1 |
23:59:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be highly questionable |
вызывать серьёзные сомнения |
Игорь Миг |
2 |
23:59:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is highly questionable |
вызывает серьёзные сомнения |
Игорь Миг |
3 |
23:58:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is highly questionable |
представляется весьма сомнительным |
Игорь Миг |
4 |
23:57:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is highly questionable |
весьма спорно |
Игорь Миг |
5 |
23:55:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is highly questionable |
крайне сомнительно |
Игорь Миг |
6 |
23:50:40 |
rus-fre |
belg. |
Министерский указ |
MB (Ministerieel Besluit (голл.)) |
eugeene1979 |
7 |
23:48:50 |
eng-gla |
|
anorak |
anarag |
Yerkwantai |
8 |
23:48:24 |
eng-gla |
|
halo |
fàinne-solais |
Yerkwantai |
9 |
23:47:50 |
eng-gla |
|
pendant |
crochadan |
Yerkwantai |
10 |
23:47:34 |
eng-gla |
|
bracelet |
bann-làimhe |
Yerkwantai |
11 |
23:47:06 |
eng-gla |
|
crash helmet |
clogaid-bhualaidh |
Yerkwantai |
12 |
23:46:44 |
eng-gla |
|
boot |
bòtann |
Yerkwantai |
13 |
23:45:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
questionable matter |
проблемная ситуация |
Игорь Миг |
14 |
23:45:58 |
eng-gla |
|
small hammer |
casar |
Yerkwantai |
15 |
23:45:20 |
eng-gla |
|
slice of fish |
òrd éisg |
Yerkwantai |
16 |
23:44:04 |
eng-gla |
|
packsaddle |
srathair |
Yerkwantai |
17 |
23:43:28 |
eng-gla |
|
wooden spoon |
spàin-fhiodha |
Yerkwantai |
18 |
23:42:47 |
eng-gla |
|
teaspoon |
spàin-teatha |
Yerkwantai |
19 |
23:41:49 |
eng-gla |
|
trawler |
tràlair |
Yerkwantai |
20 |
23:41:20 |
eng-gla |
hist. |
chariot |
càr |
Yerkwantai |
21 |
23:40:30 |
eng-gla |
|
friendly |
càr |
Yerkwantai |
22 |
23:39:59 |
eng-gla |
|
boot |
ciste-càir (of a car) |
Yerkwantai |
23 |
23:39:26 |
rus-ger |
med. |
патронаж новорождённых |
Neugeborenenfürsorge |
Spinelli |
24 |
23:39:12 |
eng-gla |
|
clock |
uaireadair |
Yerkwantai |
25 |
23:38:40 |
eng-gla |
|
alarm clock |
uaireadair-dùsgaidh |
Yerkwantai |
26 |
23:36:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
questionable |
не вполне понятный |
Игорь Миг |
27 |
23:34:40 |
eng-gla |
construct. |
plywood |
fiodh-fillte |
Yerkwantai |
28 |
23:34:16 |
eng-gla |
construct. |
concrete |
cruadhtan |
Yerkwantai |
29 |
23:33:56 |
fre |
abbr. relig. |
MB |
Mission Baptiste |
eugeene1979 |
30 |
23:33:40 |
eng-gla |
comp. |
paste |
cuir ann |
Yerkwantai |
31 |
23:33:08 |
eng-gla |
comp. |
click |
briogadh |
Yerkwantai |
32 |
23:32:37 |
eng-gla |
comp. |
left click |
briogadh clì |
Yerkwantai |
33 |
23:32:18 |
eng-gla |
comp. |
right click |
briogadh deis |
Yerkwantai |
34 |
23:27:01 |
eng-gla |
comp. |
rerun |
ath-ruith |
Yerkwantai |
35 |
23:26:26 |
eng-gla |
|
regeneration |
ath-ghintinn |
Yerkwantai |
36 |
23:26:11 |
eng-gla |
|
regeneration |
ath-ghineamhainn |
Yerkwantai |
37 |
23:25:38 |
eng-gla |
|
regenerate |
ath-ghin |
Yerkwantai |
38 |
23:25:35 |
eng-rus |
scient. |
subgrid viscosity |
подсеточная вязкость |
Mayuri |
39 |
23:25:04 |
eng-gla |
comp. |
generate |
gin |
Yerkwantai |
40 |
23:24:36 |
eng-gla |
comp. |
tab |
taba |
Yerkwantai |
41 |
23:24:07 |
eng-gla |
comp. |
index |
clàr-amais |
Yerkwantai |
42 |
23:23:33 |
rus-fre |
geogr. |
Валлония |
Wallonie (пять южных провинций Бельгии) |
eugeene1979 |
43 |
23:23:30 |
eng-gla |
comp. |
internet site |
ionad eadar-lìn |
Yerkwantai |
44 |
23:23:05 |
eng-gla |
|
centre |
ionad |
Yerkwantai |
45 |
23:22:45 |
eng-gla |
|
job centre |
ionad-obrach |
Yerkwantai |
46 |
23:22:28 |
eng-gla |
|
travel agency |
ionad-siubhail |
Yerkwantai |
47 |
23:22:11 |
eng-gla |
|
health centre |
ionad-slàinte |
Yerkwantai |
48 |
23:21:49 |
eng-gla |
|
sports centre |
ionad-spòrsa |
Yerkwantai |
49 |
23:21:30 |
eng-gla |
|
housing estate |
ionad-thaighean |
Yerkwantai |
50 |
23:21:03 |
eng-gla |
|
industrial estate |
raon tionnsgalach |
Yerkwantai |
51 |
23:20:49 |
eng-gla |
|
industrial estate |
ionad-gnìomhachais |
Yerkwantai |
52 |
23:17:05 |
eng-gla |
|
nature reserve |
ionad-dìon nàdair |
Yerkwantai |
53 |
23:16:49 |
eng-rus |
inf. |
mix |
круг кандидатов |
HARagLiAMov |
54 |
23:16:48 |
eng-gla |
|
residence |
ionad-còmhnaidh |
Yerkwantai |
55 |
23:16:31 |
eng-gla |
|
shopping centre |
ionad-bhùthan |
Yerkwantai |
56 |
23:16:09 |
eng-gla |
|
local |
ionadail |
Yerkwantai |
57 |
23:15:46 |
eng-gla |
comp. |
site |
ionad |
Yerkwantai |
58 |
23:15:11 |
eng-gla |
comp. |
delete |
sguab às |
Yerkwantai |
59 |
23:14:59 |
eng-rus |
cook. |
beer flight |
дегустационный сет разных сортов пива |
rousse-russe |
60 |
23:14:41 |
eng-gla |
comp. |
application |
cleachdadh |
Yerkwantai |
61 |
23:14:04 |
eng-gla |
|
reinstate |
ath-shuidhich |
Yerkwantai |
62 |
23:13:32 |
rus-ger |
cook. |
пропаренная пшеница |
Ebly (род существительного не удалось выяснить; берёт название от марки, под которой продукт приобрёл популярность) |
ВадНау |
63 |
23:08:10 |
eng-rus |
tech. |
Zl worm |
эвольвентный червяк |
mashik88 |
64 |
23:07:33 |
eng-rus |
tech. |
inner thread diameter |
внутренний диаметр резьбы |
MichaelBurov |
65 |
23:00:10 |
eng-rus |
|
glass eel |
стеклянный угорь (подросший малек угря; встречается чаще, чем "зеркальный угорь") |
twinkie |
66 |
22:55:16 |
eng-rus |
amer. |
put gas in the car |
заправить машину бензином |
Bullfinch |
67 |
22:49:13 |
rus-ger |
IT |
сжатие видео |
Videokomprimierung |
SKY |
68 |
22:47:05 |
eng-rus |
subl. |
pay one's last respects |
отдать дань памяти |
Баян |
69 |
22:44:06 |
eng-rus |
sport. |
physicality |
физическая мощь (Nurse showed some physicality, delivering a body check to Maple Leafs forward Mitchell Marner at 12:50 of the first period.) |
VLZ_58 |
70 |
22:40:18 |
rus-ger |
chem. |
карбодиимидирование |
Carbodiimidisierung |
mmak78 |
71 |
22:36:41 |
eng-rus |
|
it's unfortunate that |
Жаль, что |
VLZ_58 |
72 |
22:35:53 |
eng-rus |
slang |
phenom |
самородок |
VLZ_58 |
73 |
22:33:41 |
rus-ger |
law |
старший помощник прокурора |
Hauptassistent des Staatsanwaltes |
Валерия Георге |
74 |
22:32:10 |
eng-gla |
comp. |
initialize |
ath-shuidhich |
Yerkwantai |
75 |
22:31:48 |
eng-gla |
comp. |
log in |
cuir a-steach |
Yerkwantai |
76 |
22:31:19 |
eng-gla |
comp. |
double buffer |
eadar-chuimhne dhùbailte |
Yerkwantai |
77 |
22:30:55 |
eng-gla |
comp. |
right-click |
dèan briogadh deis |
Yerkwantai |
78 |
22:30:37 |
eng-gla |
comp. |
left-click |
dèan briogadh clì |
Yerkwantai |
79 |
22:30:04 |
eng-gla |
comp. |
URL |
seòladh lìn |
Yerkwantai |
80 |
22:29:47 |
eng-gla |
comp. |
website |
làrach-lìn |
Yerkwantai |
81 |
22:28:45 |
eng-gla |
|
host |
fear-taighe |
Yerkwantai |
82 |
22:28:25 |
eng-gla |
|
landlord |
fear an taighe |
Yerkwantai |
83 |
22:28:04 |
eng-gla |
|
landlord |
òstair |
Yerkwantai |
84 |
22:27:28 |
eng-gla |
comp. |
web hosting |
òstaireachd |
Yerkwantai |
85 |
22:26:46 |
eng-gla |
comp. |
download |
luchdaich a-nuas |
Yerkwantai |
86 |
22:26:07 |
eng-gla |
comp. |
upload |
luchdaich a-nìos |
Yerkwantai |
87 |
22:20:35 |
eng-gla |
|
contour line |
loidhne cho-àirde |
Yerkwantai |
88 |
22:20:13 |
eng-gla |
|
contour line |
loidhne-àirde |
Yerkwantai |
89 |
22:19:25 |
eng-rus |
dentist. |
dental cement |
зубной цемент (стомат.) |
MichaelBurov |
90 |
22:19:15 |
eng-gla |
|
diversion |
seach-shlighe |
Yerkwantai |
91 |
22:18:45 |
eng-gla |
|
pedestrian crossing |
àite-coise |
Yerkwantai |
92 |
22:17:25 |
eng-rus |
dentist. |
dental cement |
цемент |
MichaelBurov |
93 |
22:16:27 |
eng-gla |
|
high street |
sràid mhòr |
Yerkwantai |
94 |
22:14:59 |
eng-rus |
forens. |
crime of passion |
преступление, совершённое в состоянии аффекта |
Morning93 |
95 |
22:14:41 |
eng-rus |
forens. |
crime passionnel |
преступление, совершённое в состоянии аффекта |
Morning93 |
96 |
22:14:00 |
eng-rus |
forens. |
crime passionnel |
убийство в состоянии аффекта (не только убийство, но и любое тяжкое преступление, совершенное в состоянии аффекта) |
Morning93 |
97 |
22:13:16 |
eng-gla |
|
railway |
rathad-iarainn |
Yerkwantai |
98 |
22:11:49 |
eng-rus |
forens. |
murder of passion |
убийство в состоянии аффекта |
Morning93 |
99 |
22:11:40 |
eng-gla |
|
underground railway |
fo-rèile |
Yerkwantai |
100 |
22:11:01 |
eng-gla |
railw. |
terminal |
ceann-rèile |
Yerkwantai |
101 |
22:10:02 |
rus-ger |
IT |
фоновое оформление |
Hintergrundgestaltung |
SKY |
102 |
22:09:50 |
eng-gla |
|
hole |
toll |
Yerkwantai |
103 |
22:07:31 |
rus-ger |
IT |
графический конструктор |
grafischer Designer |
SKY |
104 |
22:07:29 |
eng-rus |
oncol. |
SCC |
АПК (антиген сквамозных клеток) |
vdengin |
105 |
22:06:35 |
eng-rus |
|
be on the same page |
думать в унисон |
VLZ_58 |
106 |
22:04:53 |
eng-rus |
|
wall off |
преграждать |
VLZ_58 |
107 |
22:04:49 |
eng-gla |
|
full of holes |
tolltach |
Yerkwantai |
108 |
22:03:58 |
eng-gla |
|
button |
cneap |
Yerkwantai |
109 |
22:03:38 |
eng-gla |
|
buttonhole |
cneap-tholl |
Yerkwantai |
110 |
22:03:22 |
eng-gla |
|
buttonhole |
toll-putain |
Yerkwantai |
111 |
22:02:13 |
eng-gla |
|
crouching |
crùban |
Yerkwantai |
112 |
22:01:49 |
eng-gla |
|
turtle |
crùban-coille |
Yerkwantai |
113 |
22:01:35 |
eng-rus |
hockey. |
put on a clinic |
показать мастер-класс (Vesey, Miller and Hayes put on a clinic of how to execute a 3-on-1 rush late in the second period. Vesey started it up the ice. Hayes and Miller joined. Miller cut inside, got the pass from Vesey, played it off his skate and moved it to Hayes for a glove-side one-timer.) |
VLZ_58 |
114 |
22:01:09 |
eng-gla |
|
turtle |
sligeanach |
Yerkwantai |
115 |
21:59:00 |
eng-gla |
|
crustaceous |
sligeach |
Yerkwantai |
116 |
21:58:38 |
eng-gla |
shipb. |
hull |
slige |
Yerkwantai |
117 |
21:57:14 |
eng-rus |
hockey. |
spring in alone |
выводить один на один (With the Rangers leading 2-0 in the first period, Lundqvist made a sprawling glove save on Robby Fabbri, who was sprung in alone by Pietrangelo and tried to beat the goalie with a backhanded shot at 15:04.) |
VLZ_58 |
118 |
21:57:03 |
eng-gla |
|
clothes peg |
cnag-aodaich |
Yerkwantai |
119 |
21:54:59 |
eng-rus |
inf. |
wearable |
носимый (на руке предмет: wearable fitness gadgets) |
Val_Ships |
120 |
21:54:29 |
eng-rus |
|
back at you |
взаимно |
Pavlov Igor |
121 |
21:53:58 |
eng-rus |
|
eye-opener |
шокирующая новость |
VLZ_58 |
122 |
21:53:17 |
eng-rus |
inf. |
Sounds like a winner |
Идёт! |
Taras |
123 |
21:47:34 |
rus |
abbr. polygr. |
АДИС |
Автоматизированная диалоговая издательская система |
kentgrant |
124 |
21:46:58 |
eng-rus |
|
get away from a plan |
отходить от плана ("If we stick to our game we're going to score goals and we're kind of getting away from that game plan. Simplify the game, get more traffic and we'll score goals.") |
VLZ_58 |
125 |
21:45:51 |
eng-rus |
|
stray from the agenda |
отходить от повестки дня |
VLZ_58 |
126 |
21:45:37 |
eng-rus |
econ. |
wild collection |
Сбор дикорастущих растений и не древесных продуктов |
Martirosyan |
127 |
21:40:59 |
eng-rus |
|
a lot of things are clicking |
многое получается (right now) |
VLZ_58 |
128 |
21:39:16 |
eng-rus |
inf. |
eatery |
бистро |
Val_Ships |
129 |
21:38:42 |
eng-rus |
inf. |
eatery |
трактир |
Val_Ships |
130 |
21:38:07 |
rus-ger |
pharma. |
отсутствие рибонуклеаз |
RNase frei |
Spider_Elk |
131 |
21:38:06 |
eng-rus |
inf. |
eatery |
чайная |
Val_Ships |
132 |
21:37:39 |
eng-rus |
inf. |
eatery |
кафетерий |
Val_Ships |
133 |
21:35:22 |
rus |
|
лилия |
русский (цветок) |
Анна[p[p[p |
134 |
21:31:55 |
eng-rus |
|
conservative |
скромный (об оценке ситуации: by our conservative assesment) |
Val_Ships |
135 |
21:31:06 |
rus-dut |
dial. |
недавно |
overlaatst |
Сова |
136 |
21:29:16 |
eng-rus |
construct. |
cable pulling grip |
монтажный чулок |
russiangirl |
137 |
21:26:13 |
eng-rus |
inf. |
wearable |
годный (к использованию; suitable for wearing) |
Val_Ships |
138 |
21:26:03 |
eng-rus |
|
sports games |
спортивные игры |
ad_notam |
139 |
21:25:15 |
eng-rus |
inf. |
get soft |
расслабиться ("After we went up 2-0 we got a little bit soft. We could have been harder on the puck in certain areas.") |
VLZ_58 |
140 |
21:24:07 |
eng-rus |
inf. |
wearable |
пригодный (к использованию: old shoes that are still wearable) |
Val_Ships |
141 |
21:19:49 |
rus-ger |
|
этичный |
ethisch vertretbar |
ichplatzgleich |
142 |
21:19:28 |
rus-ger |
|
привязанное |
Bezogenes |
Pavel_Evlakhov |
143 |
21:17:26 |
eng |
USA |
leader |
concert master (брит.) |
Bobrovska |
144 |
21:16:03 |
eng |
USA |
comforter |
eiderdown (брит.) |
Bobrovska |
145 |
21:14:10 |
eng-rus |
progr. |
together with a set |
вместе с набором |
ssn |
146 |
21:14:05 |
eng |
USA |
collar stay |
collar stiffener (брит.) |
Bobrovska |
147 |
21:13:48 |
eng-rus |
|
plastic expression |
пластическая выразительность |
ad_notam |
148 |
21:12:58 |
eng-rus |
account. |
surplus |
добавочный капитал (в уставах оффшорных компаний surplus – почти(?) всегда добавочный капитал) |
foina_cale |
149 |
21:12:13 |
eng |
USA |
collar button |
collar stud (брит.) |
Bobrovska |
150 |
21:11:38 |
eng-rus |
|
my patience was exhausted |
моё терпение истощилось |
maystay |
151 |
21:10:53 |
eng |
USA |
clothes pin |
clothes peg (брит.) |
Bobrovska |
152 |
21:10:46 |
eng-rus |
progr. |
set of values together with a set of permitted operations |
набор значений вместе с набором допустимых операций (тип данных) |
ssn |
153 |
21:10:00 |
rus-ger |
|
осознавать |
sich über etwas im Klaren sein |
Pavel_Evlakhov |
154 |
21:09:16 |
eng |
USA |
closet |
cupboard буфет, wardrobe для одежды |
Bobrovska |
155 |
21:07:45 |
eng-rus |
progr. |
values together with a set of permitted operations |
значения вместе с набором допустимых операций |
ssn |
156 |
21:07:43 |
eng |
amer. |
closet |
wardrobe (для одежды) |
Bobrovska |
157 |
21:06:52 |
rus-est |
law |
Закон о примирительном производстве |
lepitusseadus |
SBS |
158 |
21:06:28 |
eng-rus |
inf. |
tick off |
злить |
VLZ_58 |
159 |
21:06:27 |
eng |
UK |
corporation |
city/municipal government (амер. англ.) |
Bobrovska |
160 |
21:05:47 |
eng-rus |
|
sound engineering |
звукорежиссура |
ad_notam |
161 |
21:05:19 |
eng-rus |
progr. |
a set of permitted operations |
набор допустимых операций |
ssn |
162 |
21:04:53 |
eng |
USA |
chips |
crisps (брит.) |
Bobrovska |
163 |
21:04:14 |
eng-rus |
|
shipwrecked sailor |
потерпевший крушение моряк |
maystay |
164 |
21:03:54 |
eng |
USA |
chicory |
endive (брит.) |
Bobrovska |
165 |
21:03:34 |
eng |
abbr. AmE |
endive |
chicory (брит.) |
Bobrovska |
166 |
21:03:10 |
eng-rus |
|
a question of life or death |
вопрос жизни и смерти |
maystay |
167 |
21:01:24 |
rus-ger |
|
подготовленный персонал |
angehalten |
Pavel_Evlakhov |
168 |
21:01:06 |
eng |
UK |
butter muslin |
cheese cloth (амер. англ.) |
Bobrovska |
169 |
20:59:28 |
eng |
USA |
check room |
cloakroom (брит.) |
Bobrovska |
170 |
20:59:23 |
rus-ita |
O&G. tech. |
газохимическая продукция |
prodotti chimici gassosi |
Lantra |
171 |
20:58:37 |
eng |
USA |
checkers |
draughts (брит.) |
Bobrovska |
172 |
20:54:18 |
eng-rus |
progr. |
set of values |
набор значений |
ssn |
173 |
20:49:11 |
eng-rus |
amer. |
nictitate |
подмигнуть (Plimsoll was the presumptuous sort who believed that nictitating at Harriet would make her swoon, but her only response to his wink was a hostile stare.) |
VLZ_58 |
174 |
20:46:39 |
rus-ger |
|
толпа |
Menschenmasse |
Pavel_Evlakhov |
175 |
20:46:34 |
eng-rus |
geol. |
post-rift |
пострифтовый |
alexandra-s-m |
176 |
20:41:44 |
eng |
USA |
caravan |
convoy (брит.) |
Bobrovska |
177 |
20:38:43 |
eng |
USA |
candy store |
sweet shop / confectioner (брит.) |
Bobrovska |
178 |
20:37:43 |
eng-rus |
amer. |
critter |
собака (Dog owners will find this easy, since one of the top three commands we teach our critters is the imperative плюнь! (Spit it out!) – TMT, MBerdy, 18.11.2016) |
VLZ_58 |
179 |
20:37:30 |
eng |
USA |
candy |
sweets/chocolate (брит.) |
Bobrovska |
180 |
20:36:02 |
eng |
USA |
can |
tin (брит.) |
Bobrovska |
181 |
20:35:05 |
eng |
USA |
call collect |
reverse charges (брит.) |
Bobrovska |
182 |
20:31:23 |
eng |
USA |
call |
ring up |
Bobrovska |
183 |
20:30:56 |
eng |
abbr. AmE |
ring up |
call (брит.) |
Bobrovska |
184 |
20:29:02 |
rus-dut |
|
связь |
aansluiting |
Сова |
185 |
20:28:24 |
eng-rus |
amer. |
eatery |
кафешка |
VLZ_58 |
186 |
20:28:12 |
eng-rus |
progr. |
function block which accumulates a value for the number of changes sensed at one or more specified inputs |
функциональный блок, который накапливает значение числа изменений, определяемых на одном или более указанных входов (функциональный блок счётчика) |
ssn |
187 |
20:27:50 |
eng-rus |
amer. |
eatery |
ресторанчик (chiefly US, informal : a usually small and informal restaurant) |
VLZ_58 |
188 |
20:27:08 |
eng-rus |
progr. |
value for the number of changes sensed at one or more specified inputs |
значение числа изменений, определяемых на одном или более указанных входов (напр., функционального блока счётчика) |
ssn |
189 |
20:25:31 |
eng-rus |
progr. |
changes sensed at one or more specified inputs |
изменения, определяемые на одном или более указанных входов (напр., счётчика) |
ssn |
190 |
20:23:28 |
rus-fre |
pharm. |
свежеприготовленный |
extemporané |
traductrice-russe.com |
191 |
20:21:56 |
eng-gla |
|
voyage on sea |
turas-mara |
Yerkwantai |
192 |
20:21:31 |
eng-gla |
|
clay-beetle |
cearran-crè |
Yerkwantai |
193 |
20:20:50 |
eng-gla |
bot. |
speedwell |
lus-crè |
Yerkwantai |
194 |
20:20:20 |
eng-gla |
|
fuller's earth |
crè an fhùcadair |
Yerkwantai |
195 |
20:19:53 |
eng-gla |
|
clay |
crè |
Yerkwantai |
196 |
20:19:04 |
eng-gla |
|
red stain |
deargan |
Yerkwantai |
197 |
20:18:12 |
eng-gla |
ornit. |
goldfinch Carduelis elegans |
lasair-choille |
Yerkwantai |
198 |
20:17:48 |
eng-gla |
ornit. |
European goldfinch Carduelis carduelis |
deargan-fraoich |
Yerkwantai |
199 |
20:16:59 |
eng-rus |
|
this past weekend |
в прошедшие выходные |
VLZ_58 |
200 |
20:13:39 |
rus-ger |
|
выйти на авансцену |
in den Vordergrund treten |
Oxana Vakula |
201 |
20:11:54 |
eng-gla |
ornit. |
dunnock |
gealbhonn-gàraidh |
Yerkwantai |
202 |
20:11:22 |
eng-gla |
ornit. |
linnet |
bigein Brìghde |
Yerkwantai |
203 |
20:10:57 |
eng-gla |
ornit. |
linnet |
gealbhonn-lìn |
Yerkwantai |
204 |
20:10:09 |
eng-gla |
ornit. |
bullfinch Pyrrhula pyrrhula |
gealbhonn-cuileann |
Yerkwantai |
205 |
20:09:05 |
eng-gla |
bot. |
sea holly |
cuileann-mara |
Yerkwantai |
206 |
20:08:51 |
eng-gla |
bot. |
sea holly Eryngium maritimum |
cuileann-tràgha |
Yerkwantai |
207 |
20:07:26 |
eng-gla |
anat. |
back |
druim |
Yerkwantai |
208 |
20:06:46 |
eng-gla |
|
rucksack |
màla-droma |
Yerkwantai |
209 |
20:02:42 |
eng-rus |
|
excerpts on the history of |
из истории (название статьи или книги) |
ad_notam |
210 |
20:02:27 |
eng-gla |
shipb. |
mast |
feàrna |
Yerkwantai |
211 |
20:02:12 |
eng-rus |
progr. |
specified input |
указанный вход |
ssn |
212 |
20:02:02 |
eng-gla |
|
alder tree |
feàrna |
Yerkwantai |
213 |
20:01:28 |
eng-gla |
|
yacht |
gheat |
Yerkwantai |
214 |
20:01:13 |
eng-gla |
|
yacht |
sgoth-long |
Yerkwantai |
215 |
20:00:54 |
eng-gla |
|
skiff |
sgoth |
Yerkwantai |
216 |
20:00:13 |
eng-gla |
|
plunge |
tum |
Yerkwantai |
217 |
19:58:27 |
eng-gla |
|
immersion |
tumadh |
Yerkwantai |
218 |
19:58:01 |
eng-gla |
|
sea bed |
aigeal |
Yerkwantai |
219 |
19:57:34 |
eng-gla |
|
submarine |
bàt'-aigeil |
Yerkwantai |
220 |
19:57:17 |
eng-gla |
|
submarine |
bàta-tumaidh |
Yerkwantai |
221 |
19:56:47 |
eng-rus |
drug.name |
myosime |
миозим |
iwona |
222 |
19:55:49 |
eng-gla |
|
bicycle |
rothar dà-chuibhleach |
Yerkwantai |
223 |
19:51:07 |
rus-ger |
polym. |
многошнековый экструдер |
Mehrwellenextruder |
mmak78 |
224 |
19:51:00 |
eng |
abbr. |
constant band-width analyser |
constant band-width analyzer |
ssn |
225 |
19:49:06 |
eng |
abbr. |
constant band-width filter |
constant band width filter |
ssn |
226 |
19:49:05 |
eng |
abbr. |
constant band width filter |
constant band-width filter |
ssn |
227 |
19:43:19 |
rus-ger |
med. |
ранее подвергнутый лечению |
vorbehandelt |
jurist-vent |
228 |
19:42:43 |
eng-rus |
|
constant attention |
постоянное внимание |
ssn |
229 |
19:39:17 |
rus-ger |
law |
порядок рассмотрения коммерческих споров |
Verfahren zur Behandlung von Handelsstreitigkeiten |
Лорина |
230 |
19:36:54 |
eng-rus |
progr. |
constant argument |
аргумент константы |
ssn |
231 |
19:35:00 |
eng-rus |
telecom. |
constant amplitude carrier signal |
несущий сигнал с постоянной амплитудой |
ssn |
232 |
19:33:24 |
eng-rus |
telecom. |
constant band filter |
фильтр с фиксированной полосой |
ssn |
233 |
19:32:39 |
rus-ger |
med. |
перфорированный пессарий |
Siebpessar |
kreecher |
234 |
19:32:38 |
rus-ger |
polym. |
вспомогательное средство для извлечения из литейной формы |
Entformungshilfsmittel |
mmak78 |
235 |
19:32:17 |
eng-rus |
telecom. |
constant bandwidth filter |
фильтр постоянной полосы пропускания |
ssn |
236 |
19:28:04 |
rus-fre |
|
укромный уголок |
un coin tranquille |
Soularfat |
237 |
19:26:29 |
rus-ger |
law |
ВСУ |
das Oberste Gericht der Ukraine |
Лорина |
238 |
19:23:53 |
rus-ita |
fash. |
треуголка |
tricorno (https://it.wikipedia.org/wiki/Tricorno_(copricapo)) |
Natalia Nikolaeva |
239 |
19:19:38 |
eng-rus |
O&G |
kJ/kg |
кДж/кг |
olga garkovik |
240 |
19:19:19 |
eng-rus |
law |
litigative |
тяжебный |
Wolverine9 |
241 |
19:18:19 |
eng-rus |
progr. |
with constant performance |
с постоянной производительностью |
ssn |
242 |
19:15:56 |
eng-rus |
progr. |
constant dimensions |
постоянные размерности (массива) |
ssn |
243 |
19:06:34 |
eng-rus |
|
constant |
регулярный (supply) |
ssn |
244 |
19:04:18 |
eng-rus |
|
public movement |
массовое движение (Инициатива набирала силу, превращаясь в массовое движение – The initiative was gaining ground, turning into a public movement.) |
Logofreak |
245 |
19:03:10 |
eng-rus |
jarg. |
essential happiness |
полный улёт |
Супру |
246 |
18:51:45 |
rus-ita |
cook. |
желудочек |
durello (птичий) |
Assiolo |
247 |
18:51:11 |
rus-ita |
cook. |
пупок |
durello |
Assiolo |
248 |
18:48:24 |
rus-ger |
law |
МКАС |
Internationales Handelsschiedsgericht |
Лорина |
249 |
18:42:36 |
eng-rus |
law |
make rules and regulations |
осуществлять нормотворчество (regulation – an official rule or order; an official rule that controls how something is done; устойчивая английская фраза "rules and regulations" + устойчивое словосочетание make regulations [ ldoceonline.com) |
Wolverine9 |
250 |
18:42:10 |
eng-rus |
progr. |
constant |
буквальная группа символов (в тексте программы) |
ssn |
251 |
18:41:51 |
eng-rus |
progr. |
constant |
буквальный символ |
ssn |
252 |
18:41:07 |
eng-rus |
progr. |
constant |
литерал |
ssn |
253 |
18:40:53 |
eng-rus |
progr. |
constant |
самозначимая группа символов |
ssn |
254 |
18:33:06 |
rus-ger |
mach.comp. |
защитный сильфон |
Schutzbalg (для защиты штока гидрцилиндров) |
Sergei Aprelikov |
255 |
18:26:17 |
eng-rus |
hist. |
the Boyar Duma |
боярская дума (по аналогии с современной реалией России – the State Duma) |
Wolverine9 |
256 |
18:22:18 |
rus-ger |
law |
имплементировать |
implementieren |
Лорина |
257 |
18:20:01 |
eng-rus |
progr. |
language element which declares a data element with a fixed value |
элемент языка, указывающий на элемент данных с фиксированным значением (константа) |
ssn |
258 |
18:19:23 |
eng-rus |
gas.proc. |
governor valve trim |
механизм клапана регулятора оборотов (турбины) |
rakhmat |
259 |
18:18:21 |
eng-rus |
progr. |
data element with a fixed value |
элемент данных с фиксированным значением |
ssn |
260 |
18:17:14 |
eng-rus |
progr. |
declare |
указывать |
ssn |
261 |
18:11:36 |
eng-rus |
neuropsychol. |
glutamatergic pathway |
глутаматергический путь |
OstrichReal1979 |
262 |
18:10:02 |
rus-ger |
law |
удовлетворить апелляционную жалобу |
der Berufungsklage stattgeben |
Лорина |
263 |
18:04:27 |
eng-rus |
|
profilic |
обильный, плодовитый, плодотворный |
katya_valera |
264 |
18:01:28 |
eng-rus |
ecol. |
handprint |
"рукотворный след" (позитивный, в противовес негативному экологическому "следу ноги" (footprint)) |
Agasphere |
265 |
17:57:59 |
rus-ger |
chem. |
дилаурат дибутилолова |
Dibutylzinndilaurate |
mmak78 |
266 |
17:52:55 |
eng-rus |
inf. |
yatata-yatata-yatata |
бла-бла-бла |
Morning93 |
267 |
17:50:40 |
eng-rus |
math. |
the number Pi |
число пи |
Bullfinch |
268 |
17:47:34 |
rus-ger |
law |
рассмотрение споров |
Verhandlung von Streitigkeiten |
Лорина |
269 |
17:46:16 |
eng-rus |
psychol. |
salience attribution |
определение значимости |
OstrichReal1979 |
270 |
17:44:48 |
rus-ger |
law |
консультационные услуги |
Beratungsleistungen (мн.ч., в ед.ч. – ж.р.) |
Лорина |
271 |
17:44:27 |
rus-ger |
law |
консалтинговые услуги |
Beratungsleistungen (мн.ч., в ед.ч. – ж.р.) |
Лорина |
272 |
17:38:32 |
eng-rus |
|
remotely |
отчуждённо |
savvin_se |
273 |
17:26:14 |
rus-ita |
sport. |
одна восьмая финала |
ottavo di finale |
alesssio |
274 |
17:25:29 |
rus-ita |
sport. |
четвертьфинал |
quarto di finale |
alesssio |
275 |
17:17:51 |
rus-ita |
|
шампунь для кудрявых волос |
uno sciampo per capelli ricci |
Robertino-1 |
276 |
17:14:56 |
rus-ita |
|
шампунь |
sciampo |
Robertino-1 |
277 |
17:08:00 |
eng |
abbr. chem. |
DEV |
Data Element Value |
iwona |
278 |
16:51:13 |
rus-ger |
med. |
мембранный белок, цитокин семейства факторов некроза опухоли |
RANKL |
kreecher |
279 |
16:50:50 |
rus-ger |
med. |
мембранный белок, цитокин семейства факторов некроза опухоли |
Receptor Activator of NF-kB Ligand |
kreecher |
280 |
16:50:10 |
ger |
abbr. med. |
RANKL |
Receptor Activator of NF-kB Ligand |
kreecher |
281 |
16:38:25 |
eng-rus |
O&G |
resisting capability |
возможность сопротивления |
Johnny Bravo |
282 |
16:36:21 |
eng-rus |
O&G |
upon customer request |
по требованию заказчика |
Johnny Bravo |
283 |
16:28:14 |
rus-fre |
|
парад войск |
défilé des troupes |
grigoriy_m |
284 |
16:28:13 |
eng-rus |
box. |
gift decision |
незаслуженная победа решением судей |
mirAcle |
285 |
16:25:28 |
rus-fre |
|
военный парад |
revue militaire |
grigoriy_m |
286 |
16:21:20 |
rus-ita |
|
дискутировать, тщательно изучать, исследовать |
disquisire |
Arthurio |
287 |
16:17:52 |
eng-rus |
progr. |
refresh token |
маркер обновления |
Fyrvaktare |
288 |
16:14:10 |
eng-rus |
fin. |
Income tax benefit |
доход по налогу на прибыль |
ssfatima |
289 |
16:11:12 |
rus-fre |
|
факельное шествие |
retraite aux flambeaux |
grigoriy_m |
290 |
16:10:42 |
rus-ita |
footb. |
гетры |
calzettoni |
alesssio |
291 |
16:10:23 |
rus-fre |
chromat. |
скорость потока фазы |
débit de la phase |
traductrice-russe.com |
292 |
16:09:55 |
rus-ita |
footb. |
трусы |
calzoncini |
alesssio |
293 |
16:06:43 |
rus-ita |
|
зачисление |
a credito (на карту) |
ulkomaalainen |
294 |
16:05:02 |
rus-fre |
chromat. |
скорость потока |
débit |
traductrice-russe.com |
295 |
15:52:11 |
eng-rus |
|
update |
последние данные |
VLZ_58 |
296 |
15:51:36 |
eng-rus |
|
update |
последняя информация (Panthers coach Gerard Gallant did not have an update on Barkov's injury or his availability for Sunday, when Florida faces the New York Rangers.) |
VLZ_58 |
297 |
15:49:32 |
rus-ita |
footb. |
перекладина |
traversa (ворот) |
alesssio |
298 |
15:48:03 |
eng-rus |
hockey. |
bury a chance |
реализовать голевой момент |
VLZ_58 |
299 |
15:41:42 |
rus-fre |
|
Федеральная служба по финансовым рынкам |
Service fédéral des marchés financiers |
ROGER YOUNG |
300 |
15:39:21 |
rus-ger |
med. |
вынужденное положение тела |
Körperzwangshaltung |
Irene_Baz |
301 |
15:34:13 |
eng-rus |
|
rightly or wrongly |
справедливо или нет (Rightly or wrongly, he was released early from prison.) |
Bullfinch |
302 |
15:33:21 |
eng-rus |
|
quite rightly |
совершенно справедливо (She believed, quite rightly, that he had let her down.) |
Bullfinch |
303 |
15:33:03 |
eng-rus |
inf. |
that's all it takes |
вот и всё, что нужно |
VLZ_58 |
304 |
15:28:31 |
eng-rus |
inf. |
speed demon |
сидящий на "колёсах" |
VLZ_58 |
305 |
15:25:36 |
eng-rus |
inf. |
speed demon |
первоклассный бегун (He's a real speed demon. He has qualified for the Olympics.) |
VLZ_58 |
306 |
15:13:09 |
rus-ger |
mach.comp. |
гофрированный защитный чехол |
Schutzbalg |
Sergei Aprelikov |
307 |
15:13:00 |
rus-ger |
med. |
болезнь Краббе |
Morbus Krabbe, Krabbe-Krankheit |
Irene_Baz |
308 |
15:08:51 |
eng-rus |
insur. |
Waterborne Agreement |
соглашение о перевозке по воде |
Aleksandra007 |
309 |
15:08:35 |
eng-rus |
avia. |
bvlos |
операции за пределами прямой видимости (Beyond Visual Line Of Sight) |
ZTanya |
310 |
14:57:29 |
eng-rus |
pack. |
B/C-flute |
гофра класса B/C |
Del-Horno |
311 |
14:48:50 |
rus-fre |
|
Договор лизинга |
contrat de crédit-bail |
ROGER YOUNG |
312 |
14:47:45 |
eng-rus |
O&G |
capability to resist to something |
способность противостоять (чем-либо) |
Johnny Bravo |
313 |
14:44:47 |
eng-rus |
abbr. |
sand cement mix |
ЦПС (цементно-песчаная смесь) |
carp |
314 |
14:41:26 |
eng-rus |
sport. |
hometown decision |
домашнее судейство |
mirAcle |
315 |
14:38:06 |
eng-rus |
O&G |
capability of resisting |
возможность сопротивления |
Johnny Bravo |
316 |
14:37:40 |
eng-rus |
clin.trial. |
scope of the study |
масштаб исследования |
Saffron |
317 |
14:35:06 |
eng-rus |
hockey. |
check |
опекун (Ukraine got the first goal of the game when Sergiy Klymentiev centered the puck from behind the net to Protsenko, who broke free of his check and roofed the puck under the crossbar for a 1-0 lead at 3:05.) |
VLZ_58 |
318 |
14:32:54 |
eng-rus |
hockey. |
check |
силовой приём (What the game lacked in scoring was made up for in bone-crushing checks.) |
VLZ_58 |
319 |
14:30:48 |
eng-rus |
hockey. |
hit |
выполнить силовой приём |
VLZ_58 |
320 |
14:30:01 |
eng-rus |
hockey. |
hit |
силовой приём |
VLZ_58 |
321 |
14:25:18 |
rus-ita |
footb. |
разметка поля |
segnatura del terreno |
alesssio |
322 |
14:14:51 |
rus-fre |
|
в конце |
au terme de |
Mognolia |
323 |
14:10:01 |
rus-ger |
furn. |
барный стул |
Barhocker |
AnnaBergman |
324 |
14:09:26 |
rus-ger |
account. |
стоимость реализации |
Veräußerungskosten |
Vorbild |
325 |
14:02:32 |
eng-rus |
cosmet. |
lash mapping |
разметка ресниц |
Andy |
326 |
14:00:44 |
rus-ger |
invest. |
программа покупки акций сотрудниками компании |
Mitarbeiterbeteiligungsprogramm |
Vorbild |
327 |
14:00:16 |
eng-rus |
nano |
capsulization |
капсулизация |
Sergei Aprelikov |
328 |
13:57:33 |
rus-spa |
idiom. |
показать кузькину мать |
soltar una hostia |
Alexander Matytsin |
329 |
13:57:30 |
eng-rus |
|
short-coming |
дефект, недостаток |
just_green |
330 |
13:57:13 |
rus-ita |
footb. |
центральный круг |
cerchio centrale |
alesssio |
331 |
13:55:35 |
eng-rus |
nano |
capsulized |
капсулизированный |
Sergei Aprelikov |
332 |
13:54:48 |
eng-rus |
O&G |
geometry design |
геометрический дизайн |
Johnny Bravo |
333 |
13:54:30 |
rus-ger |
|
найти отражение |
seinen Niederschlag in etwas D finden |
Лорина |
334 |
13:54:15 |
rus-spa |
law |
внутренняя воля |
voluntad subyacente |
Simplyoleg |
335 |
13:50:14 |
eng |
abbr. biol. |
NTA |
Nanoparticle Tracking Analysis |
Alexx B |
336 |
13:48:15 |
rus-ita |
footb. |
угловой флажок |
bandierina d'angolo |
alesssio |
337 |
13:46:48 |
rus-ger |
|
понимание |
Betracht |
Pavel_Evlakhov |
338 |
13:44:47 |
rus-ita |
footb. |
свободный удар |
calcio di punizione indiretto |
alesssio |
339 |
13:43:49 |
rus-fre |
construct. |
холодная хозяйственно-бытовая вода |
efs (eau froide sanitaire) |
stereohrum |
340 |
13:42:56 |
rus-ita |
footb. |
удар головой |
colpo di testa |
alesssio |
341 |
13:42:17 |
rus-ger |
med. |
шина-воротник |
Zervikalstütze, Schanzkrawatte |
Kanni |
342 |
13:41:56 |
rus-ger |
mil., lingo |
"взять" нас. пункт |
nehmen |
Andrey Truhachev |
343 |
13:41:48 |
rus-ita |
footb. |
площадь ворот |
area di porta |
alesssio |
344 |
13:41:19 |
rus-ita |
footb. |
штрафная площадь |
area di rigore |
alesssio |
345 |
13:41:18 |
rus-ger |
mil. |
захватить нас. пункт |
nehmen |
Andrey Truhachev |
346 |
13:37:12 |
rus-ita |
mus. |
рейв |
rave (рейв (массовая дискотека с выступлением диджеев и исполнителей электронной музыки)) |
luminorena |
347 |
13:36:01 |
rus-ita |
|
ну и что, что... |
che importanza ha se... |
Assiolo |
348 |
13:35:35 |
rus-ita |
|
ну и что? |
cosa importa? |
Assiolo |
349 |
13:35:10 |
rus-ita |
|
ну и что? |
e allora? |
Assiolo |
350 |
13:30:24 |
rus-ger |
law |
оставшееся имущество |
restliches Vermögen |
Лорина |
351 |
13:29:56 |
rus-ger |
law |
оставшееся имущество |
Restvermögen |
Лорина |
352 |
13:29:51 |
eng |
abbr. |
UHNW |
ultra-high-net-worth |
iwona |
353 |
13:27:18 |
eng-rus |
|
Sox |
название бейсбольной команды (по цвету носков) |
Дмитрий_Р |
354 |
13:26:52 |
rus-ger |
|
ломать чьё-то сопротивление |
jemanden aus der Reserve locken |
Pavel_Evlakhov |
355 |
13:25:58 |
rus-ita |
|
предел обнаружения |
limite di rilevabilità |
armoise |
356 |
13:25:21 |
eng-rus |
|
up to a point |
в определённой степени |
VLZ_58 |
357 |
13:21:16 |
eng-rus |
progr. |
graphically represented method calls |
графически представленные вызовы метода |
ssn |
358 |
13:19:46 |
eng-rus |
progr. |
graphically represented method call |
графически представленный вызов метода |
ssn |
359 |
13:17:48 |
rus-ger |
tech. |
низкое сопротивление |
geringer Widerstand |
Andrey Truhachev |
360 |
13:17:41 |
eng-rus |
tech. |
DECK OVEN |
пароконвектомат |
100koloska |
361 |
13:15:19 |
eng-ger |
mil. |
low resistance |
geringer Widerstand |
Andrey Truhachev |
362 |
13:14:56 |
eng-rus |
progr. |
graphically represented functions |
графически представленные функции |
ssn |
363 |
13:14:24 |
eng-rus |
progr. |
graphically represented function |
графически представленная функция |
ssn |
364 |
13:13:54 |
eng-rus |
med.appl. |
abnormal condition |
нештатная ситуация |
tempomixa |
365 |
13:13:27 |
rus-ger |
mil. |
слабое сопротивление |
geringer Widerstand |
Andrey Truhachev |
366 |
13:13:17 |
eng-rus |
progr. |
graphically represented |
графически представленный |
ssn |
367 |
13:10:11 |
rus-ger |
law |
выделение |
Ausgliederung (форма реорганизации компании) |
Лорина |
368 |
13:06:27 |
rus-ita |
|
дополнительная заработная плата |
retribuzione variabile |
ulkomaalainen |
369 |
13:05:37 |
eng-rus |
avia. |
jo-bolt |
джо-болт |
Julia Lesana |
370 |
13:03:39 |
rus-fre |
qual.cont. |
испытуемый раствор |
solution essai |
traductrice-russe.com |
371 |
13:02:15 |
eng-rus |
|
again |
назад (To a previous place, position, or state: left home but went back again. Нередко без перевода: ушел из дома, но вернулся) |
КГА |
372 |
12:59:03 |
rus-fre |
construct. |
площадь по полу |
SDP (Surface de plancher) |
stereohrum |
373 |
12:58:10 |
ger |
|
so schnell als möglich устар. |
so schnell wie möglich |
Andrey Truhachev |
374 |
12:57:36 |
rus-ger |
math. |
разложение на множители |
Faktorisierung (разложение в произведение простых множителей) |
marinik |
375 |
12:55:27 |
rus-ger |
math. |
факторизация |
Faktorisierung (Zerlegung in Faktoren/Faktorenzerlegung) |
marinik |
376 |
12:50:33 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
lynchpin |
скрепа |
Agasphere |
377 |
12:47:53 |
rus-spa |
|
от X до Y |
con un mínimo de X y un máximo de Y |
Alexander Matytsin |
378 |
12:40:17 |
rus-ita |
busin. |
без каких бы то ни было обязательств |
senza impegno di sorta |
Assiolo |
379 |
12:39:22 |
eng-rus |
mach.comp. |
spring travel |
ход пружины |
Sergei Aprelikov |
380 |
12:38:22 |
rus-ita |
ed. |
ни к чему не обязуя |
senza impegno |
Assiolo |
381 |
12:37:25 |
rus-ita |
ed. |
в полноги |
senza metterci impegno |
Assiolo |
382 |
12:36:39 |
rus-ger |
math. |
факторизация целых чисел |
Primfaktorzerlegung (разложение целых чисел на простые множители/в произведение простых множителей) |
marinik |
383 |
12:34:28 |
rus-fre |
|
поставка газа |
approvisionnement en gaz |
ROGER YOUNG |
384 |
12:28:54 |
rus-spa |
mach.comp. |
ход пружины |
recorrido del muelle |
Sergei Aprelikov |
385 |
12:25:06 |
rus-fre |
mach.comp. |
ход пружины |
course du ressort |
Sergei Aprelikov |
386 |
12:22:47 |
eng-rus |
|
sweet |
сладость |
ellen.mishchuk |
387 |
12:09:39 |
eng-rus |
med. |
N-of-1 |
N-из-1 (исследование с 1 пациентом и чередующимся использованием экспериментальной и стандартной терапии) |
Игорь_2006 |
388 |
12:09:14 |
eng-rus |
med. |
N-of-1 |
исследование N-из-1 |
Игорь_2006 |
389 |
11:57:29 |
eng-rus |
avia. |
ancillary revenue |
небилетная выручка (wikipedia.org) |
masizonenko |
390 |
11:57:24 |
eng-rus |
O&G |
Master outfitting plan |
Генеральная схема обустройства |
kalinin1 |
391 |
11:55:02 |
eng-rus |
pharm. |
monooxygenation |
монооксигенация |
denikoboroda |
392 |
11:54:35 |
rus-fre |
qual.cont. |
спецификация при выпуске |
spécification à libération |
traductrice-russe.com |
393 |
11:51:26 |
eng-rus |
|
360-degree |
панорамный (об изображении) |
Баян |
394 |
11:46:08 |
eng-rus |
cinema |
braiding |
переплетение (Here it is: not just Allen's creative pinnacle, but perhaps the most perfectly assured braiding of comedy and drama in mainstream American film. telegraph.co.uk) |
yurbel |
395 |
11:40:30 |
eng-rus |
progr. |
instance of a method call |
экземпляр вызова метода |
ssn |
396 |
11:40:07 |
eng-rus |
progr. |
actual type of an instance |
фактический тип экземпляра |
ssn |
397 |
11:39:45 |
eng-rus |
progr. |
type of an instance |
тип экземпляра |
ssn |
398 |
11:39:05 |
eng-rus |
progr. |
actual type of an interface |
фактический тип интерфейса |
ssn |
399 |
11:38:45 |
eng-rus |
progr. |
actual type of interface |
фактический тип интерфейса |
ssn |
400 |
11:37:25 |
eng-rus |
progr. |
type of an interface |
тип интерфейса |
ssn |
401 |
11:35:58 |
eng-rus |
progr. |
type of interface |
тип интерфейса |
ssn |
402 |
11:22:23 |
eng-rus |
dermat. |
Venus lake |
венозное озерцо |
IVI_lady |
403 |
11:19:25 |
rus-ger |
|
представления о самом себе |
Eigenbild |
Pavel_Evlakhov |
404 |
11:17:44 |
eng-rus |
|
disruptive technology |
революционная технология |
Баян |
405 |
11:17:18 |
rus-ita |
|
материалы и изделия, предназначенные для контакта с пищевыми продуктами |
materiali e oggetti destinati al contatto con gli alimenti |
armoise |
406 |
11:14:16 |
ita |
abbr. |
MOCA |
materiali a contatto con alimenti |
armoise |
407 |
11:13:56 |
rus-ger |
abbr. |
сердечно-сосудистая система |
HKL |
Vorbild |
408 |
11:13:15 |
eng-rus |
|
Britishness |
Британскость |
Сибиряков Андрей |
409 |
11:12:38 |
rus-ger |
med. |
сердечно-сосудистая система |
Herz-Kreislauf |
Vorbild |
410 |
11:12:02 |
eng-rus |
|
Americanness |
Американскость |
Сибиряков Андрей |
411 |
11:11:39 |
ger |
med. |
Herz-Kreislauf-Erkrankung |
HKL-Erkrankung |
Vorbild |
412 |
11:11:13 |
rus-spa |
inf. |
чурбан |
alma de cántaro |
Alexander Matytsin |
413 |
11:07:47 |
rus-ger |
law |
советник государственной гражданской службы |
öffentlicher Zivildienstrat |
jurist-vent |
414 |
11:02:40 |
rus-ger |
med. |
разработка лекарственных препаратов |
Arzneientwicklung |
Vorbild |
415 |
11:02:30 |
rus-ita |
law |
совместная подпись двух лиц |
firma collettiva a due |
massimo67 |
416 |
11:00:38 |
eng-rus |
|
in addition to it |
кроме того |
Andrey Truhachev |
417 |
10:59:55 |
eng-rus |
|
moreover |
кроме этого |
Andrey Truhachev |
418 |
10:59:33 |
eng-rus |
|
over and above |
помимо этого |
Andrey Truhachev |
419 |
10:59:04 |
eng-rus |
|
moreover |
вдобавок к этому |
Andrey Truhachev |
420 |
10:56:12 |
rus-ger |
IT |
административная панель |
Verwaltungsoberfläche |
SKY |
421 |
10:55:35 |
rus-ger |
|
вдобавок к этому |
darüber hinaus |
Andrey Truhachev |
422 |
10:54:09 |
rus-ger |
|
в довершение всего |
darüber hinaus |
Andrey Truhachev |
423 |
10:51:51 |
eng-rus |
inf. |
get smart |
умнеть |
Andrey Truhachev |
424 |
10:51:15 |
eng-rus |
inf. |
get smart |
поумнеть |
Andrey Truhachev |
425 |
10:48:47 |
rus-ger |
|
поумнеть |
klug werden |
Andrey Truhachev |
426 |
10:47:59 |
eng-rus |
|
become wiser |
поумнеть |
Andrey Truhachev |
427 |
10:46:59 |
eng-rus |
|
become smarter |
умнеть |
Andrey Truhachev |
428 |
10:46:03 |
eng-rus |
|
become bigger: |
подрастать |
Andrey Truhachev |
429 |
10:44:12 |
rus-ger |
|
подрастать |
größer werden |
Andrey Truhachev |
430 |
10:29:45 |
rus-ger |
math. |
наименьший общий знаменатель |
kleinstes gemeinsames Vielfaches |
marinik |
431 |
10:28:14 |
rus-ger |
|
умнеть |
klüger werden |
Andrey Truhachev |
432 |
10:26:14 |
eng-rus |
|
become wiser |
умнеть |
Andrey Truhachev |
433 |
10:22:25 |
rus-ger |
|
умнеть |
klug werden |
Andrey Truhachev |
434 |
10:20:36 |
rus-ger |
law |
справка об исполнении налогоплательщиком обязанности по уплате налогов |
Bescheinigung über Erfüllung der steuerrechtlichen Verpflichtung zur Abführung von Steuern durch Steuerzahler |
jurist-vent |
435 |
10:18:14 |
rus-ger |
math. |
наименьший общий знаменатель |
kleinstes gemeinsames Vielfaches (kleinster gemeinsamer Nenner) |
marinik |
436 |
10:04:16 |
eng-rus |
tech. |
HVIL |
Контакт блокировки высокого напряжения (High-Voltage Interlock Loop) |
Vladimir Rentyuk |
437 |
9:50:18 |
eng-rus |
O&G |
sealing integrity |
целостность уплотнения |
Johnny Bravo |
438 |
9:47:47 |
eng-rus |
O&G |
close tolerance |
с малыми зазорами |
Johnny Bravo |
439 |
9:37:36 |
eng-rus |
O&G |
unstable gas condensate |
КГН (конденсат газовый нестабильный) |
eugeene1979 |
440 |
9:23:29 |
eng-rus |
O&G |
thread geometry |
геометрические параметры резьбы |
Johnny Bravo |
441 |
9:22:27 |
eng-rus |
O&G |
under a variety of |
при разнообразных |
Johnny Bravo |
442 |
9:17:22 |
eng-rus |
O&G |
pressure integrity |
герметичность под давлением |
Johnny Bravo |
443 |
9:03:56 |
rus-ger |
math. |
уравнение с дробью |
Bruchgleichung (с дробями/дробное уравнение) |
marinik |
444 |
9:02:19 |
eng-rus |
|
thrilling |
интересный |
Sergei Aprelikov |
445 |
8:56:44 |
eng-rus |
|
fire safety measures |
мероприятия по обеспечению пожарной безопасности (Fire safety is the set of practices intended to reduce the destruction caused by fire. Fire safety measures include those that are intended to prevent ignition of an uncontrolled fire, and those that are used to limit the development and effects of a fire after it starts. Fire safety measures include those that are planned during the construction of a building or implemented in structures that are already standing, and those that are taught to occupants of the building. WK) |
Alexander Demidov |
446 |
8:55:43 |
eng-rus |
inf. |
vax |
прививка (informal US: A vaccine or vaccination.) |
geraltik |
447 |
8:55:39 |
eng-rus |
|
creepy |
гнусный |
Sergei Aprelikov |
448 |
8:55:11 |
eng-rus |
inf. |
vax |
вакцинация |
geraltik |
449 |
8:52:36 |
eng-rus |
|
creepy |
гадкий |
Sergei Aprelikov |
450 |
8:30:46 |
eng-rus |
inf. |
gotcha |
хитрый (adj: a gotcha question) |
joyand |
451 |
8:12:38 |
eng-rus |
|
put someone's nose out of joint |
обидеть (кого-либо; to offend or upset someone, especially by getting something that that person wanted for himself or herself) |
КГА |
452 |
8:10:05 |
eng-rus |
oil.proc. |
undiluted weld buttons |
нерасплавленные зерна металла |
Tanyabomba |
453 |
7:40:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
share with |
поделить |
Gruzovik |
454 |
7:31:35 |
rus-spa |
law |
преддоговорная ответственность |
responsabilidad precontractual |
Sergei Aprelikov |
455 |
7:30:43 |
rus-fre |
law |
преддоговорная ответственность |
responsabilité précontractuelle |
Sergei Aprelikov |
456 |
7:30:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
form |
поделаться |
Gruzovik |
457 |
7:29:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
build |
поделать |
Gruzovik |
458 |
7:28:34 |
rus-ger |
law |
преддоговорная ответственность |
vorvertragliche Haftung |
Sergei Aprelikov |
459 |
7:28:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
occurring every ten days |
подекадный |
Gruzovik |
460 |
7:27:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
every ten days |
подекадно |
Gruzovik |
461 |
7:26:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
have an effect upon |
подействовать (pf of действовать) |
Gruzovik |
462 |
7:25:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
be on duty for a while |
подежурить |
Gruzovik |
463 |
7:25:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
as of old |
по-дедовски |
Gruzovik |
464 |
7:24:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
disappear |
подеваться |
Gruzovik |
465 |
7:24:03 |
eng-rus |
law |
pre-contractual stage |
преддоговорный этап |
Sergei Aprelikov |
466 |
7:23:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
use |
подевать |
Gruzovik |
467 |
7:23:14 |
eng-rus |
law |
reasonably promptly |
в разумно короткие сроки |
Ramzess |
468 |
7:23:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
put |
подевать |
Gruzovik |
469 |
7:22:23 |
rus-ger |
law |
преддоговорный этап |
Vorvertragsstadium |
Sergei Aprelikov |
470 |
7:21:39 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
deacon's assistant |
поддьяк |
Gruzovik |
471 |
7:21:12 |
rus-ger |
law |
преддоговорный этап |
Vorvertragsphase |
Sergei Aprelikov |
472 |
7:19:45 |
rus-fre |
law |
преддоговорный этап |
phase précontractuelle |
Sergei Aprelikov |
473 |
7:18:46 |
rus-fre |
law |
преддоговорный этап |
stade précontractuel |
Sergei Aprelikov |
474 |
7:18:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
blow from underneath |
поддуть (pf of поддувать) |
Gruzovik |
475 |
7:17:03 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
situated under the muzzle of firearms |
поддульный |
Gruzovik |
476 |
7:16:01 |
rus-spa |
law |
преддоговорный этап |
fase precontractual |
Sergei Aprelikov |
477 |
7:15:37 |
eng-rus |
Gruzovik horse.rac. |
outrider |
поддужный (mounted attendant riding with a jockey before the races) |
Gruzovik |
478 |
7:14:21 |
rus-fre |
chem. |
тест-полоски |
bandelettes d'analyse |
Mognolia |
479 |
7:09:51 |
rus-fre |
construct. |
переливная решётка |
grille de débordement (бассейны) |
Mognolia |
480 |
6:59:16 |
eng-rus |
tech. |
brass cage |
бронзовый сепаратор |
Mognolia |
481 |
6:55:18 |
rus-fre |
|
блаженствовать |
être au comble du bonheur |
Mognolia |
482 |
6:54:17 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
reserve horse |
поддужный |
Gruzovik |
483 |
6:53:52 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
located under the shaft bow |
поддужный (of a harness) |
Gruzovik |
484 |
6:52:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
subarcuate |
поддуговой |
Gruzovik |
485 |
6:51:55 |
rus-fre |
|
картавый |
grasseyant о человеке |
Mognolia |
486 |
6:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
blow from underneath |
поддувать (impf of поддуть) |
Gruzovik |
487 |
6:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
blowing from underneath |
поддувание |
Gruzovik |
488 |
6:44:21 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
lurid boletus |
поддубник (= поддубень; Boletus luridus) |
Gruzovik |
489 |
6:41:59 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
lurid boletus |
поддубень (Boletus luridus) |
Gruzovik |
490 |
6:40:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tease |
поддразнить (pf of поддразнивать) |
Gruzovik |
491 |
6:36:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
saucer |
поддонок (= поддонник) |
Gruzovik |
492 |
6:35:37 |
rus-ger |
med. |
клиническая паразитология |
klinische Parasitologie |
dolmetscherr |
493 |
6:35:16 |
eng-rus |
Gruzovik glac. |
subglacial moraine |
поддонная морена |
Gruzovik |
494 |
6:34:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
wire-mesh pallet |
сетчатый поддон |
Gruzovik |
495 |
6:33:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
pallet on which goods are placed |
поддон |
Gruzovik |
496 |
6:28:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
false bottom |
поддон |
Gruzovik |
497 |
6:18:46 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
subdialect |
поддиалект |
Gruzovik |
498 |
6:18:03 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bait |
поддеть |
Gruzovik |
499 |
6:17:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on under |
поддеть (pf of поддевать) |
Gruzovik |
500 |
6:16:09 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
subdeterminant |
поддетерминанта |
Gruzovik |
501 |
6:10:36 |
eng-rus |
O&G |
FIT |
Опрессовка цементного камня (formation integrity test) |
just_like_me |
502 |
6:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pull up one's garment |
поддёрнуться (pf of поддёргиваться) |
Gruzovik |
503 |
6:01:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pull up |
поддёрнуть (pf of поддёргивать) |
Gruzovik |
504 |
5:58:29 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
naval support |
поддержка с моря |
Gruzovik |
505 |
5:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil., avia. |
air support operations |
авиационная поддержка |
Gruzovik |
506 |
5:56:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
be supported by |
поддерживаться (impf of поддержаться) |
Gruzovik |
507 |
5:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
keep order |
поддерживать порядок |
Gruzovik |
508 |
5:51:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
shore up |
поддерживать (impf of поддержать) |
Gruzovik |
509 |
5:49:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
holding up |
поддерживание |
Gruzovik |
510 |
5:48:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
be supported by |
поддержаться (pf of поддерживаться) |
Gruzovik |
511 |
5:46:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
hold up |
поддержать (pf of поддерживать) |
Gruzovik |
512 |
5:42:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
keeping up |
поддержание |
Gruzovik |
513 |
5:42:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pull up one's garment |
поддёргиваться (impf of поддёрнуться) |
Gruzovik |
514 |
5:41:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pull up |
поддёргивать (impf of поддёрнуть) |
Gruzovik |
515 |
5:41:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
forger |
поддельщица |
Gruzovik |
516 |
5:40:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
forger |
поддельщик |
Gruzovik |
517 |
5:40:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
artificial flowers |
поддельные цветы |
Gruzovik |
518 |
5:39:07 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
falseness |
поддельность |
Gruzovik |
519 |
5:38:31 |
eng-rus |
IT |
safeguarding software |
антивирусное программное обеспечение |
Andrey Truhachev |
520 |
5:38:05 |
rus-ger |
IT |
антивирусное программное обеспечение |
Sicherungs-Software |
Andrey Truhachev |
521 |
5:37:42 |
rus-ger |
IT |
антивирусное ПО |
Sicherungs-Software |
Andrey Truhachev |
522 |
5:37:06 |
rus-ger |
IT |
защитное программное обеспечение |
Sicherungs-Software |
Andrey Truhachev |
523 |
5:35:50 |
eng-rus |
IT |
safeguarding software |
защитное программное обеспечение |
Andrey Truhachev |
524 |
5:34:25 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
forger |
подделывательница |
Gruzovik |
525 |
5:33:38 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
falsification |
подделывание |
Gruzovik |
526 |
5:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
forging of documents |
подделка документов |
Gruzovik |
527 |
5:32:39 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
forging |
подделка |
Gruzovik |
528 |
5:31:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ingratiate oneself with |
подделаться (pf of подделываться) |
Gruzovik |
529 |
5:31:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
imitate |
подделаться |
Gruzovik |
530 |
5:29:42 |
eng-ger |
IT |
safeguarding software |
Sicherungs-Software |
Andrey Truhachev |
531 |
5:27:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
put underneath |
подделать (pf of подделывать) |
Gruzovik |
532 |
5:23:07 |
rus-ger |
mil. |
рота военной разведки |
Kompanie des Militärischen Nachrichtendienstes (ФРГ) |
Andrey Truhachev |
533 |
5:21:41 |
eng-ger |
mil. |
military intelligence company |
Kompanie des Militärischen Nachrichtendienstes |
Andrey Truhachev |
534 |
5:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik russ.lang. |
poddyovka |
поддёвка (man’s long-waisted coat) |
Gruzovik |
535 |
5:19:16 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bait |
поддевать (impf of поддеть) |
Gruzovik |
536 |
5:18:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on under |
поддевать (impf of поддеть) |
Gruzovik |
537 |
5:17:04 |
eng-rus |
Gruzovik angl. |
spinning |
поддёв |
Gruzovik |
538 |
5:14:40 |
ger |
abbr. mil. |
WHNS |
Unterstützungskommando WHNS |
Andrey Truhachev |
539 |
5:13:45 |
ger |
abbr. mil. |
WHNS |
Wartime Host Nation Support |
Andrey Truhachev |
540 |
5:12:39 |
ger |
mil. |
WBtl |
Wachbataillon |
Andrey Truhachev |
541 |
5:12:36 |
eng-rus |
law |
Review of Russian Commercial Court practice in proceedings involving foreign entities |
Практика рассмотрения арбитражными судами дел с участием иностранных лиц |
yevgeniya-12 |
542 |
5:12:00 |
ger |
abbr. mil. |
VBK |
Wehrbereichskommando |
Andrey Truhachev |
543 |
5:11:07 |
ger |
mil. |
UstKdo |
Unterstützungskommando |
Andrey Truhachev |
544 |
5:10:12 |
ger |
mil. |
TerrKdo SH |
Territorialkommando Schleswig-Holstein |
Andrey Truhachev |
545 |
5:07:55 |
ger |
abbr. mil. |
SKB |
Streitkräftebasis |
Andrey Truhachev |
546 |
5:07:13 |
ger |
mil. |
SichVersRgt |
Sicherungs- und Versorgungsregiment |
Andrey Truhachev |
547 |
5:06:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give oneself up |
поддаться (pf of поддаваться) |
Gruzovik |
548 |
5:06:17 |
ger |
mil. |
SichBtl |
Sicherungsbataillon |
Andrey Truhachev |
549 |
5:06:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
yield to |
поддаться (pf of поддаваться) |
Gruzovik |
550 |
5:05:32 |
ger |
mil. |
PzGrenLBtl |
Panzergrenadierlehrbataillon |
Andrey Truhachev |
551 |
5:04:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
at checkers, etc give away |
поддать (pf of поддавать) |
Gruzovik |
552 |
5:04:33 |
ger |
mil. |
PzGrenDiv |
Panzergrenadierdivision |
Andrey Truhachev |
553 |
5:04:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
strike from below |
поддать (pf of поддавать) |
Gruzovik |
554 |
5:03:55 |
ger |
mil. |
PzGrenBrig |
Panzergrenadierbrigade |
Andrey Truhachev |
555 |
5:03:10 |
ger |
mil. |
PzGrenBtl |
Panzergrenadierbataillon |
Andrey Truhachev |
556 |
5:01:13 |
ger |
mil. |
LMechBrig 1 |
Luftmechanisierte Brigade 1 |
Andrey Truhachev |
557 |
5:00:29 |
ger |
mil. |
LBwglBrig 1 |
Luftbewegliche Brigade 1 |
Andrey Truhachev |
558 |
4:59:36 |
ger |
abbr. mil. |
LANDJUT |
Allied Land Forces |
Andrey Truhachev |
559 |
4:59:09 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
liege man |
подданный |
Gruzovik |
560 |
4:58:59 |
ger |
mil. |
JgLBtl |
Jägerlehrbataillon |
Andrey Truhachev |
561 |
4:58:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
subject |
подданная |
Gruzovik |
562 |
4:58:09 |
ger |
mil. |
JgDiv |
Jägerdivision |
Andrey Truhachev |
563 |
4:57:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
characteristic of subject |
подданический |
Gruzovik |
564 |
4:56:55 |
ger |
mil. |
JgBrig |
Jägerbrigade |
Andrey Truhachev |
565 |
4:56:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
gouge additionally |
поддалбливать (impf of поддолбить) |
Gruzovik |
566 |
4:56:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
chisel additionally |
поддалбливать (impf of поддолбить) |
Gruzovik |
567 |
4:55:54 |
ger |
mil. |
InfReg |
Infanterieregiment |
Andrey Truhachev |
568 |
4:55:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
gouge slightly |
поддалбливать (impf of поддолбить) |
Gruzovik |
569 |
4:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
chisel slightly |
поддалбливать (impf of поддолбить) |
Gruzovik |
570 |
4:55:08 |
ger |
mil. |
InfBrig |
Infanteriebrigade |
Andrey Truhachev |
571 |
4:55:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
hollow slightly |
поддалбливать (impf of поддолбить) |
Gruzovik |
572 |
4:54:32 |
ger |
mil. |
HSchRgt |
Heimatschutzregiment |
Andrey Truhachev |
573 |
4:53:18 |
ger |
mil. |
HSchBrig |
Heimatschutzbrigade |
Andrey Truhachev |
574 |
4:52:32 |
ger |
mil. |
HSchBtl |
Heimatschutzbataillon |
Andrey Truhachev |
575 |
4:52:16 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
play up to |
поддакнуть (pf of поддакивать) |
Gruzovik |
576 |
4:51:44 |
ger |
mil. |
GebJgBtl |
Gebirgsjägerbataillon |
Andrey Truhachev |
577 |
4:51:01 |
ger |
mil. |
GebJgDiv |
Gebirgsjägerdivision |
Andrey Truhachev |
578 |
4:50:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
agree with |
поддакнуть (pf of поддакивать) |
Gruzovik |
579 |
4:50:03 |
ger |
mil. |
GebJgBrig |
Gebirgsjägerbrigade |
Andrey Truhachev |
580 |
4:49:23 |
ger |
mil. |
FschJgBtl |
Fallschirmjägerbataillon |
Andrey Truhachev |
581 |
4:48:37 |
ger |
mil. |
DF-Brig |
Deutsch-Französische Brigade |
Andrey Truhachev |
582 |
4:47:46 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
play up to |
поддакивать (impf of поддакнуть) |
Gruzovik |
583 |
4:46:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
agree with |
поддакивать (impf of поддакнуть) |
Gruzovik |
584 |
4:46:20 |
ger |
mil. |
ArtReg |
Artillerieregiment (https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_Sicherungsverbände_der_Bundeswehr) |
Andrey Truhachev |
585 |
4:45:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
milk additionally |
поддаивать (impf of поддоить) |
Gruzovik |
586 |
4:45:20 |
ger |
mil. |
ArtKdo |
Artilleriekommando (https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_Sicherungsverbände_der_Bundeswehr) |
Andrey Truhachev |
587 |
4:44:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
press slightly |
поддавливать (impf of поддавить) |
Gruzovik |
588 |
4:43:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
play at giveaway |
играть в поддавки (play a game of checkers in which the object is to be first to lose all the pieces) |
Gruzovik |
589 |
4:40:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give oneself up |
поддаваться (impf of поддаться) |
Gruzovik |
590 |
4:39:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
defy comparison |
не поддаваться сравнению |
Gruzovik |
591 |
4:39:27 |
eng-ger |
mil. |
security company |
Sicherungskompanie |
Andrey Truhachev |
592 |
4:39:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
be beyond comparison |
не поддаваться сравнению |
Gruzovik |
593 |
4:37:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
yield to |
поддаваться (impf of поддаться) |
Gruzovik |
594 |
4:34:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
increase steam |
поддавать пару |
Gruzovik |
595 |
4:33:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
add fuel to the fire |
поддавать жару |
Gruzovik |
596 |
4:32:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
at checkers, etc give away |
поддавать (impf of поддать) |
Gruzovik |
597 |
4:31:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
lob the ball |
поддавать мяч ракеткой |
Gruzovik |
598 |
4:30:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
kick the ball into the air |
поддавать мяч ногой |
Gruzovik |
599 |
4:30:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
punt the ball |
поддавать мяч ногой |
Gruzovik |
600 |
4:28:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
strike from below |
поддавать (impf of поддать) |
Gruzovik |
601 |
4:24:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hitter |
поддавала (masc and fem; one who hits or strikes someone) |
Gruzovik |
602 |
4:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lapta pitcher |
поддавала (masc and fem) |
Gruzovik |
603 |
4:23:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
win someone's favor |
поддабриваться (impf of поддобриться) |
Gruzovik |
604 |
4:23:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
win someone's approval |
поддабриваться (impf of поддобриться) |
Gruzovik |
605 |
4:22:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
butter up |
поддабривать (impf of поддобрить) |
Gruzovik |
606 |
4:21:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
underhumus |
подгумусовый |
Gruzovik |
607 |
4:20:59 |
rus |
abbr. telecom. |
МУС |
местный узел связи |
Andrey Truhachev |
608 |
4:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be pretty poor |
подгулять (pf of подгуливать) |
Gruzovik |
609 |
4:19:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tipsy |
подгулявший |
Gruzovik |
610 |
4:16:39 |
rus-epo |
mil. |
маршал Советского Союза |
mariscal de Sovetunio |
Andrey Truhachev |
611 |
4:14:42 |
rus-afr |
mil. |
маршал Советского Союза |
marshal van die Sowjet-Unie |
Andrey Truhachev |
612 |
4:13:59 |
rus-lav |
mil. |
маршал Советского Союза |
maršals Padomju Savienības |
Andrey Truhachev |
613 |
4:13:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have one too many |
подгуливать (impf of подгулять) |
Gruzovik |
614 |
4:12:36 |
eng-rus |
Gruzovik arch. |
pilch |
подгузник (an infant's wrapper covering the diaper) |
Gruzovik |
615 |
4:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
gnaw at the base of |
подгрызть (pf of подгрызать) |
Gruzovik |
616 |
4:08:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
gnaw at the base of |
подгрызать (impf of подгрызть) |
Gruzovik |
617 |
4:05:02 |
rus-dut |
mil. |
маршал Советского Союза |
maarschalk van de Sovjet-Unie |
Andrey Truhachev |
618 |
4:04:59 |
eng-rus |
Gruzovik arts. |
prime slightly |
подгрунтовывать (impf of подгрунтовать) |
Gruzovik |
619 |
4:03:36 |
rus-fre |
mil. |
маршал Советского Союза |
maréchal de l'Union soviétique |
Andrey Truhachev |
620 |
4:03:14 |
eng-rus |
Gruzovik arts. |
prime slightly |
подгрунтовать (pf of подгрунтовывать) |
Gruzovik |
621 |
4:02:56 |
eng-rus |
mil. |
Marshal of the Soviet Union |
маршал Советского Союза |
Andrey Truhachev |
622 |
4:00:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
receive additional load |
подгрузиться (pf of подгружаться) |
Gruzovik |
623 |
4:00:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
load additionally |
подгрузить (pf of подгружать) |
Gruzovik |
624 |
3:58:50 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
scrobiculate mushroom |
подгруздь (Lactarius scrobiculatus) |
Gruzovik |
625 |
3:58:17 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
blackening russula |
подгруздок чернеющий (Russula nigricans) |
Gruzovik |
626 |
3:57:53 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
whitish russula |
подгруздок белый (Russula delica) |
Gruzovik |
627 |
3:57:28 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
an edible fungus of the genus Russula |
подгруздок |
Gruzovik |
628 |
3:56:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
receive additional load |
подгружаться (impf of подгрузиться) |
Gruzovik |
629 |
3:55:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
load additionally |
подгружать (impf of подгрузить) |
Gruzovik |
630 |
3:55:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
supplement the loading |
подгружать (impf of подгрузить) |
Gruzovik |
631 |
3:55:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
collar about a bird's neck |
подгрудок |
Gruzovik |
632 |
3:54:14 |
rus-ger |
anat. |
ножка дуги |
Bogenwurzel (позвонка) |
Kanni |
633 |
3:53:19 |
rus-ger |
med. |
корень дуги |
Bogenwurzel, der Pedikel (befunddolmetscher.de) |
Kanni |
634 |
3:52:58 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
inframammary |
подгрудный |
Gruzovik |
635 |
3:49:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
make oneself up slightly |
подгримироваться |
Gruzovik |
636 |
3:48:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
make up slightly |
подгримировать |
Gruzovik |
637 |
3:44:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
raked up |
подгребной |
Gruzovik |
638 |
3:44:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rakeage |
подгрёбки |
Gruzovik |
639 |
3:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
raking up |
подгрёбка |
Gruzovik |
640 |
3:43:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
row up to |
подгребаться (impf of подгрестись) |
Gruzovik |
641 |
3:42:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
rake up |
подгребать |
Gruzovik |
642 |
3:40:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
preparatory |
подготовочный |
Gruzovik |
643 |
3:38:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
prepare oneself for |
подготовляться (= подготавливаться) |
Gruzovik |
644 |
3:38:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
get ready for |
подготовляться (= подготавливаться) |
Gruzovik |
645 |
3:37:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
make ready for |
подготовлять (= подготавливать) |
Gruzovik |
646 |
3:31:27 |
eng-rus |
|
and besides |
и вообще (I don’t have time to deal with it and besides, so what?) |
VLZ_58 |
647 |
3:31:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
degree of training |
подготовленность |
Gruzovik |
648 |
3:31:13 |
rus-ger |
fin. |
общая сумма затрат |
Gesamtkostensumme |
Лорина |
649 |
3:30:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
preparation |
подготовление |
Gruzovik |
650 |
3:29:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
education |
подготовка |
Gruzovik |
651 |
3:25:58 |
eng-rus |
inf. |
kid stuff |
лёгкие наркотики |
VLZ_58 |
652 |
3:25:05 |
eng-rus |
inf. |
kid stuff |
невинная забава (Compared with what we have witnessed yesterday this brawl looks like kid stuff.) |
VLZ_58 |
653 |
3:17:17 |
rus-ger |
law |
вынести на рассмотрение |
zur Erörterung fordern |
Лорина |
654 |
2:57:00 |
eng-rus |
hockey. |
trickle |
вползать (о шайбе Rakell scored off a snap shot from the slot that hit Schneider before trickling over the goal line...) |
VLZ_58 |
655 |
2:52:58 |
eng-rus |
slang |
molly |
коктейль молотова |
Mizu |
656 |
2:46:02 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
chemical warfare training |
химическая подготовка |
Gruzovik |
657 |
2:44:40 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
flight preparation |
подготовка к полёту |
Gruzovik |
658 |
2:35:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
student in a preparatory school |
подготовишка (masc and fem; = приготовишка) |
Gruzovik |
659 |
2:33:10 |
rus-ger |
law |
исполнение функции |
Ausübung der Funktion |
Лорина |
660 |
2:32:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
prepare oneself for |
подготовиться (pf of подготавливаться, подготовляться) |
Gruzovik |
661 |
2:31:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
make ready for |
подготовить (pf of подготавливать, подготовлять) |
Gruzovik |
662 |
2:28:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
spadework |
подготовительная работа |
Gruzovik |
663 |
2:27:58 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
preparatory course |
подготовительный курс |
Gruzovik |
664 |
2:23:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
prepare oneself for |
подготавливаться (impf of подготовиться) |
Gruzovik |
665 |
2:22:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
make ready for |
подготавливать (impf of подготовить) |
Gruzovik |
666 |
2:21:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
preparing |
подготавливание |
Gruzovik |
667 |
2:17:49 |
rus |
abbr. scient. |
НО |
научная организация |
igisheva |
668 |
2:17:36 |
rus-ger |
|
один раз в три месяца |
einmal pro drei Monate |
Лорина |
669 |
2:16:09 |
rus-ger |
law |
опросным путём |
im Umlaufverfahren |
Лорина |
670 |
2:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
submontane district |
подгорье |
Gruzovik |
671 |
2:15:08 |
rus-ger |
law |
голосование опросным путём |
Abstimmung im Umlaufverfahren |
Лорина |
672 |
2:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
suburban |
подгородный |
Gruzovik |
673 |
2:14:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
situated at the foot of a mountain |
подгорный |
Gruzovik |
674 |
2:11:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn slightly |
подгореть (pf of подгорать) |
Gruzovik |
675 |
2:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
slightly burnt |
подгорелый |
Gruzovik |
676 |
2:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn slightly |
подгорать (impf of подгореть) |
Gruzovik |
677 |
2:07:08 |
rus |
abbr. ed. |
НО |
научно-образовательный |
igisheva |
678 |
2:00:41 |
rus |
abbr. ed. |
НИО |
национальный институт образования |
igisheva |
679 |
1:59:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
urge on |
подгонять (impf of подогнать) |
Gruzovik |
680 |
1:58:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
steer a raft under the bridge |
подгонять плот под мост |
Gruzovik |
681 |
1:57:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive to |
подгонять (impf of подогнать) |
Gruzovik |
682 |
1:56:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
driver |
подгоняльщица |
Gruzovik |
683 |
1:56:04 |
rus |
abbr. ed. |
НИО |
наука и образование |
igisheva |
684 |
1:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
driver |
подгоняла (= подгоняльщик, подгоняльщица) |
Gruzovik |
685 |
1:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
driver |
подгонщица |
Gruzovik |
686 |
1:53:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
adjuster |
подгонщик |
Gruzovik |
687 |
1:53:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
cattle drover |
подгонщик скота |
Gruzovik |
688 |
1:52:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
driver |
подгонщик |
Gruzovik |
689 |
1:51:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
adjusting |
подгоночный |
Gruzovik |
690 |
1:50:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive |
подгон |
Gruzovik |
691 |
1:47:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
yes man |
подголосок |
Gruzovik |
692 |
1:45:46 |
rus |
abbr. R&D. |
НИО |
научно-исследовательское общество |
igisheva |
693 |
1:45:16 |
rus-ger |
invest. |
коэффициент Сортино |
Verhältnis Sortino |
Vorbild |
694 |
1:43:06 |
rus |
abbr. R&D. |
НИО |
научно-исследовательское объединение |
igisheva |
695 |
1:42:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
small treasure chest kept under the pillow |
подголовье (= подголовок) |
Gruzovik |
696 |
1:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
neck of a bolt |
подголовок |
Gruzovik |
697 |
1:41:02 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
located under the head |
подголовный |
Gruzovik |
698 |
1:39:17 |
rus |
abbr. R&D. |
НИО |
научно-издательское объединение |
igisheva |
699 |
1:39:02 |
rus |
abbr. R&D. |
НИО |
научное и издательское объединение |
igisheva |
700 |
1:34:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take up a song |
подголашивать (impf of подголосить) |
Gruzovik |
701 |
1:33:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
inciter |
подговорщица |
Gruzovik |
702 |
1:32:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
imply |
подговориться (pf of подговариваться) |
Gruzovik |
703 |
1:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
confirm |
подговорить (pf of подговаривать; assent to, say yes to) |
Gruzovik |
704 |
1:29:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
incite to |
подговорить (pf of подговаривать) |
Gruzovik |
705 |
1:27:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
instigation |
подговор |
Gruzovik |
706 |
1:26:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hint |
подговариваться (impf of подговориться) |
Gruzovik |
707 |
1:25:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
confirm |
подговаривать (impf of подговорить; assent to, say yes to) |
Gruzovik |
708 |
1:25:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
incite to |
подговаривать (impf of подговорить) |
Gruzovik |
709 |
1:22:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
rot slightly |
подгнить |
Gruzovik |
710 |
1:21:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
rot slightly |
подгнивать |
Gruzovik |
711 |
1:21:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fester slightly |
подгнаиваться |
Gruzovik |
712 |
1:20:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cause to rot |
подгнаивать (impf of подгноить) |
Gruzovik |
713 |
1:20:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
allow to rot |
подгнаивать (impf of подгноить) |
Gruzovik |
714 |
1:15:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
peep at |
подглядывать (impf of подглядеть) |
Gruzovik |
715 |
1:11:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
peeking |
подглядывание |
Gruzovik |
716 |
1:09:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
notice |
подглядеть (pf of подглядывать) |
Gruzovik |
717 |
1:08:43 |
eng |
abbr. polit. |
BCN |
British Commonwealth of Nations (Британское содружество наций) |
Mrs_Andromeda |
718 |
1:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
dark circles under the eye |
подглазье |
Gruzovik |
719 |
1:05:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
covered with glaze |
подглазурный |
Gruzovik |
720 |
1:04:46 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
located under the eye |
подглазный |
Gruzovik |
721 |
1:04:00 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
dark circles under the eye |
подглазница (= подглазье) |
Gruzovik |
722 |
1:03:17 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
dark circles under the eyes |
подглазни |
Gruzovik |
723 |
1:02:50 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
dark circles under the eyes |
подглази (= подглазни) |
Gruzovik |
724 |
1:02:01 |
eng-rus |
med. |
Pelvic rest |
Половой покой (Врач прописал половой покой) |
DoctorKto |
725 |
1:01:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
iron slightly here and there |
подглаживать (impf of подгладить) |
Gruzovik |
726 |
0:59:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
gnaw round in various places |
подгладывать (impf of подглодать) |
Gruzovik |
727 |
0:58:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
iron slightly here and there |
подгладить (pf of подглаживать) |
Gruzovik |
728 |
0:58:18 |
rus-ger |
st.exch. |
форвард тест |
Forwardtest |
Vorbild |
729 |
0:57:31 |
eng-rus |
st.exch. |
forward testing |
форвард тест |
Vorbild |
730 |
0:57:28 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
subhymenial |
подгимениальный (lying under or just below the hymenium [the spore-bearing layer of the fruiting body of certain fungi, containing asci or basidia]) |
Gruzovik |
731 |
0:55:56 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
bending |
подгибной |
Gruzovik |
732 |
0:55:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
bend |
подгибаться (impf of подогнуться) |
Gruzovik |
733 |
0:55:20 |
eng-rus |
busin. |
give bond |
давать гарантии (to give the Corporation a bond sufficient to indemnify it against any claim) |
Guts Tonya |
734 |
0:54:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
tuck under |
подгибать (impf of подогнуть) |
Gruzovik |
735 |
0:51:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stud with nails |
подгвазживать (impf of подгвоздить) |
Gruzovik |
736 |
0:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fasten with nails |
подгвазживать (impf of подгвоздить) |
Gruzovik |
737 |
0:50:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
rake up |
подгартывать (impf of подгорнуть) |
Gruzovik |
738 |
0:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn |
подгар |
Gruzovik |
739 |
0:41:56 |
rus-est |
inf. |
напористый |
visa |
ВВладимир |
740 |
0:34:07 |
rus-est |
inf. |
глупый |
sґge |
ВВладимир |
741 |
0:31:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
stiffener for a necktie |
подгалстучник |
Gruzovik |
742 |
0:30:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
play a dirty trick on |
подгаживать (impf of подгадить) |
Gruzovik |
743 |
0:30:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make a mess of |
подгаживать (impf of подгадить) |
Gruzovik |
744 |
0:29:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
do something at the right moment |
подгадывать (impf of подгадать) |
Gruzovik |
745 |
0:28:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
play a dirty trick on |
подгадить (pf of подгаживать) |
Gruzovik |
746 |
0:28:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make a mess of |
подгадить (pf of подгаживать) |
Gruzovik |
747 |
0:27:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
do something at the right moment |
подгадать (pf of подгадывать) |
Gruzovik |
748 |
0:27:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come just in time |
подгадать (pf of подгадывать) |
Gruzovik |
749 |
0:26:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
dry in the sun additionally |
подвяливать (impf of подвялить) |
Gruzovik |
750 |
0:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
dry in the sun a little |
подвяливать (impf of подвялить) |
Gruzovik |
751 |
0:24:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
string |
подвязь |
Gruzovik |
752 |
0:24:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
tie round one's waist |
подвязываться (impf of подвязаться) |
Gruzovik |
753 |
0:24:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
tie round oneself |
подвязываться (impf of подвязаться) |
Gruzovik |
754 |
0:23:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
tie on underneath |
подвязывать (impf of подвязать) |
Gruzovik |
755 |
0:22:30 |
rus-ger |
|
неэтичный |
ethisch verwerflich |
ichplatzgleich |
756 |
0:22:14 |
rus-ger |
law |
кумулятивное голосование |
kumulative Abstimmung |
Лорина |
757 |
0:22:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
tying up |
подвязывание |
Gruzovik |
758 |
0:21:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
tied under |
подвязной |
Gruzovik |
759 |
0:21:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
tying up |
подвязка |
Gruzovik |
760 |
0:19:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
tie round one's waist |
подвязаться (pf of подвязываться) |
Gruzovik |
761 |
0:19:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
tie round oneself |
подвязаться (pf of подвязываться) |
Gruzovik |
762 |
0:16:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
tie up |
подвязать (pf of подвязывать) |
Gruzovik |
763 |
0:13:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
cheat someone of his/her lawful share |
обделивать (= обделять) |
Gruzovik |
764 |
0:13:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
name |
нарицать (= нарекать) |
Gruzovik |
765 |
0:12:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
give oneself a title |
нарицаться (= нарекаться) |
Gruzovik |
766 |
0:12:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
name oneself |
нарицаться (= нарекаться) |
Gruzovik |
767 |
0:12:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
call oneself |
нарицаться (= нарекаться) |
Gruzovik |
768 |
0:11:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
subtilize |
мудровать (= мудрить) |
Gruzovik |
769 |
0:10:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
offer prayers for |
молитвословить (= молитвить) |
Gruzovik |
770 |
0:10:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pray for |
молитвословить (= молитвить) |
Gruzovik |
771 |
0:08:28 |
eng-rus |
physiol. |
Neuro Associative Conditioning |
нейро-ассоциативное регулирование |
OstrichReal1979 |
772 |
0:08:05 |
eng-rus |
polit. |
step up |
ужесточать (must step up sanctions against ... if the situation) |
Farrukh2012 |
773 |
0:07:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn about |
поворачиваться |
Gruzovik |
774 |
0:06:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chop off |
отхватывать (impf of отхватить) |
Gruzovik |
775 |
0:05:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake oneself down |
отряхиваться (impf of отряхнуться) |
Gruzovik |
776 |
0:05:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake down |
отряхивать (impf of отряхнуть) |
Gruzovik |
777 |
0:04:57 |
rus-ger |
auto. |
воздухозаборник на капоте |
Lufthutze |
marinik |
778 |
0:04:20 |
rus-ger |
auto. |
воздухозаборник на капоте |
Lufthutze (двигателя) |
marinik |
779 |
0:04:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
light up |
освещаться |
Gruzovik |
780 |
0:03:38 |
eng-rus |
law |
coercion in contract |
понуждение заключить договор |
goroshko |
781 |
0:00:39 |
eng-rus |
anat. |
mesolimbic pathway |
мезолимбический путь |
OstrichReal1979 |
782 |
0:00:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make a mistake |
обмишуриваться (impf of обмишурить; = обмишуливаться) |
Gruzovik |