1 |
23:56:21 |
eng-rus |
mil. |
battle outpost |
передовой пост охранения |
Andrey Truhachev |
2 |
23:51:34 |
eng-rus |
inf. |
human band-aid |
"жилетка" |
plushkina |
3 |
23:47:22 |
rus-ger |
mil. |
передовой сторожевой пост |
Gefechtsvorposten |
Andrey Truhachev |
4 |
23:47:05 |
rus-ger |
mil. |
аванпост |
Gefechtsvorposten |
Andrey Truhachev |
5 |
23:45:52 |
rus-fre |
gen. |
загрузочный стол |
table de chargement |
ROGER YOUNG |
6 |
23:45:42 |
rus-ger |
mil. |
передовой сторожевой пост |
Vorposten |
Andrey Truhachev |
7 |
23:44:36 |
rus-fre |
sport. |
стартовый номер |
dossard |
Lena2 |
8 |
23:43:57 |
rus-ger |
mil. |
пост боевого охранения |
Gefechtsvorposten |
Andrey Truhachev |
9 |
23:38:42 |
rus-ger |
mus.instr. |
народный музыкальный инструмент |
Volksmusikinstrument |
Лорина |
10 |
23:32:30 |
rus-ger |
tax. |
налог на прибыль предприятий |
Körperschaftssteuer (steuerklassen.com) |
Io82 |
11 |
23:07:03 |
eng-rus |
formal |
be entitled to |
быть наделённым (… is a Canadian citizen and, as such, is entitled to all the rights and privileges … – наделён всеми правами и привилегиями ...) |
ART Vancouver |
12 |
23:03:52 |
eng-rus |
avia. |
transfer counter |
стойка регистрации транзитных пассажиров |
Prime |
13 |
22:51:39 |
eng-rus |
gen. |
screw chamber |
шнековая камера |
ROGER YOUNG |
14 |
22:50:57 |
eng-rus |
gen. |
screw unit |
шнековый блок |
ROGER YOUNG |
15 |
22:31:17 |
rus-ger |
gen. |
от истоков до настоящего времени |
von den Anfängen bis zur Gegenwart |
Лорина |
16 |
22:30:48 |
rus-ger |
gen. |
от истоков до современности |
von den Anfängen bis zur Gegenwart |
Лорина |
17 |
22:21:55 |
rus-spa |
med.appl. |
диагностическое медицинское оборудование |
equipo médico de diagnóstico |
Sergei Aprelikov |
18 |
22:18:45 |
rus-fre |
med.appl. |
диагностическое медицинское оборудование |
équipement diagnostique et médical |
Sergei Aprelikov |
19 |
22:17:27 |
rus-ger |
med.appl. |
диагностическое медицинское оборудование |
medizinisches Diagnosegerät |
Sergei Aprelikov |
20 |
22:12:57 |
eng-rus |
med.appl. |
diagnostic medical equipment |
диагностическое медицинское оборудование |
Sergei Aprelikov |
21 |
22:11:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make every possible effort |
приложить все усилия (РФС намерен приложить все усилия, чтобы установить личности и наказать болельщиков, выкрикивавших оскорбления в адрес капитана сборной России Артема Дзюбы в матче против команды Сан-Марино) |
Игорь Миг |
22 |
22:06:05 |
rus |
abbr. |
ЭМДС |
электро-магнитный дефектоскоп |
eugeene1979 |
23 |
22:02:28 |
rus-fre |
|
обрезки |
restes ((остатки)) |
ROGER YOUNG |
24 |
22:02:08 |
rus-fre |
O&G |
фазокорреляционная диаграмма |
diagramme de corrélation de phases |
eugeene1979 |
25 |
22:02:01 |
eng-rus |
industr. |
brief operating philosophy |
краткое описание принципа работы |
Himera |
26 |
22:00:49 |
rus-fre |
|
обрезки |
débris ((остатки)) |
ROGER YOUNG |
27 |
21:52:00 |
rus-ita |
med.appl. |
медицинское изделие |
prodotto medicinale |
Sergei Aprelikov |
28 |
21:49:55 |
rus-spa |
med.appl. |
медицинское изделие |
producto medicinal |
Sergei Aprelikov |
29 |
21:49:34 |
rus-ita |
sport. |
прыжки на лыжах с трамплина |
salto con gli sci |
Avenarius |
30 |
21:48:26 |
rus-fre |
med.appl. |
медицинское изделие |
produit médical |
Sergei Aprelikov |
31 |
21:46:34 |
rus-ger |
med.appl. |
медицинское изделие |
Medizinprodukt |
Sergei Aprelikov |
32 |
21:45:00 |
rus-ger |
dentist. |
сплинт-терапия |
Schienentherapie |
marinik |
33 |
21:38:30 |
rus-fre |
tech. |
кБод |
kBd |
eugeene1979 |
34 |
21:31:38 |
rus-fre |
|
регулировка по высоте |
réglage en hauteur |
ROGER YOUNG |
35 |
21:27:50 |
rus |
abbr. |
ЯФМ |
ядерно-физический метод |
eugeene1979 |
36 |
21:22:24 |
eng-rus |
|
according to a number of surveys |
по данным ряда исследований |
tania_mouse |
37 |
21:09:52 |
rus-fre |
O&G |
газотехнический каротаж |
diagraphie au cours du forage |
eugeene1979 |
38 |
21:09:23 |
rus-fre |
O&G |
газотехнический каротаж |
mesure pendant forage |
eugeene1979 |
39 |
21:03:55 |
rus-ger |
dentist. |
функциональное нарушение височно-нижнечелюстного сустава |
Kiefergelenkstörung |
marinik |
40 |
21:01:44 |
eng-rus |
|
as ... sets in |
с наступлением (As the winter sets in, warm your senses and bake your own fresh bread. • As the winter cold sets in, it's hard to imagine what life is like for those who do not have a way to keep warm. • As the evening sets in, three mallard ducks call it a day and land in a nearby slough.) |
4uzhoj |
41 |
20:59:30 |
eng-rus |
|
restricted dimensions |
ограниченные размеры |
Jenny1801 |
42 |
20:57:58 |
rus-ger |
|
горный турист |
Bergurlauber |
jurist-vent |
43 |
20:49:55 |
rus-fre |
tech. |
продукт высоких технологий |
produit hightech |
Sergei Aprelikov |
44 |
20:49:46 |
eng-rus |
O&G |
oil-and-water saturation |
нефтеводонасыщенность |
lxu5 |
45 |
20:47:22 |
rus-ger |
tech. |
продукт высоких технологий |
Hightechprodukt |
Sergei Aprelikov |
46 |
20:45:30 |
eng-rus |
|
obscure |
плохо известный (Find a number of obscure historical dates that you believe would not be commonly known. (В материале о занятиях по тренировке памяти)) |
I. Havkin |
47 |
20:44:04 |
eng-rus |
tech. |
hightech product |
продукт высоких технологий |
Sergei Aprelikov |
48 |
20:42:29 |
rus-fre |
|
смазочный бачек |
réservoir de lubrification |
ROGER YOUNG |
49 |
20:35:00 |
rus-fre |
|
разводящий транспортёр |
convoyeur de distribution |
ROGER YOUNG |
50 |
20:31:32 |
eng-rus |
tech. |
remote control element |
элемент дистанционного управления |
Himera |
51 |
20:23:47 |
eng-rus |
abbr. |
Sr.No. |
серийный номер (serial number) |
Alyona_S |
52 |
20:21:14 |
rus-fre |
chem. |
полибутиленсукцинат |
polybutylène succinate |
eugeene1979 |
53 |
20:15:16 |
rus-fre |
|
диафрагменная резка |
coupe à diaphragme |
ROGER YOUNG |
54 |
20:14:53 |
rus-fre |
manag. |
выполнение управленческих полномочий |
mandat de gérance |
traductrice-russe.com |
55 |
20:10:21 |
rus |
abbr. |
ЛАР |
ловильно-аварийные работы |
eugeene1979 |
56 |
19:47:07 |
rus-fre |
O&G, oilfield. |
отсечение обводненных интервалов |
disjonction des intervalles inondés (ООИ) |
eugeene1979 |
57 |
19:46:56 |
rus-fre |
O&G, oilfield. |
отсечение обводненных интервалов |
coupure des intervalles inondés (ООИ) |
eugeene1979 |
58 |
19:45:15 |
rus |
abbr. |
ООИ |
отсечение обводненных интервалов |
eugeene1979 |
59 |
19:39:43 |
eng-rus |
biochem. |
high mannose |
высокоманнозный |
VladStrannik |
60 |
19:38:18 |
eng-rus |
|
run to capacity |
эксплуатировать с полной нагрузкой (Railways have lost traffic and, consequently, are not being run to capacity – На железных дорогах сократился объём перевозок и, следовательно, они не эксплуатируются с полной нагрузкой) |
alexs2011 |
61 |
19:38:01 |
eng-rus |
biochem. |
high mannose |
с высоким содержанием маннозы |
VladStrannik |
62 |
19:25:35 |
eng-rus |
med. |
biomarker of muscle injury |
биомаркер повреждения мышц |
VladStrannik |
63 |
19:18:22 |
rus-fre |
|
гильотинная резка |
coupe à guillotine |
ROGER YOUNG |
64 |
19:14:57 |
rus-fre |
|
глазировочная машина |
enrobeuse |
ROGER YOUNG |
65 |
19:13:51 |
rus-fre |
|
холодильный туннель |
tunnel de refroidissement |
ROGER YOUNG |
66 |
19:07:55 |
rus-fre |
|
вдоль |
en longueur |
ROGER YOUNG |
67 |
19:04:32 |
eng-rus |
ling. |
animateur |
аниматор (An animateur is a musical professional whose role is to engage audiences with a new or unfamiliar form of music, "bringing it to life" beyond what might be expected in a traditional performance. The role of animateur developed from the French concept of "animation socio-culturelle" and first became established in the 1980s as musical outreach activities were being formalised in the UK. Because the role has roots in the United Kingdom, they are most common in the English-speaking world. WK. someone whose job is to organize cultural projects or social events and get people interested in them. www.macmillandictionary.com/dictionary/british/animateur) |
Alexander Demidov |
68 |
19:02:03 |
eng-rus |
patents. |
benefit of U.S. Provisional application serial No. |
преимущество предварительной заявки на патент США под регистрационным номером |
VladStrannik |
69 |
19:00:30 |
eng-rus |
patents. |
priority to US provisional patent application |
приоритет предварительной заявки на патент США |
VladStrannik |
70 |
18:58:52 |
eng-rus |
cosmet. |
cream antiperspirant product |
продукт, представляющий собой антиперспирант в виде крема |
VladStrannik |
71 |
18:58:21 |
eng-rus |
cosmet. |
anti-irritating agent |
средство для противодействия раздражению |
VladStrannik |
72 |
18:57:52 |
eng-rus |
cosmet. |
antiperspirant active ingredient |
активный ингредиент антиперспиранта |
VladStrannik |
73 |
18:57:22 |
eng-rus |
cosmet. |
body wash |
средство для мытья тела |
VladStrannik |
74 |
18:53:47 |
rus-fre |
tech. |
роботизированные решения |
solutions robotiques |
traductrice-russe.com |
75 |
18:42:52 |
rus-fre |
|
проволочная резка |
coupe du fil (теста) |
ROGER YOUNG |
76 |
18:41:03 |
eng-rus |
metrol. |
dressed ingots |
раздетые слитки (вынутые из изложниц) |
Moonranger |
77 |
18:37:55 |
rus-tgk |
hist. |
Союз борьбы за освобождение рабочего класса |
Иттифоқи мубориза барои озодкунии синфи коргар |
В. Бузаков |
78 |
18:34:25 |
rus-tgk |
ed. |
методический совет |
шӯрои методӣ |
В. Бузаков |
79 |
18:33:03 |
rus-tgk |
|
гончарный |
кулолӣ |
В. Бузаков |
80 |
18:31:45 |
rus-tgk |
|
адвокатура |
адвокатура |
В. Бузаков |
81 |
18:31:03 |
rus-tgk |
|
аванс |
пешпардохт |
В. Бузаков |
82 |
18:29:50 |
rus-tgk |
|
сопредседатель |
ҳамраис |
В. Бузаков |
83 |
18:29:14 |
rus-tgk |
|
периодическая печать |
матбуоти даврӣ |
В. Бузаков |
84 |
18:28:10 |
rus-fre |
|
раскатать тесто |
rouler la pâte |
ROGER YOUNG |
85 |
18:27:52 |
rus-tgk |
inet. |
информационно-телекоммуникационная сеть Интернет |
шабакаи иттилоотӣ-телекоммуникатсионии Интернет |
В. Бузаков |
86 |
18:27:22 |
eng-rus |
ed. |
assistant professor of political science |
доцент политологии (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
87 |
18:25:25 |
rus-tgk |
inet. |
предыдущая страница |
саҳифаи пешина |
В. Бузаков |
88 |
18:25:05 |
rus-ger |
|
намеренно |
vorsätzlich |
alenushpl |
89 |
18:24:56 |
rus-tgk |
inet. |
главная страница |
саҳифаи асосӣ |
В. Бузаков |
90 |
18:24:17 |
rus-tgk |
inet. |
следующая страница |
саҳифаи оянда |
В. Бузаков |
91 |
18:19:58 |
eng |
abbr. inet. |
ROAS |
Return On Advertising Spend |
Sidle |
92 |
18:19:23 |
rus-tgk |
geogr. |
Брянск |
Брянск |
В. Бузаков |
93 |
18:19:17 |
eng-rus |
|
get worse |
стать хуже (for ... – для ... (напр., говоря о ситуации) // CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
94 |
18:18:51 |
rus-tgk |
geogr. |
Брянская область |
вилояти Брянск |
В. Бузаков |
95 |
18:17:29 |
rus-tgk |
geogr. |
Республика Того |
Ҷумҳурии Того |
В. Бузаков |
96 |
18:15:45 |
rus-tgk |
geogr. |
Лондон |
Лондон |
В. Бузаков |
97 |
18:13:18 |
rus-tgk |
geogr. |
Португалия |
Португалия |
В. Бузаков |
98 |
18:12:41 |
rus-tgk |
geogr. |
Португальская Республика |
Ҷумҳурии Португалия |
В. Бузаков |
99 |
18:12:08 |
rus-tgk |
geogr. |
Республика Кипр |
Ҷумҳурии Кипр |
В. Бузаков |
100 |
18:11:50 |
eng-rus |
equest.sp. |
maneuverability |
совкость (подвижность, способность менять аллюр и направление) |
Vadim Rouminsky |
101 |
18:11:44 |
rus-tgk |
geogr. |
Литовская Республика |
Ҷумҳурии Литва |
В. Бузаков |
102 |
18:11:17 |
rus-tgk |
geogr. |
Эритрея |
Эритрея |
В. Бузаков |
103 |
18:10:46 |
rus-tgk |
geogr. |
Королевство Нидерландов |
Шоҳигарии Нидерландия |
В. Бузаков |
104 |
18:10:09 |
rus-tgk |
geogr. |
Королевство Нидерландов |
Шоҳигарии Нидерланд |
В. Бузаков |
105 |
18:09:21 |
rus-tgk |
geogr. |
Республика Нигер |
Ҷумҳурии Нигер |
В. Бузаков |
106 |
18:08:52 |
rus-tgk |
geogr. |
Королевство Бахрейн |
Шоҳигарии Баҳрайн |
В. Бузаков |
107 |
18:08:28 |
rus-tgk |
geogr. |
Королевство Таиланд |
Шоҳигарии Таиланд |
В. Бузаков |
108 |
17:56:25 |
rus-fre |
|
фитнес-батончик |
barre de fitness |
ROGER YOUNG |
109 |
17:51:09 |
eng-rus |
law |
agility |
совкость (подвижность, способность менять аллюр и направление) |
Jenny1801 |
110 |
17:47:51 |
rus-tgk |
geogr. |
Федеративная Республика Германия |
Ҷумҳурии Федеративии Германия |
В. Бузаков |
111 |
17:40:53 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
well control incident |
потеря контроля над скважиной (глоссарий Weatherford) |
Jenny1801 |
112 |
17:34:57 |
rus-ger |
med. |
вызванный химиотерапией |
chemotherapieinduziert |
Лорина |
113 |
17:32:33 |
eng-rus |
anat. |
femoral shaft |
диафиз бедренной кости |
doc090 |
114 |
17:28:40 |
rus-fre |
|
протеиновый батончик |
barre protéique |
ROGER YOUNG |
115 |
17:27:07 |
rus-fre |
|
протеиновый батончик |
barre de protéines |
ROGER YOUNG |
116 |
17:23:39 |
rus-fre |
|
батончик мюсли |
barre céréalière |
ROGER YOUNG |
117 |
17:20:26 |
rus-fre |
|
вытяжного типа |
de type tirage |
ROGER YOUNG |
118 |
17:19:50 |
rus-ger |
med. |
коррелировать с |
vereinbar mit |
Лорина |
119 |
17:15:59 |
rus-fre |
|
охлаждающий конвейер |
convoyeur de refroidissement |
ROGER YOUNG |
120 |
17:12:43 |
eng-rus |
mil. |
Western Somali Liberation Front |
Фронт освобождения Западного Сомали (сепаратистское вооружённое формирование, участвовавшее в эфиопо-сомалийской войне и в гражданской войне в Эфиопии) |
CRINKUM-CRANKUM |
121 |
17:11:45 |
eng |
abbr. |
WSLF |
Western Somali Liberation Front |
CRINKUM-CRANKUM |
122 |
17:06:58 |
eng-rus |
traumat. |
Smith-Petersen trifin nail |
трёхлопастный гвоздь Смит-Петерсена (для фиксации костных отломков при переломе шейки бедра) |
doc090 |
123 |
17:05:52 |
rus-ita |
|
в действительности |
infatti |
Незваный гость из будущего |
124 |
17:02:43 |
eng-rus |
surg. |
keyhole surgery |
малоинвазивная хирургическая операция |
Bursch |
125 |
17:02:19 |
rus-fre |
|
минимальные сроки поставки |
délai de livraison minimum |
ROGER YOUNG |
126 |
17:01:20 |
rus-fre |
|
заводская сборка |
assemblage en usine |
ROGER YOUNG |
127 |
17:00:47 |
rus-ger |
med. |
мезентериальный панникулит |
Pannikulitis mesenterialis |
Лорина |
128 |
17:00:18 |
rus-fre |
|
заводская сборка |
assemblage à l'usine |
ROGER YOUNG |
129 |
16:53:37 |
rus-fre |
|
порошковая покраска |
peinture en poudre |
ROGER YOUNG |
130 |
16:47:20 |
eng-rus |
EU. |
data processor |
обрабатывающее данные лицо (GDPR) под термином "обрабатывающее данные лицо" понимается физическое или юридическое лицо, органы государственной власти, агентство или иной орган, который обрабатывает персональные данные от имени контролера ‘processor' means a natural or legal person, public authority, agency or other body which processes personal data on behalf of the controller) |
'More |
131 |
16:41:23 |
rus-fre |
|
мировой производитель |
producteur mondial |
ROGER YOUNG |
132 |
16:35:16 |
eng-rus |
EU. |
processor |
лицо, обрабатывающее данные (контекстуально – в переводе GDPR) |
'More |
133 |
16:33:51 |
rus-ger |
med. |
висцеральная артерия |
Viszeralarterie |
Лорина |
134 |
16:31:09 |
eng-rus |
EU. |
purpose limitation |
целевое ограничение (GDPR) Personal data shall be: b)collected for specified, explicit and legitimate purposes and not further processed in a manner that is incompatible with those purposes further processing for archiving purposes in the public interest, scientific or historical research purposes or statistical purposes shall, in accordance with Article 891), not be considered to be incompatible with the initial purposes ‘purpose limitation') |
'More |
135 |
16:27:52 |
eng-rus |
EU. |
lawfulness, fairness and transparency |
законность, беспристрастность и прозрачность (GDPR) Personal data shall be: a) processed lawfully, fairly and in a transparent manner in relation to the data subject ‘lawfulness, fairness and transparency') |
'More |
136 |
16:26:48 |
rus-fre |
|
приемный конвейер |
convoyeur de réception |
ROGER YOUNG |
137 |
16:21:22 |
eng-rus |
EU. |
relevant and reasoned objection |
существенное и мотивированное возражение |
'More |
138 |
16:19:56 |
eng-rus |
EU. |
personal data breach |
утечка персональных данных (GDPR) ‘personal data breach' means a breach of security leading to the accidental or unlawful destruction, loss, alteration, unauthorised disclosure of, or access to, personal data transmitted, stored or otherwise processed) |
'More |
139 |
16:18:45 |
eng-rus |
EU. |
consent of the data subject |
согласие субъекта данных (GDPR) ‘consent' of the data subject means any freely given, specific, informed and unambiguous indication of the data subject's wishes by which he or she, by a statement or by a clear affirmative action, signifies agreement to the processing of personal data relating to him or her) |
'More |
140 |
16:16:42 |
eng-rus |
data.prot. EU. |
profiling |
формирование профиля (GDPR) ‘profiling' means any form of automated processing of personal data consisting of the use of personal data to evaluate certain personal aspects relating to a natural person, in particular to analyse or predict aspects concerning that natural person's performance at work, economic situation, health, personal preferences, interests, reliability, behaviour, location or movements) |
'More |
141 |
16:15:06 |
eng-rus |
EU. |
pseudonymisation |
псевдонимизация (‘pseudonymisation' means the processing of personal data in such a manner that the personal data can no longer be attributed to a specific data subject without the use of additional information, provided that such additional information is kept separately and is subject to technical and organisational measures to ensure that the personal data are not attributed to an identified or identifiable natural person) |
'More |
142 |
16:14:27 |
eng-rus |
radiogr. |
Modality Performed Procedure Step |
автоматическое оповещение о завершенном этапе |
Andy |
143 |
16:12:59 |
eng-rus |
EU. |
information society service |
услуга информационного общества |
'More |
144 |
16:11:46 |
eng-rus |
EU. |
binding corporate rules |
юридически обязывающие корпоративные правила |
'More |
145 |
16:11:25 |
eng-ukr |
scient. |
Scientific Committee on Antarctic Research |
Науковий комітет з антарктичних досліджень (SCAR; приклад вживання) |
bojana |
146 |
16:10:10 |
eng-rus |
radiogr. |
Modality Performed Procedure Step |
шаг процедуры, выполненной модулем (подтверждение выполнения какого-либо действия (шага), напр., при выполнении исследования по заданной методике исследования) |
Andy |
147 |
16:06:35 |
eng-rus |
EU. |
processor |
обрабатывающее данные лицо (GDPR – processor (formerly "data processor"), cf. controller (formerly "data controller") (перевод Регламента GDPR в Гаранте)) |
'More |
148 |
16:03:50 |
eng-rus |
inf. |
wave off |
сделать ручкой |
Abysslooker |
149 |
16:00:24 |
eng-rus |
|
commonly used |
c обширным кругом пользователей |
zhvir |
150 |
15:56:42 |
eng-rus |
relig. |
God is great. |
Бог велик. |
browser |
151 |
15:50:48 |
rus-ita |
tech. |
отклик педали |
gap di risposta del pedale |
Незваный гость из будущего |
152 |
15:41:32 |
rus-ita |
|
беглец, беженец |
fuoriuscito |
Yasmina7 |
153 |
15:40:21 |
eng-rus |
pharm. |
FBS |
ФБС (фетальная бычья сыворотка) |
iwona |
154 |
15:38:28 |
rus-ita |
tech. |
стабильность работы |
costanza di rendimento |
Незваный гость из будущего |
155 |
15:38:07 |
eng |
abbr. |
DAS |
Dubai Air Show |
CRINKUM-CRANKUM |
156 |
15:33:38 |
rus-ger |
med. |
минимальный |
winzig |
Лорина |
157 |
15:30:52 |
rus-ger |
med. |
не утолщенный |
schlank |
Лорина |
158 |
15:24:25 |
rus-ger |
tech. |
воздействующее давление |
Regeldruck |
Александр Рыжов |
159 |
15:22:39 |
eng-rus |
|
immortal glory |
вечная слава |
sissoko |
160 |
15:22:23 |
rus-ger |
tech. |
сигнал деблокировки |
Freigabesignal |
Александр Рыжов |
161 |
15:21:27 |
rus-ger |
med. |
по ходу плевры |
perifissural |
Лорина |
162 |
15:18:25 |
rus-ger |
tech. |
время покажет |
bleibt abzuwarten |
Io82 |
163 |
15:18:06 |
rus-ger |
med. |
узелок |
Nodulus |
Лорина |
164 |
15:16:36 |
rus-fre |
|
максимальная вместимость |
сontenance maximale |
ROGER YOUNG |
165 |
15:10:13 |
rus-dut |
offic. |
исполняющий обязанности |
waarnemend |
Wif |
166 |
15:03:21 |
eng-rus |
oil |
cancel each other |
взаимоисключающий (Message from editor:
cancel each other - глагольная фраза, взаимоисключающий - прилагательное. Пожалуйста, исправьте и не забывайте о том, что словарь - не ваша личная записная книжка.
4uzhoj) |
Islet |
167 |
15:01:08 |
rus-dut |
|
бумажный пакет |
draagtas |
verner_rt |
168 |
14:57:50 |
eng-rus |
patents. |
Provisional application |
предварительная заявка на патент |
VladStrannik |
169 |
14:51:36 |
rus-fre |
O&G |
попутно добываемая вода |
eau de production |
eugeene1979 |
170 |
14:50:26 |
rus |
abbr. |
ПДВ |
попутно добываемая вода |
eugeene1979 |
171 |
14:50:05 |
eng-rus |
agric. |
stover |
стерня |
bania83 |
172 |
14:45:24 |
rus-fre |
|
фирменный логотип |
logo de marque |
ROGER YOUNG |
173 |
14:42:34 |
rus-spa |
tech. |
индикатор давления |
indicador de presión |
Baykus |
174 |
14:41:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
leafy campus |
зелёный кампус |
Yeldar Azanbayev |
175 |
14:32:14 |
rus-ger |
med. |
эквивалент гемоглобина в ретикулоцитах |
Retikulozyten/HB-Äquivalent |
Лорина |
176 |
14:31:35 |
rus-spa |
tech. |
чувствительный элемент |
elemento sensor |
Baykus |
177 |
14:26:46 |
rus-heb |
anat. |
малая берцовая кость |
שׁוּקית |
Баян |
178 |
14:25:34 |
rus-heb |
anat. |
большая берцовая кость |
שׁוּקָה |
Баян |
179 |
14:22:35 |
rus-heb |
anat. |
бедренная кость |
קוּלִית |
Баян |
180 |
14:22:04 |
rus-heb |
anat. |
бедренная кость |
עצם הירך |
Баян |
181 |
14:20:40 |
rus-ita |
pack. |
вскрытие |
effrazione (È importante che la scatola non abbia segni di effrazione) |
Незваный гость из будущего |
182 |
14:20:01 |
eng-rus |
publish. |
provisionally entitled |
с условным названием (т. е. для целей настоящего договора: The Proprietor is the author of an original work of fiction in the English language provisionally entitled xxx.) |
4uzhoj |
183 |
14:17:52 |
rus |
abbr. |
КВУ |
кривая восстановления уровня |
eugeene1979 |
184 |
14:17:02 |
rus-ger |
tech. |
напечатанное на 3D-принтере изделие |
Druckteil |
Александр Рыжов |
185 |
14:08:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
lift back |
подвозить на машине |
Yeldar Azanbayev |
186 |
14:07:02 |
rus-spa |
fin. |
нефинансовые активы |
activo no financiero |
Guaraguao |
187 |
14:02:14 |
eng |
abbr. UN |
SWISE |
Society of Women in Space Exploration |
AllaR |
188 |
13:53:51 |
eng-rus |
|
enchantress |
заклинательница |
Рина Грант |
189 |
13:47:47 |
rus-ger |
cleric. |
пасторально-миссионерская деятельность |
pastoral-missionarische Arbeit |
maxkuzmin |
190 |
13:43:06 |
eng-rus |
O&G, casp. |
hotel reception |
ресепшн отеля |
Yeldar Azanbayev |
191 |
13:42:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
hotel reception |
стойка регистрации |
Yeldar Azanbayev |
192 |
13:25:00 |
rus-fre |
O&G |
насыпная модель |
tube de sable compacté |
eugeene1979 |
193 |
13:12:27 |
eng-rus |
chem. |
daily chemical industry |
производство бытовой химии |
hellamarama |
194 |
13:12:08 |
rus-fre |
|
накопительный бункер |
trémie de stockage |
ROGER YOUNG |
195 |
13:02:43 |
rus-ger |
tech. |
матрица |
Stauchschale (высадочный пресс) |
stein_vik |
196 |
13:02:19 |
rus-fre |
|
обратная связь |
retour d'information |
ROGER YOUNG |
197 |
12:56:50 |
rus-ger |
med. |
тест с бронхолитиком |
Lyse-Test (для определения функции внешнего дыхания) |
paseal |
198 |
12:56:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
overinflated fare |
завышенный тариф |
Yeldar Azanbayev |
199 |
12:55:42 |
ukr |
|
а. с. |
аркуш справи |
4uzhoj |
200 |
12:55:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
overinflated fare |
неоправданный высокий тариф |
Yeldar Azanbayev |
201 |
12:54:50 |
eng-rus |
|
bad actor |
смутьян |
Ремедиос_П |
202 |
12:49:02 |
rus-heb |
lab.law. |
постановление о распространении действия условий коллективного трудового договора на категории работников, которые в него не включены |
צו הרחבה (издаётся министром труда) |
Баян |
203 |
12:48:44 |
rus-ita |
auto. |
система активной безопасности автомобиля |
sistema di sicurezza automobilistica attiva |
Незваный гость из будущего |
204 |
12:47:10 |
rus-heb |
lab.law. |
коллективный трудовой договор |
ההסכם הקיבוצי (заключается между организацией, представляющей наёмных работников, и работодаталем или объединением работодателей) |
Баян |
205 |
12:40:27 |
rus-fre |
|
керамическое волокно |
fibre de céramique |
ROGER YOUNG |
206 |
12:40:24 |
eng-rus |
mining. |
stemming truck |
забоечная машина |
masizonenko |
207 |
12:40:02 |
eng-rus |
law |
Restriction of Hazardous Substances |
правила ограничения содержания вредных веществ |
Andy |
208 |
12:35:43 |
rus-spa |
tech. |
единичный вес |
peso unitario |
Baykus |
209 |
12:33:43 |
rus-ita |
|
привлекать |
esercitare un fascino su (questi sistemi frenanti esercitano un grande fascino su buona parte degli appassionati d’auto) |
Незваный гость из будущего |
210 |
12:32:43 |
eng-rus |
cook. |
sauce vierge |
соус "вьерж" |
ispeaksuahili |
211 |
12:30:08 |
fre-ukr |
|
feuille du dossier de l'affaire |
аркуш справи |
ROGER YOUNG |
212 |
12:28:18 |
rus-fre |
|
диагностический код неисправности |
code de diagnostic de défaut |
ROGER YOUNG |
213 |
12:28:13 |
eng-rus |
polit. |
Hindu nationalist |
индуистский националист (speaks out repeatedly against India's secularism and promotes the vision of India as a Hindu nation // CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
214 |
12:24:02 |
rus |
abbr. O&G |
УВВ |
установка вакуумного водопонижения (УВВ) |
eugeene1979 |
215 |
12:21:53 |
eng-rus |
O&G |
vacuum dewatering installation |
установка вакуумного водопонижения |
eugeene1979 |
216 |
12:21:08 |
eng-rus |
pharma. |
cell viability percentage |
процентное содержание жизнеспособных клеток |
iwona |
217 |
12:11:36 |
rus-ita |
tech. |
термический цикл |
ciclo termico |
Незваный гость из будущего |
218 |
12:07:57 |
rus-heb |
tel. |
АТС |
מרכזייה |
Баян |
219 |
12:07:38 |
rus-heb |
tel. |
коммутатор |
מרכזייה |
Баян |
220 |
12:03:06 |
rus-heb |
med. |
ветеринария |
רפואה וטרינרית |
Баян |
221 |
12:01:58 |
rus-fre |
med. |
специалист в области медицинской радиофизике |
personne spécialisée en radiophysique médicale |
la_tramontana |
222 |
11:51:41 |
eng |
abbr. pharma. |
CAP |
centrally authorised product (a medicine with a single marketing authorisation issued by the European Commission and valid across the European Union) |
CRINKUM-CRANKUM |
223 |
11:45:09 |
eng-rus |
auto. |
tandem truck |
трёхосный грузовик (any truck with a double axle in the back ("Well the slide machine it sweeps stones right off the road, For the tandem trucks and loads that they towed").) |
snowleopard |
224 |
11:41:15 |
rus-heb |
IT |
обучающее программное обеспечение |
לוּמְּדָה |
Баян |
225 |
11:31:05 |
rus-ger |
dentist. |
дисфункция височно-нижнечелюстного сустава |
kraniomandibuläre Dysfunktion (craniomandibuläre) |
marinik |
226 |
11:30:23 |
rus-ger |
dentist. |
дисфункция височно-нижнечелюстного сустава |
Kiefergelenkstörung (нарушение функции височно-нижнечелюстного сустава) |
marinik |
227 |
11:24:36 |
eng-rus |
|
granular understanding |
детальное понимание |
Wakeful dormouse |
228 |
11:21:01 |
rus-ger |
med. |
АТО/ЕРО |
ATS/ERS (Американское торакальное общество/Европейское респираторное общество) |
paseal |
229 |
11:18:37 |
rus-ger |
med. |
критерии Американского торакального общества / Европейского респираторного общества |
ATS/ERS Kriterien |
paseal |
230 |
11:16:14 |
eng-rus |
med.appl. |
insufflation tubing |
трубка для инсуффляции |
iwona |
231 |
11:11:50 |
rus-ger |
|
начать с нуля |
bei Null beginnen |
maxkuzmin |
232 |
11:09:43 |
eng-rus |
inf. |
and their ilk |
и иже с ними |
Ремедиос_П |
233 |
11:09:23 |
eng-rus |
|
overgrown |
запущенный (overgrown garden) |
Abysslooker |
234 |
11:08:12 |
rus-fre |
|
дети улиц |
poulbots |
DC |
235 |
11:05:58 |
rus-ger |
med. |
колостома |
Anus praeter (искусственный задний проход) |
jurist-vent |
236 |
10:59:45 |
eng-rus |
ed. |
Department of War Studies |
кафедра военных исследований (Королевского колледжа в Лондоне) |
CRINKUM-CRANKUM |
237 |
10:58:07 |
eng-rus |
book. |
where applicable |
по мере целесообразности |
igisheva |
238 |
10:48:25 |
eng-rus |
hunt. |
soft target |
лёгкая добыча (BBC News, 2019) |
Alex_Odeychuk |
239 |
10:44:20 |
eng-rus |
pharma. |
contributions to |
составляющие (неопределенности измерений) |
CRINKUM-CRANKUM |
240 |
10:39:15 |
eng-rus |
|
be remiss in duties |
отлынивать от обязанностей |
sankozh |
241 |
10:38:28 |
eng-rus |
sec.sys. |
search for proof of foreign interference |
поиск доказательств иностранного вмешательства во внутренние дела (BBC News, 2017) |
Alex_Odeychuk |
242 |
10:36:42 |
eng-rus |
sec.sys. |
interrogation at the hands of the secret police |
допрос сотрудниками тайной полиции (BBC News, 2017) |
Alex_Odeychuk |
243 |
10:35:35 |
eng-rus |
engin. |
remove a backlash |
выбрать люфт |
translator911 |
244 |
10:32:27 |
eng-rus |
law |
act with no judicial oversight |
действовать самостоятельно, без судебного надзора (BBC News, 2017) |
Alex_Odeychuk |
245 |
10:31:12 |
eng-rus |
law |
arbitrarily |
без наличия на то правовых оснований (BBC News, 2017) |
Alex_Odeychuk |
246 |
10:30:21 |
eng-rus |
sec.sys. |
secure his release |
добиться его выхода на свободу (CNN, 2017) |
Alex_Odeychuk |
247 |
10:29:12 |
eng-rus |
euph. |
be in legal difficulty |
находиться под следствием (BBC News, 2017) |
Alex_Odeychuk |
248 |
10:28:14 |
eng-rus |
sec.sys. |
be at risk of being placed under surveillance |
подвергаться риску попасть под наружное наблюдение (BBC News, 2017) |
Alex_Odeychuk |
249 |
10:28:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leave on a good note |
расставаться по-хорошему |
Игорь Миг |
250 |
10:26:48 |
eng-rus |
pharma. |
Synthetic Carbohydrate Antigens |
Синтетические углеводсодержащие антигены (nih.gov) |
elena.sklyarova1985 |
251 |
10:26:21 |
eng-rus |
sec.sys. |
confessions for the betrayal of the motherland |
признание в измене Родине (BBC News, 2017) |
Alex_Odeychuk |
252 |
10:25:26 |
eng-rus |
post |
the emails detailing the information |
электронные письма, содержащие информацию (about ... – о ... // BBC News, 2017) |
Alex_Odeychuk |
253 |
10:22:26 |
eng-rus |
EU. |
cross-border |
на трансграничной основе (e.g. Cooperation is also required when financial services are provided cross-border without firm establishment in the country where the service is provided.) |
'More |
254 |
10:18:31 |
rus |
abbr. industr. |
ТЭХК |
термоэлектрохимический комплекс |
grafleonov |
255 |
10:16:52 |
eng-rus |
post |
print off the emails |
распечатать электронные письма (BBC News, 2017) |
Alex_Odeychuk |
256 |
10:15:42 |
eng-rus |
sec.sys. |
open his mobile phone using the facial recognition function |
разблокировать мобильный телефон с помощью функции распознавания лиц (BBC News, 2017) |
Alex_Odeychuk |
257 |
10:13:55 |
eng-rus |
psychol. |
be subjected to sleep deprivation |
быть лишённым сна (CNN News, 2017) |
Alex_Odeychuk |
258 |
10:12:28 |
eng-rus |
sec.sys. |
officer from China's National Security Police |
офицер полиции государственной безопасности Китая (BBC News, 2017) |
Alex_Odeychuk |
259 |
10:11:50 |
eng-rus |
sec.sys. |
China's National Security Police |
полиция государственной безопасности Китая (BBC News, 2017) |
Alex_Odeychuk |
260 |
10:10:58 |
eng-rus |
polit. |
legal and political framework |
политико-правовое поле (BBC News, 2017) |
Alex_Odeychuk |
261 |
10:09:45 |
eng-rus |
dipl. |
civil society monitoring work |
работа по отслеживанию деятельности гражданского общества (BBC News, 2017) |
Alex_Odeychuk |
262 |
10:08:16 |
rus-spa |
tech. |
эжекторный насос |
bomba eyectora |
Baykus |
263 |
10:08:12 |
eng-rus |
sec.sys. |
work for the secret service |
работать на спецслужбу (BBC News, 2017) |
Alex_Odeychuk |
264 |
10:03:41 |
eng-rus |
psychol. |
ethically justifiable |
обоснованный с этической точки зрения (BBC News, 2019) |
Alex_Odeychuk |
265 |
9:56:37 |
rus-ger |
saying. |
что русскому здорово, то немцу смерть |
was dem Russen recht ist, bedeutet dem Deutschen den Tod (так себе перевод) |
Dominator_Salvator |
266 |
9:55:42 |
eng-rus |
|
become a reality |
сбываться |
Andrey Truhachev |
267 |
9:54:03 |
rus-ger |
|
превратиться в действительность |
Wirklichkeit werden |
Andrey Truhachev |
268 |
9:50:35 |
eng-rus |
|
become a reality |
стать реальностью |
Andrey Truhachev |
269 |
9:41:53 |
eng-rus |
inf. |
bizarre hybrid |
смесь бульдога с носорогом |
Ремедиос_П |
270 |
9:41:16 |
eng-rus |
inf. |
bizarre hybrid |
помесь негра с мотоциклом |
Ремедиос_П |
271 |
9:39:13 |
rus-ger |
mil. |
боевой аванпост |
Gefechtsvorposten |
Andrey Truhachev |
272 |
9:36:02 |
rus-ger |
mil. |
передовой пост охранения |
Vorposten (Gefechtsvorposten) |
Andrey Truhachev |
273 |
9:31:45 |
rus-ger |
oncol. |
рак яичек |
Hodenkrebs |
Dominator_Salvator |
274 |
9:28:10 |
eng-rus |
inf. |
in principle |
по-хорошему |
SirReal |
275 |
9:22:35 |
rus-ger |
mil. |
оказывать ожесточенное сопротивление |
erbitterten Widerstand leisten |
Andrey Truhachev |
276 |
9:19:53 |
rus-ger |
|
стать реальностью |
Wirklichkeit werden |
Andrey Truhachev |
277 |
9:19:19 |
eng-rus |
|
become reality |
стать реальностью |
Andrey Truhachev |
278 |
9:17:14 |
eng-rus |
|
become reality |
воплощаться в жизнь |
Andrey Truhachev |
279 |
9:15:52 |
rus-ger |
wood. |
драч |
Spalteisen (Ручной инструмент в виде клина с длинным обухом и соответственно фаской, оснащенный с одного края рукоятью. Применяется для расщепления древесины, изготовления шинделя, гонта, дранки.) |
Obergefreiter Gдnserich |
280 |
9:15:48 |
eng-rus |
auto. |
seat face |
посадочный поясок (кольца, гильзы) |
translator911 |
281 |
9:14:30 |
rus-ger |
|
стать явью |
Wirklichkeit werden |
Andrey Truhachev |
282 |
9:00:08 |
rus-ger |
mil. |
миссия |
Einsatz |
Andrey Truhachev |
283 |
8:57:02 |
rus-ger |
law |
вступить в действие |
wirksam werden |
Andrey Truhachev |
284 |
8:56:32 |
rus-ger |
law |
вступать в действие |
wirksam werden |
Andrey Truhachev |
285 |
8:55:18 |
rus-ger |
law |
вступать в силу |
wirksam werden |
Andrey Truhachev |
286 |
8:54:39 |
rus-ger |
law |
приобретать силу |
wirksam werden |
Andrey Truhachev |
287 |
8:53:43 |
rus-ger |
|
входить в действие |
wirksam werden |
Andrey Truhachev |
288 |
8:53:08 |
eng-rus |
weap. |
Chukavin sniper rifle |
снайперская винтовка Чукавина |
CRINKUM-CRANKUM |
289 |
8:52:25 |
eng-rus |
|
take effect |
давать эффект |
Andrey Truhachev |
290 |
8:50:19 |
rus-ger |
|
иметь эффект |
wirksam werden |
Andrey Truhachev |
291 |
8:48:50 |
rus-ger |
|
оказать действие |
wirksam werden |
Andrey Truhachev |
292 |
8:47:34 |
rus-ger |
|
возыметь действие |
wirksam werden |
Andrey Truhachev |
293 |
8:33:15 |
eng-rus |
mil. |
outpost line |
линия сторожевого охранения |
Andrey Truhachev |
294 |
8:32:51 |
rus-ger |
mil. |
линия сторожевого охранения |
Vorpostensicherungslinie |
Andrey Truhachev |
295 |
8:32:07 |
rus-ger |
mil. |
рубеж охранения |
Vorpostensicherungslinie |
Andrey Truhachev |
296 |
8:26:20 |
eng-rus |
mil. |
outpost |
передовой пост |
Andrey Truhachev |
297 |
8:11:14 |
eng-rus |
Canada |
Certificate of Canadian Citizenship |
свидетельство о гражданстве Канады |
ART Vancouver |
298 |
8:05:54 |
rus-ger |
|
возникать |
zurückzuführen sein (из-за) |
Andrey Truhachev |
299 |
7:50:04 |
rus-ger |
mil. |
застава |
Vorposten |
Andrey Truhachev |
300 |
7:37:39 |
rus-ger |
show.biz. |
производственный ад |
Entwicklungshölle (wikipedia.org, wikipedia.org) |
Dominator_Salvator |
301 |
7:37:27 |
rus-ger |
mil. |
пост часового |
Wachposten |
Andrey Truhachev |
302 |
7:36:34 |
rus-ger |
mil. |
караульный пост |
Wachposten |
Andrey Truhachev |
303 |
7:34:50 |
rus-ger |
sec.sys. |
караульный |
Wachtposten |
Andrey Truhachev |
304 |
7:31:12 |
eng-rus |
busin. |
solely to the extent |
но только в тех случаях, когда |
Ying |
305 |
7:27:38 |
eng-rus |
dril. |
mule shoe |
перо-воронка |
Tania Zh |
306 |
7:26:27 |
eng-rus |
uncom. |
recklessly |
щедро (without regard for cost: ...every night recklessly burn their candles. ... каждую ночь щедро сжигаются свечи.) |
Игорь Глазырин |
307 |
7:19:41 |
rus-ger |
sec.sys. |
пост наблюдения |
Beobachtungsposten |
Andrey Truhachev |
308 |
6:58:07 |
rus-ger |
|
водворение |
Ansiedlung (поселение) |
Andrey Truhachev |
309 |
6:53:06 |
eng |
abbr. |
ROOF |
retroorbicularis oculi fat |
ННатальЯ |
310 |
6:45:19 |
rus-ger |
|
окончательный итог |
abschließendes Ergebnis |
Andrey Truhachev |
311 |
6:35:57 |
rus-ger |
|
итоговый результат |
abschließendes Ergebnis |
Andrey Truhachev |
312 |
6:35:21 |
rus-ger |
|
окончательный результат |
abschließendes Ergebnis |
Andrey Truhachev |
313 |
6:34:17 |
rus-ger |
|
итоговый |
abschließend |
Andrey Truhachev |
314 |
6:33:20 |
rus-ger |
|
подытоживая |
abschließend |
Andrey Truhachev |
315 |
6:28:42 |
eng-rus |
|
concluding result |
итоговый результат |
Andrey Truhachev |
316 |
6:27:31 |
eng-rus |
|
concluding result |
окончательный результат |
Andrey Truhachev |
317 |
6:21:54 |
eng-rus |
|
bully |
щемить (затравливать) |
sankozh |
318 |
6:15:10 |
eng-rus |
formal |
during the term of this contract/agreement |
за период действия настоящего контракта/договора |
ART Vancouver |
319 |
5:46:22 |
rus-ger |
mil. |
пробиться |
durchstoßen (bis) |
Andrey Truhachev |
320 |
5:42:44 |
rus-ger |
mil. |
выйти с боем |
durchstoßen (bis) |
Andrey Truhachev |
321 |
5:42:13 |
rus-ger |
mil. |
выходить с боем |
durchstoßen (bis) |
Andrey Truhachev |
322 |
5:38:07 |
eng-rus |
avia. |
at high altitudes |
на больших высотах |
Andrey Truhachev |
323 |
5:36:43 |
rus-ger |
avia. |
на больших высотах |
in großen Höhen |
Andrey Truhachev |
324 |
5:26:06 |
rus-ger |
|
быть в здравом уме |
bei vollem Verstand sein |
Andrey Truhachev |
325 |
5:25:49 |
rus-ger |
|
быть в здравом рассудке |
bei vollem Verstand sein |
Andrey Truhachev |
326 |
5:24:53 |
eng-rus |
|
be of sound mind |
быть в здравом рассудке |
Andrey Truhachev |
327 |
5:21:44 |
rus-ger |
|
быть в самом разгаре |
in vollem Gange sein |
Andrey Truhachev |
328 |
5:21:33 |
rus-ger |
|
быть в полном разгаре |
in vollem Gange sein |
Andrey Truhachev |
329 |
5:21:12 |
rus-ger |
|
идти полным ходом |
in vollem Gange sein |
Andrey Truhachev |
330 |
5:19:54 |
rus-ger |
|
идти полным ходом |
in vollem Gang sein |
Andrey Truhachev |
331 |
5:18:18 |
rus-ger |
|
в полном разгаре |
in vollem Gang |
Andrey Truhachev |
332 |
5:17:31 |
rus-ger |
|
в самом разгаре |
in vollem Gang |
Andrey Truhachev |
333 |
5:15:26 |
rus-ger |
mil. |
идти |
im Gange sein (о боях) |
Andrey Truhachev |
334 |
5:14:59 |
rus-ger |
mil. |
проходить |
im Gange sein (о боях) |
Andrey Truhachev |
335 |
5:00:45 |
rus-ger |
|
фальшивый |
gekünstelt |
ichplatzgleich |
336 |
5:00:23 |
rus-ger |
mil., artil. |
малого и среднего калибра |
leichten und mittleren Kalibers |
Andrey Truhachev |
337 |
4:48:46 |
eng-rus |
|
on the waiting list |
в списке ожидания |
Гевар |
338 |
4:33:24 |
rus-ger |
med. |
Общие терминологические критерии оценки нежелательных явлений |
CTCAE |
Лорина |
339 |
4:32:26 |
ger |
abbr. med. |
CTCAE |
Common Terminology Criteria for Adverse Events |
Лорина |
340 |
4:26:39 |
eng-rus |
gambl. |
Caribbean stud poker |
карибский покер (разновидность покера в казино) |
Ilija_Zdraveski |
341 |
3:14:56 |
eng-rus |
chem.ind. |
inerting |
инертизация (как процесс уменьшения содержания кислорода в трубопроводах и оборудовании путем вытеснения воздуха инертной средой; inertization как состояние оборудования; пример: "If steam is used for inerting, the condensation that sometimes forms can compromise the
inertization") |
Lonely Knight |
342 |
2:21:22 |
rus-ita |
|
компостер |
compostatore (например, compostatore da casa/domestico) |
livebetter.ru |
343 |
2:09:03 |
rus-fre |
|
уличная шпана |
poulbots |
DC |
344 |
2:03:34 |
rus-fre |
|
блестящий |
éblouissant |
DC |
345 |
1:58:09 |
rus-ger |
med. |
стоматологический осмотр |
Zahnarztuntersuchung |
SKY |
346 |
1:55:29 |
rus-ger |
med. |
заключение стоматолога |
zahnärztliche Stellungnahme |
SKY |
347 |
1:55:04 |
rus-ita |
coff. |
баланс |
rotondità |
livebetter.ru |
348 |
1:52:35 |
rus-ita |
coff. |
кофейное тело |
corpo |
livebetter.ru |
349 |
1:23:22 |
rus-spa |
quar. |
ковш канатного экскаватора |
pala de cable |
ines_zk |
350 |
1:19:44 |
rus-spa |
quar. |
литая режущая кромка |
labio fundido (ковша экскаватора) |
ines_zk |
351 |
1:18:45 |
eng-rus |
quar. |
cast lips |
литая режущая кромка (ковша экскаватора) |
ines_zk |
352 |
1:17:04 |
rus-spa |
quar. |
режущая кромка из листовой стали |
labio laminado (ковша экскаватора) |
ines_zk |
353 |
1:15:32 |
eng-rus |
quar. |
plate lips |
режущая кромка ковша экскаватора из листовой стали |
ines_zk |
354 |
1:12:27 |
eng-rus |
med. |
Health Care and Education Reconciliation Act |
Закон о согласовании расходов на медицинское обслуживание и образование |
LEkt |
355 |
1:02:04 |
rus-fre |
|
графический роман |
bande dessinée |
DC |
356 |
0:54:07 |
rus-ger |
|
ёлочный базар |
Tannenhof |
Tocotronic |
357 |
0:32:33 |
eng-rus |
traumat. |
TSF |
пространственная рама Илизарова-Тэйлора |
doc090 |
358 |
0:28:48 |
eng-rus |
progr. |
AI cloud service |
см. artificial intelligence cloud service |
ssn |
359 |
0:27:01 |
eng-rus |
progr. |
AI platform cloud service |
см. artificial intelligence platform cloud service |
ssn |
360 |
0:08:15 |
eng-rus |
comp., MS |
pass phrase |
фраза-пароль |
Andy |
361 |
0:06:03 |
eng-rus |
med. |
elicitation techniques |
методы сбора данных |
LEkt |