД |
Transportschein |
ich_bin |
106 |
15:20:47 |
eng-rus |
electr.eng. |
abort switch |
аварийный переключатель |
Himera |
107 |
15:19:29 |
eng-rus |
med. |
nursing note |
температурный лист (в нём отмечают основные данные, характеризующие состояние больного – температуру тела, пульс, АД, ЧДД, диурез, массу тела (по мере необходимости), физиологические отправления.) |
Irulea |
108 |
15:11:28 |
eng-rus |
tech. |
playback device |
звуковоспроизводящее устройство |
Rami88 |
109 |
15:09:15 |
eng-rus |
comp. |
hardware solution |
аппаратное решение |
Rami88 |
110 |
15:09:09 |
rus-ger |
gen. |
бухгалтерский счёт |
Buchhaltungskonto |
ich_bin |
111 |
15:06:15 |
rus-ger |
tech. |
очистная форсунка высокого давления |
Hochdruckreinigungsdüse |
Александр Рыжов |
112 |
15:02:21 |
eng-rus |
pharma. |
DMI |
диметилизосорбид |
white_canary |
113 |
14:57:18 |
rus-ger |
med. |
подлопаточный |
subckapular |
Veronika78 |
114 |
14:54:01 |
rus-ita |
cook. |
кукурузная мука грубого помола |
semola di mais |
Rossinka |
115 |
14:52:53 |
eng-rus |
jewl. |
scroll element |
декоративный элемент |
platon |
116 |
14:52:10 |
rus-ita |
cook. |
экстракт ячменного солода |
estratto di orzo |
Rossinka |
117 |
14:51:32 |
rus-ita |
cook. |
экстракт пшеничного солода |
estratto di frumento |
Rossinka |
118 |
14:46:51 |
rus-ita |
cook. |
сорбитол |
sorbitolo |
Rossinka |
119 |
14:46:27 |
rus-ger |
law |
положительное нарушение договора |
p.V.V. positive Vertragsverletzung |
tory19 |
120 |
14:46:15 |
rus-ita |
cook. |
глицерол |
glicerolo |
Rossinka |
121 |
14:45:59 |
eng-rus |
chem.comp. |
4-Iodo-2,5-Dimethoxyphenethylamine |
4-йод-2,5-диметоксиамфетамин |
Min$draV |
122 |
14:45:10 |
rus-ita |
cook. |
стабилизатор |
stabilizzante |
Rossinka |
123 |
14:43:35 |
rus-ita |
cook. |
кокосовая стружка |
noce di cocco grattugiata |
Rossinka |
124 |
14:42:51 |
eng-rus |
fin. |
expenditure powers |
полномочия по осуществлению расходов |
Stas-Soleil |
125 |
14:41:31 |
eng-rus |
med. |
Bounding pulse |
Быстрый, высокий, скачущий,скорый пульс |
Irulea |
126 |
14:40:55 |
ita |
cook. |
riso soffiato |
avena |
Rossinka |
127 |
14:34:46 |
eng-rus |
gen. |
as much as anything |
не меньше, чем что-либо другое |
Supernova |
128 |
14:29:50 |
rus-ita |
cook. |
какао-порошок обезжиренный |
cacao magro in polvere |
Rossinka |
129 |
14:28:43 |
rus-ita |
cook. |
декстрин |
destrina |
Rossinka |
130 |
14:26:05 |
rus-ita |
cook. |
соевый лецитин |
lecitina di soia |
Rossinka |
131 |
14:25:21 |
eng-rus |
med. |
stainable bone marrow iron |
окрашиваемое железо костного мозга |
ННатальЯ |
132 |
14:18:09 |
eng-rus |
gen. |
beyond volition |
помимо воли |
Supernova |
133 |
14:16:45 |
eng-rus |
chem. |
dry cross-linked polymer composition |
сухосшитая полимерная композиция |
Mika Taiyo |
134 |
14:15:16 |
eng-rus |
fin. |
no-obligation quote |
ценовое предложение без обязательств (для заказчика) |
trtrtr |
135 |
14:14:04 |
eng-rus |
gen. |
speak in low murmurs |
говорить тихим шёпотом |
dimock |
136 |
14:13:38 |
eng-rus |
fin. |
obligation-free quote |
ценовое предложение без обязательств (для заказчика) |
trtrtr |
137 |
14:12:59 |
eng-rus |
tech. |
swing priority |
приоритет поворота (поворотной платформы экскаватора) |
sega_tarasov |
138 |
14:10:48 |
eng-rus |
gen. |
Action by Christians for the Abolition of Torture |
Общественная организация "Христиане против пыток" |
4uzhoj |
139 |
14:10:28 |
eng |
abbr. |
Action by Christians for the Abolition of Torture |
ACAT (Action des chrétiens pour l'abolition de la torture) |
4uzhoj |
140 |
14:08:56 |
eng |
abbr. fire. |
National Fire Protection Association |
NPFA |
Himera |
141 |
14:08:46 |
rus-ita |
cook. |
молочная глазурь |
glassa di latte |
Rossinka |
142 |
14:07:47 |
rus-ita |
cook. |
ячменно-солодовый экстракт |
estratto di malto d'orzo |
Rossinka |
143 |
14:04:57 |
rus-ita |
tech. |
метал.трубка |
canotto |
laima123 |
144 |
14:04:56 |
rus-ita |
tech. |
прижимная шайба |
rondella elastica |
gorbulenko |
145 |
14:04:55 |
eng-rus |
chem. |
Mosher ester |
эфир Мошера (продукт реакции анализируемого вещества с реактивом Мошера; см. multitran.ru) |
Min$draV |
146 |
14:03:50 |
eng-rus |
chem. |
Mosher amide |
амид Мошера (продукт реакции анализируемого вещества с реактивом Мошера; см. multitran.ru) |
Min$draV |
147 |
13:58:20 |
rus-spa |
med. |
смотровая |
cuarto de examinación |
Ileana Negruzzi |
148 |
13:54:47 |
rus-ger |
jewl. |
фантазийная огранка |
Fantasie-Schliff (любой вид огранки камня, отличный от бриллиантовой) |
platon |
149 |
13:53:05 |
rus-spa |
gen. |
лично |
en lo personal |
Ксюсан |
150 |
13:48:44 |
rus-ger |
avia. |
ширина ступеней |
Aufstiegsbreite (напр., трапа) |
Marina Bykowa |
151 |
13:48:25 |
eng-rus |
progr. |
iterating |
организация цикла |
EGK |
152 |
13:47:53 |
rus |
gen. |
с лишком |
см. "с лишним" |
I. Havkin |
153 |
13:45:34 |
rus-ger |
avia. |
угол наклона лестничного пролёта трапа |
Steigwinkel |
Marina Bykowa |
154 |
13:44:20 |
eng |
abbr. chem.comp. |
DOI |
4-Iodo-2,5-Dimethoxyphenethylamine |
Min$draV |
155 |
13:32:10 |
rus-ger |
geol. |
относиться |
enthalten sein (к чему-либо принадлежать) |
Сергей Крапивин |
156 |
13:29:34 |
rus-ger |
gen. |
маршрутка |
Sammeltaxi |
soboff |
157 |
13:27:47 |
rus-ger |
gen. |
отнекиваться |
ablehnen |
ungvarmusik |
158 |
13:21:24 |
rus-spa |
Peru. |
изменять |
sacar la vuelta (мужу или жене) |
Ксюсан |
159 |
13:19:34 |
eng-rus |
account. |
store requesition |
заказ со склада (товаров) |
nabokov |
160 |
13:18:43 |
rus-spa |
gen. |
избегать |
sacar la vuelta |
Ксюсан |
161 |
13:12:26 |
rus-ita |
tech. |
несущая рама |
telaio portante |
gorbulenko |
162 |
13:11:34 |
rus-ita |
build.struct. |
несущая конструкция |
telaio portante |
gorbulenko |
163 |
13:10:28 |
eng |
abbr. |
ACAT |
Action by Christians for the Abolition of Torture (Action des chrétiens pour l'abolition de la torture) |
4uzhoj |
164 |
13:09:32 |
eng-rus |
med. |
GOLD, Global Initiative for Chronic Obstructive Lung Disease |
Глобальная инициатива по диагностике и лечению хронической обструктивной болезни лёгких |
Helna |
165 |
13:09:01 |
eng-rus |
gen. |
gentle reminder |
напоминание |
soboff |
166 |
13:08:56 |
eng |
abbr. fire. |
NPFA |
National Fire Protection Association |
Himera |
167 |
13:07:54 |
eng-rus |
agric. |
fall fertilizer season |
осенний сезон внесения удобрений (also "fall fertilization") |
CopperKettle |
168 |
13:03:05 |
rus-fre |
gen. |
главенствовать |
prédominer (Il n'est pas étonnant que ce sujet prédomine dans les études sur l'activité parlementaire.) |
I. Havkin |
169 |
13:02:38 |
eng-rus |
med. |
Neisseria Gonorrhoeae |
Гонококки (вид грамотрицательных диплококков рода Neisseria) |
Victorian |
170 |
12:58:44 |
rus-fre |
gen. |
главенствовать |
dominer (Ce dernier problème domine dans les actes conservés.) |
I. Havkin |
171 |
12:48:47 |
rus-fre |
gen. |
мгновенно |
Immédiatement |
Sherlocat |
172 |
12:32:25 |
eng-rus |
busin. |
international companies regulations |
Регламент о деятельности международных компаний (на территории ОАЭ. от 2006 года.) |
terrarristka |
173 |
12:30:37 |
eng |
abbr. tax. |
SCC |
security surcharge (авиа накладная) |
Yuriy83 |
174 |
12:24:40 |
eng-rus |
arts. |
concrete art |
конкретное искусство (направление авангардистского искусства) |
tats |
175 |
12:09:18 |
rus-ger |
med. |
сатурационная биопсия |
Sättigungsbiopsie |
Eisenfaust |
176 |
12:02:13 |
eng-rus |
IT |
parity data |
Параллельные данные (по технологии RAISE в SSD) |
Cheater |
177 |
12:00:13 |
eng-rus |
IT |
Redundant Array of Independent Silicon Elements |
Избыточный массив кремниевых элементов (в твердотельных накопителях (SSD)) |
Cheater |
178 |
12:00:07 |
eng-rus |
gen. |
Sochi Centre for Education Development |
СЦРО (Сочинский центр развития образования) |
rechnik |
179 |
11:57:06 |
eng-rus |
offic. |
chargeable |
на платной основе |
Ася Кудрявцева |
180 |
11:54:12 |
eng-rus |
automat. |
signal bits |
сигнальные биты |
Technical |
181 |
11:53:49 |
rus-ger |
fin. |
сравнительная покупная цена |
Vergleichskaufpreis |
Лорина |
182 |
11:41:27 |
rus-ger |
med. |
Немецкий исследовательский онкологический центр |
DKFZ (Deutsches Krebsforschungszentrum) |
KatjaCat |
183 |
11:38:22 |
eng-rus |
inet. |
Utility Navigation |
Компактное меню |
amatsyuk |
184 |
11:28:21 |
eng-rus |
mech.eng. |
master involute |
измерительный эталон эвольвенты |
Eugene_Chel |
185 |
11:25:45 |
rus-ita |
gen. |
конферансье |
intrattenitore |
Avenarius |
186 |
11:23:11 |
rus-ita |
inf. |
волосатик |
capellone |
Avenarius |
187 |
11:22:41 |
rus-ger |
real.est. |
риск неполучения арендной платы |
Mietausfallwagnis |
Лорина |
188 |
11:21:52 |
eng-rus |
energ.ind. |
Out of phase closing test |
испытание несинхронных включений |
ArtEkGriKa |
189 |
11:20:29 |
eng-rus |
construct. |
roof sandwich panel |
кровельная сэндвич панель |
alexkang |
190 |
11:20:18 |
eng-rus |
electric. |
power-thrifty |
энергосберегающий |
Himera |
191 |
11:18:20 |
eng-rus |
construct. |
roof drain |
кровельная водосточная воронка |
alexkang |
192 |
11:16:28 |
rus-ita |
gen. |
Ворчун |
Brontolo (гном из сказки "Белоснежка и семь гномов") |
Avenarius |
193 |
11:11:33 |
eng-rus |
gen. |
rapidly changing |
быстро меняющийся |
k8t |
194 |
11:06:11 |
eng-rus |
gen. |
Specialized Children and Youth Sports School of the Olympic Reserve |
СДЮСШОР (Специализированная детско-юношеская спортивная школа Олимпийского резерва) |
rechnik |
195 |
11:05:01 |
eng-rus |
law |
sign as a primary signatory |
первая подпись |
dmipec |
196 |
11:01:58 |
rus-ita |
account. |
налоговый вычет |
onere deducibile |
Assiolo |
197 |
10:50:11 |
eng-rus |
gen. |
borderization |
прокладка границ |
AMlingua |
198 |
10:49:21 |
rus-ger |
real.est. |
дополнительная оценка |
Nachbewertung |
Лорина |
199 |
10:45:38 |
eng-rus |
tech. |
coolant-lubricant |
смазочно-охлаждающая жидкость |
Technical |
200 |
10:45:29 |
eng-rus |
gas.proc. |
Earthing diagram |
План заземления |
Shukhrat1984 |
201 |
10:42:45 |
eng-rus |
tech. |
motor-driven spindle |
моторшпиндель |
Technical |
202 |
10:41:55 |
rus-fre |
gen. |
реакция Шика |
Schick test |
ich_bin |
203 |
10:41:06 |
rus-ita |
tech. |
залипание клапана |
incollaggio della valvola |
Lantra |
204 |
10:37:39 |
rus-ger |
construct. |
наружная стена здания |
Gebäudeaußenwand |
Лорина |
205 |
10:35:57 |
rus-ita |
gen. |
покрывающий все расходы |
omnicomprensivo |
Assiolo |
206 |
10:31:47 |
rus-ger |
real.est. |
определение рыночной стоимости |
Verkehrswertermittlung |
Лорина |
207 |
10:19:18 |
eng-rus |
gen. |
Wetzlar |
Вецлар |
Eugene_Chel |
208 |
10:03:15 |
eng-rus |
mach. |
rotary fitting |
поворотное соединение |
Harlequinne |
209 |
10:00:56 |
rus-ger |
gen. |
во вторую очередь |
nachrangig |
Лорина |
210 |
9:59:32 |
eng-rus |
logist. |
outbound gateway |
экспортный шлюз (точка консолидации, погрузки и отправки товаров из страны) |
Sergey Old Soldier |
211 |
9:57:28 |
eng-rus |
logist. |
origin port |
порт в стране отправления (dhl.ru) |
Sergey Old Soldier |
212 |
9:56:29 |
rus-ger |
econ. |
остаточный срок эксплуатации |
RND |
Лорина |
213 |
9:52:41 |
eng-rus |
gas.proc. |
architecture and construction design solutions |
архитектурно-строительные проектные решения |
Shukhrat1984 |
214 |
9:51:48 |
rus-fre |
construct. |
геотекстиль |
géotextile (нетканое иглопробивное полотно, используемое для армирования, гидроизоляции и разделения грунтов) |
kopeika |
215 |
9:51:22 |
ger |
econ. |
Restnutzungsdauer |
RND |
Лорина |
216 |
9:49:09 |
rus-ger |
econ. |
остаточный срок эксплуатации |
Restnutzungsdauer |
Лорина |
217 |
9:47:58 |
rus-ita |
busin. |
нет на месте |
fuori sede |
Himera |
218 |
9:43:46 |
eng-rus |
construct. |
sustainable design |
устойчивое проектирование |
Victor_Om |
219 |
9:43:44 |
ger |
econ. |
Gesamtnutzungsdauer |
GND |
Лорина |
220 |
9:42:31 |
rus-ger |
econ. |
общий срок эксплуатации |
Gesamtnutzungsdauer |
Лорина |
221 |
9:38:47 |
rus-ger |
signall. |
коммуникатор в системах сигнализации |
Wählgerät |
Nikita S |
222 |
9:37:19 |
rus-ger |
econ. |
общий срок эксплуатации |
GND |
Лорина |
223 |
9:35:59 |
rus-fre |
construct. |
цикл замораживания |
cycle de gel |
kopeika |
224 |
9:34:03 |
ger |
econ. |
GND |
Gesamtnutzungsdauer |
Лорина |
225 |
9:34:00 |
rus-fre |
construct. |
морозоустойчивость |
F |
kopeika |
226 |
9:26:17 |
rus-ger |
cook. |
приспособление для отделения яичного белка от желтка |
Eiertrenner |
Vladard |
227 |
9:25:06 |
rus-ger |
cook. |
лопатка для сервировки пирога / торта |
Kuchenheber |
Vladard |
228 |
9:18:25 |
eng-rus |
med. |
chemotherapy-induced anemia |
анемия, индуцированная химиотерапией |
ННатальЯ |
229 |
9:12:00 |
rus-fre |
construct. |
термобункер |
benne chauffante (для горячего асфальта) |
kopeika |
230 |
9:08:03 |
rus-ger |
fin. |
повышение стоимости |
Wertzuschlag |
Лорина |
231 |
9:05:15 |
rus-ger |
real.est. |
общая площадь здания |
Bruttogrundfläche |
Лорина |
232 |
8:49:35 |
eng-rus |
construct. |
degree of fire resistance |
степень огнестойкости |
alexkang |
233 |
8:49:11 |
eng-rus |
construct. |
degree of fire resistance of building |
степень огнестойкости здания |
alexkang |
234 |
8:47:47 |
rus-ger |
real.est. |
кубатура здания |
Gebäuderauminhalt |
Лорина |
235 |
8:47:19 |
eng-rus |
construct. |
class of structural fire hazard of building |
класс конструктивной пожарной опасности здания |
alexkang |
236 |
8:45:11 |
eng-rus |
construct. |
category of fire and explosion hazard |
категория зданий / помещений по взрывопожарной и пожарной опасности |
alexkang |
237 |
8:21:00 |
rus-ger |
real.est. |
распоряжение об оценке недвижимости |
Immobilienwertermittlungsverordnung |
Лорина |
238 |
8:17:41 |
eng |
abbr. med. |
CIA |
chemotherapy-induced anemia |
ННатальЯ |
239 |
7:57:06 |
eng-rus |
biochem. |
acetyl cholinesterase |
ацетилхолинэстераза (фермент класса гидролаз, катализирующий гидролиз ацетилхолина, а также др. эфиров холина) |
Игорь_2006 |
240 |
7:49:26 |
eng-rus |
electr.eng. |
Van der Hoofden test-head |
тестовая головка Ван дер Хоофдена |
Paviel |
241 |
7:44:00 |
eng-rus |
electr.eng. |
Line Impedance Stabilization Network |
эквивалент сети (wikipedia.org) |
Paviel |
242 |
7:34:22 |
rus-ger |
hygien. |
одноразовый бритвенный станок |
Einmalrasierer |
Vladard |
243 |
7:33:38 |
rus-ger |
med. |
выписка из больницы |
Entlassungsschein |
Лорина |
244 |
7:28:38 |
eng-rus |
mil. |
ABCCC |
воздушный командный пункт оперативного управления боевыми действиями |
Ольга Матвеева |
245 |
7:15:33 |
rus-ger |
med. |
Международная классификация болезней |
ICD |
Лорина |
246 |
7:12:35 |
eng-rus |
med. |
catecholaminergic |
катехоламинергический (относящийся к сигнальным путям катехоламиновых нейромедиаторов) |
Игорь_2006 |
247 |
7:07:42 |
eng-rus |
unions. |
Count us in |
Запишите и нас (название/слоган кампании) |
Кунделев |
248 |
7:07:39 |
rus-ger |
med. |
диагноз при выписке |
Entlassungsdiagnose |
Лорина |
249 |
7:01:44 |
eng-rus |
abbr. |
AMO |
АМО (ammonia monooxygenase – аммоний-монооксигеназа) |
shergilov |
250 |
7:00:16 |
eng-rus |
genet. |
ammonia monooxygenase |
аммоний-монооксигеназа |
shergilov |
251 |
6:58:27 |
eng-rus |
ecol. |
Site of Community Importance |
Область интереса Сообщества (SCI) |
25banderlog |
252 |
6:54:05 |
eng-rus |
gen. |
monkey chant |
освистывать, насмехаться (часто – спортсменов, с рассистским контекстом; Racial slurs towards people of African descent.) |
Artjaazz |
253 |
6:52:48 |
rus-ger |
law |
данные о пребывании |
Aufenthaltsdaten |
Лорина |
254 |
6:30:23 |
rus-fre |
law |
ежеквартальными взносами |
par quart |
eugeene1979 |
255 |
6:30:12 |
rus-fre |
law |
посменно |
par quart |
eugeene1979 |
256 |
6:29:11 |
rus-fre |
gen. |
территориальный пункт |
poste territorial |
ich_bin |
257 |
6:27:00 |
eng-rus |
chem. |
Mosher's acid |
кислота Мошера (R-(+)-α-метокси-α-трифторметилфенилуксусная кислота – реактив, применяемый для определения стереохимического состава веществ (спиртов и аминов). wikipedia.org) |
Min$draV |
258 |
6:19:59 |
eng-rus |
tech. |
whiplash |
ремень безопасности |
luizverg |
259 |
6:10:33 |
rus |
abbr. med. |
ДГИП |
дизонтогенетические изменения позвоночника |
Андрей72 |
260 |
6:09:00 |
rus-ger |
med. |
гарантия лечения |
Therapiesicherung |
Лорина |
261 |
5:33:26 |
eng-rus |
orthop. |
PRM |
люди с ограниченными возможностями передвижения |
Лорина |
262 |
5:19:19 |
ger |
orthop. |
PRM |
Person with Reduced Mobility |
Лорина |
263 |
5:17:20 |
rus-ger |
orthop. |
люди с ограниченными возможностями передвижения |
PRM |
Лорина |
264 |
5:12:48 |
rus-ger |
orthop. |
обучение ходьбе |
Gangschulung |
Лорина |
265 |
4:55:43 |
eng-rus |
unions. |
at work and in the community |
на работе и в быту |
Кунделев |
266 |
4:53:01 |
eng-rus |
unions. |
needs and aspirations |
нужды и чаяния |
Кунделев |
267 |
4:01:55 |
rus-ger |
orthop. |
заменить эндопротезом |
endoprothetisch ersetzen |
Лорина |
268 |
3:29:09 |
eng-rus |
chem. |
afford |
образовываться (This route afford the optically pure ketone... – Данный процесс ведет к образованию оптически чистого кетона...) |
Min$draV |
269 |
3:15:29 |
eng-rus |
gen. |
hopscotch |
игра в классики |
cartesienne |
270 |
3:12:39 |
eng-rus |
shipb. |
bottom and side fitting |
ДБА (донно-бортовая арматура) |
Vitacha |
271 |
3:01:20 |
eng-rus |
chem. |
DDQ |
ДДХ (2,3-дихлор-5,6-дициано-1,4-бензохинон – эквивалентная аббревиатура на русском языке) |
Min$draV |
272 |
2:59:34 |
eng-rus |
chem. |
2,3-dichloro-5,6-dicyano-1,4-benzoquinone |
2,3-дихлор-5,6-дициано-1,4-бензохинон |
Min$draV |
273 |
2:51:29 |
eng-rus |
real.est. |
Property rights appraised |
оцениваемые права (page 8 of propertyappraisalservicesinc.com) |
NSamusev |
274 |
2:50:59 |
eng-rus |
microbiol. |
model inhibitor |
эталонный ингибитор |
shergilov |
275 |
2:44:44 |
rus-ger |
cardiol. |
магистральные сосуды |
große Gefäße |
Лорина |
276 |
2:42:54 |
rus-ger |
cardiol. |
камеры сердца |
Herzkammern |
Лорина |
277 |
2:32:24 |
eng-rus |
progr. |
essence of distributed systems |
суть распределённых приложений |
ssn |
278 |
2:29:34 |
eng-rus |
chem. |
hydrolyze in base |
проводить щелочной гидролиз |
Min$draV |
279 |
2:26:06 |
eng-rus |
progr. |
applying function blocks |
применение функциональных блоков |
ssn |
280 |
2:02:54 |
eng-rus |
chem.comp. |
triethylsilane |
триэтилсилан |
Min$draV |
281 |
2:02:40 |
rus-ger |
immunol. |
план вакцинации |
Impfungsplan |
Лорина |
282 |
2:02:00 |
eng-rus |
progr. |
distributed systems |
распределённые приложения (см. Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
283 |
2:01:34 |
eng-rus |
progr. |
distributed system |
распределённое приложение |
ssn |
284 |
1:56:11 |
rus-ger |
immunol. |
вакцинолог |
Impfarzt |
Лорина |
285 |
1:42:01 |
eng-rus |
mater.sc. |
plastic deformation band |
полоса пластической деформации |
вовка |
286 |
1:39:14 |
eng-rus |
progr. |
event manager |
менеджер событий |
ssn |
287 |
1:39:07 |
rus-ger |
med. |
мкг/л |
µg/l |
Лорина |
288 |
1:33:27 |
rus-ger |
med. |
пульмонолог |
Lungenfacharzt |
Лорина |
289 |
1:29:28 |
rus-ger |
med. |
кашицеобразный |
breiförmig (стул) |
Лорина |
290 |
1:29:24 |
eng-rus |
chem. |
ATU |
АТМ (аллилтиомочевина – allylthiourea) |
shergilov |
291 |
1:27:37 |
eng-rus |
logist. |
financial clearing |
финансовое сопровождение (оформление всех финансовых документов при перевозке грузов – dhl.ru) |
Sergey Old Soldier |
292 |
1:16:35 |
eng-rus |
progr. |
process design patterns |
шаблоны проектирования процессов |
ssn |
293 |
1:16:00 |
eng-rus |
progr. |
process design |
проектирование процессов |
ssn |
294 |
1:15:02 |
eng |
abbr. dentist. |
AAP |
acute periapical periodontitis |
anna2188 |
295 |
1:12:45 |
rus-ger |
med. |
ДГБ |
städtisches Kinderkrankenhaus |
Лорина |
296 |
1:10:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
kelly bushing |
вкладыш под ведущую буровую трубу |
Yeldar Azanbayev |
297 |
1:09:14 |
rus |
med. |
детская городская больница |
ДГБ |
Лорина |
298 |
1:08:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
add a single |
наращивать колонну |
Yeldar Azanbayev |
299 |
1:06:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
aligned |
отцентрованный |
Yeldar Azanbayev |
300 |
1:05:51 |
rus-ger |
med. |
детская городская больница |
städtisches Kinderkrankenhaus |
Лорина |
301 |
1:04:45 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
air demand analyzer |
анализатор потребности в воздухе |
Yeldar Azanbayev |
302 |
1:03:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
benching |
выполнение выступов |
Yeldar Azanbayev |
303 |
1:03:17 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
shoring |
ограждение котлована |
Yeldar Azanbayev |
304 |
1:02:41 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
shoring |
крепление стен траншей |
Yeldar Azanbayev |
305 |
1:02:29 |
eng-rus |
comp., MS |
posted net value of fixed asset |
разнесённая остаточная стоимость по основным средствам (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
306 |
1:01:35 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
level pack |
прокладка |
Yeldar Azanbayev |
307 |
1:01:25 |
eng-rus |
comp., MS |
Asset value cannot be greater than current net value |
Стоимость ОС не может превышать текущую чистую стоимость (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
308 |
0:59:49 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
letdown station |
редуцирующий узел |
Yeldar Azanbayev |
309 |
0:57:46 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
wind shelter |
ветрозащитное укрытие |
Yeldar Azanbayev |
310 |
0:51:20 |
eng-rus |
inet. |
dead link |
недоступная ссылка |
Andrey Truhachev |
311 |
0:50:57 |
rus-ger |
med. |
пульмонологический |
pulmonologisch |
Лорина |
312 |
0:50:35 |
eng-rus |
inet. |
dead link |
мёртвая ссылка |
Andrey Truhachev |
313 |
0:49:45 |
rus-ger |
inet. |
мёртвая ссылка |
toter Link |
Andrey Truhachev |
314 |
0:47:32 |
rus-ger |
med. |
пульмонологическое отделение |
pulmonologische Station |
Лорина |
315 |
0:46:16 |
rus-ger |
inet. |
битая ссылка |
toter Link |
Andrey Truhachev |
316 |
0:45:15 |
eng-rus |
geol. |
rift shoulder |
борт рифта |
twinkie |
317 |
0:41:45 |
eng-rus |
oil |
paleo water |
палео-вода |
twinkie |
318 |
0:41:08 |
eng-rus |
oil |
paleo water |
палеовода |
twinkie |
319 |
0:38:17 |
eng-rus |
amer. |
shrug off |
не принимать во внимание (She shrugged off the criticism as harmless.) |
Val_Ships |
320 |
0:33:08 |
eng-rus |
amer. |
low-pitched sound |
низкочастотный звук |
Val_Ships |
321 |
0:30:56 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
washover |
расфрезерование |
Yeldar Azanbayev |
322 |
0:29:47 |
eng-rus |
amer. |
low-pitched noise |
низкочастотный фон |
Val_Ships |
323 |
0:29:30 |
rus |
abbr. med. |
ДК |
длительность кровотечения |
Лорина |
324 |
0:27:57 |
eng-rus |
amer. |
we are listened to |
к нашему мнению прислушиваются |
Val_Ships |
325 |
0:27:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
poor boy wellhead |
дешёвая самодельная устьевая арматура |
Yeldar Azanbayev |
326 |
0:26:50 |
rus-ger |
med. |
ВСК |
Thromboplastinzeit |
Лорина |
327 |
0:24:34 |
eng-rus |
bus.styl. |
radiation-free |
неизлучающий |
Andrey Truhachev |
328 |
0:24:22 |
rus |
abbr. med. |
ВСК |
время свёртывания крови |
Лорина |
329 |
0:24:02 |
eng-rus |
oil |
source rock |
нефтегазоматеринская порода |
twinkie |
330 |
0:23:36 |
eng-rus |
inf. |
reduce |
разрушить (полностью; Enemy bombers reduced the city to rubble.) |
Val_Ships |
331 |
0:23:34 |
rus-ger |
radiol. |
нерадиоактивный |
strahlungsfrei |
Andrey Truhachev |
332 |
0:23:27 |
eng-rus |
oil |
source rocks |
нефтегазоматеринские отложения (для направления РУ-АНГЛ) |
twinkie |
333 |
0:22:58 |
eng-rus |
bus.styl. |
radiation-free |
нерадиоактивный |
Andrey Truhachev |
334 |
0:22:30 |
rus-ger |
radiol. |
нерадиоактивный |
strahlenfrei |
Andrey Truhachev |
335 |
0:20:31 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
fishing well |
полётная скважина |
Yeldar Azanbayev |
336 |
0:19:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
well is not pumping |
нет подачи |
Yeldar Azanbayev |
337 |
0:19:41 |
eng-rus |
bus.styl. |
low-radiation |
слабоизлучающий |
Andrey Truhachev |
338 |
0:18:49 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
deflected well |
наклонная скважина |
Yeldar Azanbayev |
339 |
0:18:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
discrete output module |
модуль дискретных выходов |
Yeldar Azanbayev |
340 |
0:17:20 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cable tray splice plate |
стыковая накладка для кабельных лотков |
Yeldar Azanbayev |
341 |
0:16:41 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
wire number |
маркировочный номер кабеля |
Yeldar Azanbayev |
342 |
0:16:05 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
terminal end stop |
торцевой упор для клемм |
Yeldar Azanbayev |
343 |
0:15:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
terminal end plate |
торцевая пластина для клемм |
Yeldar Azanbayev |
344 |
0:14:43 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
batch settling |
периодический отстой |
Yeldar Azanbayev |
345 |
0:14:27 |
eng-rus |
amer. |
breach of database |
взлом базы данных |
Val_Ships |
346 |
0:14:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
bleeder |
спускник |
Yeldar Azanbayev |
347 |
0:12:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
coarse sand filter |
фильтр грубой очистки |
Yeldar Azanbayev |
348 |
0:12:50 |
eng-rus |
amer. |
least expected |
ожидать менее всего |
Val_Ships |
349 |
0:12:02 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
caustic carryover |
вынос каустика |
Yeldar Azanbayev |
350 |
0:10:56 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
commissioning and start-up |
пуско-наладочные работы и ввод в эксплуатацию |
Yeldar Azanbayev |
351 |
0:10:52 |
eng-rus |
manag. |
employee theft |
служебная кража |
yerlan.n |
352 |
0:10:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
continuous settling |
непрерывный отстой |
Yeldar Azanbayev |
353 |
0:09:33 |
eng-rus |
manag. |
workplace violence |
служебное насилие |
yerlan.n |
354 |
0:08:48 |
rus-ita |
gen. |
иметь место |
subentrare (см. пример в статье "происходить") |
I. Havkin |
355 |
0:08:27 |
rus-ita |
gen. |
происходить |
subentrare (Tale avvertenza indica che possono subentrare effetti indisiderati qualora non vengano osservate le rispettive misure di sicurezza.) |
I. Havkin |
356 |
0:07:30 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
digital control system |
автоматизированная система управления |
Yeldar Azanbayev |
357 |
0:06:26 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
landfill |
полигон твёрдых отходов |
Yeldar Azanbayev |
358 |
0:05:14 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
ADA |
air demand analyzer |
Yeldar Azanbayev |
359 |
0:04:49 |
eng-rus |
amer. |
as you know |
как вам известно |
Val_Ships |
360 |
0:04:48 |
rus-ita |
gen. |
аккуратно |
con cura |
I. Havkin |
361 |
0:04:24 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
flow indicating control |
расходомер |
Yeldar Azanbayev |
362 |
0:03:22 |
rus-ita |
IT |
квитировать |
tacitare (p.es. tacitare un allarme) |
I. Havkin |
363 |
0:01:25 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
gage glass |
мерник |
Yeldar Azanbayev |
364 |
0:00:57 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
gauge glass |
мерник |
Yeldar Azanbayev |
365 |
0:00:05 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
gas boot |
газосепаратор |
Yeldar Azanbayev |