1 |
23:35:36 |
rus-est |
gen. |
фотокарточка |
pilt |
platon |
2 |
22:58:22 |
eng-rus |
slang |
joy therapist |
жрица любви |
milknhoney |
3 |
22:46:52 |
eng-rus |
gen. |
Morgan le Fay |
фея Моргана (сестра короля Артура) |
marastork |
4 |
22:29:15 |
rus-dut |
med. |
искусственная вентилляция легких |
beademing |
пани Катарина |
5 |
22:20:51 |
rus-est |
idiom. |
как по маслу |
nagu lepase reega |
platon |
6 |
21:49:30 |
rus-ger |
gen. |
суррогатная мать |
Leihmutter |
alaudo |
7 |
18:49:23 |
eng-rus |
gen. |
dummy variable |
бинарный показатель (т.е. показатель, имеющий только два состояния, напр., вкл./выкл) |
Sercher |
8 |
18:42:52 |
eng-rus |
gen. |
back burner |
второй план |
Alexander Demidov |
9 |
17:24:03 |
eng |
abbr. |
Sales Force Automation |
SFA |
t_edelweis |
10 |
17:20:48 |
eng-rus |
law |
without resort to courts |
во внесудебном порядке |
Markbusiness |
11 |
17:19:15 |
eng-rus |
gen. |
spray roses |
кустовые розы (для букетов) |
gennier |
12 |
16:32:06 |
eng-rus |
arts. |
Moscow Institute of Applied and Decorative Art |
Московский институт прикладного и декоративного искусства (МИПИДИ) |
andrew_egroups |
13 |
16:31:09 |
eng-rus |
arts. |
Moscow Institute of Applied and Decorative Art |
МИПИДИ (Московский институт прикладного и декоративного искусства) |
andrew_egroups |
14 |
16:29:15 |
rus-dut |
econ. |
бизнес-план |
ondernemingsplan |
Olichka |
15 |
16:13:23 |
eng-rus |
gen. |
SFA |
автоматизация работы службы продаж |
t_edelweis |
16 |
16:06:20 |
rus-dut |
gen. |
вовлекать кого либо |
inschakelen iemand |
Olichka |
17 |
16:03:06 |
rus |
gen. |
разговаривать со стеной |
биться головой о стену |
Olichka |
18 |
15:36:33 |
eng-rus |
arts. |
Tomsky Moscow Secondary Art School |
Московская средняя художественная школа им. Н. В.Томского (МСХШ) |
andrew_egroups |
19 |
15:35:39 |
eng-rus |
arts. |
Tomsky Moscow Secondary Art School |
МСХШ (Московская средняя художественная школа им. Н. В.Томского) |
andrew_egroups |
20 |
15:06:47 |
eng-rus |
electr.eng. |
piezo-resistive accelerometer |
пьезорезистивный акселерометр (датчик) |
Pothead |
21 |
14:42:37 |
rus-fre |
inf. |
сгоряча |
sur le coup |
marimarina |
22 |
14:28:56 |
fre |
abbr. |
OIP |
Observatoire international des prisons |
marimarina |
23 |
14:16:09 |
eng-rus |
slang |
fogey |
старик (/ˈfəʊɡi/: ‘Standing in queues is not easy for us old fogeys with worn-out joints.') |
Nina79 |
24 |
14:14:33 |
rus-fre |
geogr. |
житель города Канны |
Cannois (Cannes) |
marimarina |
25 |
14:11:44 |
fre |
abbr. |
BASM |
bombes à sous-munitions |
marimarina |
26 |
14:07:43 |
eng-rus |
cinema |
go method |
Метод вживания в роль (a style in acting in which the actor tries to experience what the character is doing) |
milknhoney |
27 |
13:32:27 |
rus-ger |
gen. |
отравлять жизнь |
jemandem das Leben vergällen |
askandy |
28 |
13:31:29 |
eng-rus |
gen. |
cast a blight on someone's life |
отравлять жизнь |
askandy |
29 |
13:03:19 |
eng-rus |
inf. |
Adam and Eve |
верить (Adam and Eve = believe) i.g. Adam and Eve it.) |
Dmitry Nikitin |
30 |
13:01:31 |
rus-est |
gen. |
истошный |
meeleheitlik |
platon |
31 |
12:50:47 |
eng-rus |
cliche. |
we appreciate your prompt response |
мы будем признательны за Ваш ответ в кратчайшие сроки |
Leonid Dzhepko |
32 |
12:40:16 |
eng-rus |
med. |
vertebrobasilar insufficiency |
вертебробазилярная недостаточность |
www.perevod.kursk.ru |
33 |
12:34:56 |
eng |
abbr. avia. |
ACOV |
automatic cut out valve (Automatic cut out valve and its associated accumulator are used to regulate the system pressure and reduce wear on the pump.) |
Sky Wanderer |
34 |
12:19:01 |
eng-rus |
busin. |
written resolutions |
протокол (Наталья) |
Dina_ZR |
35 |
12:06:28 |
eng-rus |
gen. |
Network Equipment Building Systems |
системы построения сетевого оборудования |
katrinna-m |
36 |
12:02:05 |
eng |
abbr. avia. |
Engine Driven Pump |
EDP (Например, "low winged aircraft use an EDP to draw the fuel from the tanks". Речь идёт о лёгких самолётах. На больших EDP может обеспечивать энергией другие системы, например, гидросистему (одну из).) |
Sky Wanderer |
37 |
11:46:51 |
rus-fre |
agric. |
кормовая пшеница |
blé fourrager |
marimarina |
38 |
11:43:02 |
rus-fre |
agric. |
двулетнее растение |
bisannuel |
marimarina |
39 |
11:39:11 |
rus-fre |
agric. |
плавающе-режущий аппарат |
barre de coupe flottante |
marimarina |
40 |
11:32:52 |
rus-fre |
law |
прейскурант |
barème des droits (осуществляемых сборов) |
marimarina |
41 |
11:26:16 |
rus-fre |
gen. |
безмен |
balance à fléau |
marimarina |
42 |
11:25:53 |
eng-rus |
law |
loss of orders |
потеря заказов |
Pothead |
43 |
11:24:16 |
rus-fre |
gen. |
поддон |
bac de réception |
marimarina |
44 |
11:22:19 |
rus-fre |
chem. |
диамид азоугольной кислоты |
azodicarbonamide |
marimarina |
45 |
11:16:34 |
rus-fre |
cook. |
овсянка |
avoine (в СССР продавалась под маркой Геркулес) |
marimarina |
46 |
11:13:27 |
eng-rus |
law |
exclusion of further liability |
исключение дальней ответственности |
Pothead |
47 |
11:11:37 |
rus-fre |
agric. |
самоопыляющийся |
autofécondé |
marimarina |
48 |
11:06:59 |
fre |
lat. |
attagène des tapis |
Attagenus piceus |
marimarina |
49 |
11:06:19 |
rus-fre |
zool. |
кожеед ковровый |
attagène des tapis (жук) |
marimarina |
50 |
11:05:18 |
eng-rus |
perf. |
wild berry |
лесная ягода |
chajnik |
51 |
11:03:03 |
rus-fre |
law, ADR |
союз производителей |
association de producteurs |
marimarina |
52 |
11:02:05 |
eng |
abbr. avia. |
EDP |
Engine Driven Pump (Например, "low winged aircraft use an EDP to draw the fuel from the tanks". Речь идёт о лёгких самолётах. На больших EDP может обеспечивать энергией другие системы, например, гидросистему (одну из).) |
Sky Wanderer |
53 |
11:00:42 |
rus-fre |
agric. |
аскохитоз |
ascochytose (болезнь растений, возбудители - Ascochyta) |
marimarina |
54 |
10:59:31 |
eng-rus |
law |
legal support |
правовое сопровождение (сделки, инвестиционного проекта, etc.) |
Gr. Sitnikov |
55 |
10:58:30 |
rus-fre |
transp. |
портовый грузчик |
arrimeur |
marimarina |
56 |
10:52:28 |
eng-rus |
automat. |
LRT |
моно-рельсовый трамвай (Light Rail Transport) |
Dmitry Nikitin |
57 |
10:47:04 |
eng-rus |
inf. |
bendy bus |
автобус типа "гармонь" (автобусы такого типа в Англии) |
Dmitry Nikitin |
58 |
10:35:34 |
eng-rus |
inf. |
spaff |
сперма (т.ж. spaffy adj., i.g. I feel so spaffy today) |
Dmitry Nikitin |
59 |
10:30:12 |
eng-rus |
inf. |
sod |
негодяй (по отношению к детям, друзьям (i.g. cheeky sod)) |
Dmitry Nikitin |
60 |
10:28:02 |
eng-rus |
construct. |
parcel plan |
проект межевания (специальный термин) |
Dmitry Nikitin |
61 |
10:22:00 |
eng-rus |
construct. |
land reclamation |
образование территории (специальный термин) |
Dmitry Nikitin |
62 |
9:49:39 |
eng-rus |
O&G |
block |
лицензионная площадь |
Leonid Dzhepko |
63 |
9:48:33 |
eng-rus |
O&G |
exploration asset |
геологоразведочный актив |
Leonid Dzhepko |
64 |
9:14:30 |
eng-rus |
gen. |
trump the offer |
перекрыть ставку (the shares were trading higher than Tata's proposed bid price, largely on expectations that someone would attempt to trump the offer) |
Olga Okuneva |
65 |
8:32:22 |
eng-rus |
ed. |
country studies |
страноведение |
felog |
66 |
6:52:32 |
eng-rus |
bank. |
intrabank |
внутрибанковский |
Charikova |
67 |
3:07:27 |
eng-rus |
gen. |
dargah |
Даргах (название суфийской обители, святыни или могилы; в Индии – мавзолей, гробница) |
Evgeniya from India |
68 |
1:10:23 |
rus-fre |
gen. |
княжна |
jeune princesse |
marimarina |
69 |
1:07:31 |
rus-fre |
book. |
Фёдор |
Théodore |
marimarina |
70 |
1:05:08 |
rus-fre |
gen. |
стоять неподвижно |
être planté |
marimarina |
71 |
1:01:42 |
rus-fre |
gen. |
полинялый |
aux couleurs passées |
marimarina |
72 |
0:59:28 |
rus-fre |
inf. |
брякнуть |
tinter |
marimarina |
73 |
0:58:14 |
rus-fre |
mil. |
щёлкнуть шпорами |
claquer les éperons |
marimarina |
74 |
0:54:00 |
eng-rus |
O&G |
Profit Petroleum |
доходная нефть ("Доходная нефть" – это то, что остается после направления средств от продажи нефти на покрытие понесенных партнерами расходов.) |
Combinator |
75 |
0:53:48 |
rus-fre |
nonstand. |
растопырить |
écarter |
marimarina |
76 |
0:52:04 |
rus-fre |
gen. |
растопыря лапки |
les pattes écartées |
marimarina |
77 |
0:47:38 |
rus-fre |
gen. |
погрозить пальцем |
menacer du doigt |
marimarina |
78 |
0:42:23 |
rus-fre |
gen. |
покатые плечи |
épaules obliques |
marimarina |
79 |
0:41:34 |
rus-fre |
gen. |
пушистые волосы |
cheveux vaporeux |
marimarina |
80 |
0:37:31 |
rus-fre |
names |
Зинаида |
Zénaïde |
marimarina |
81 |
0:29:00 |
rus-fre |
gen. |
потупить глаза |
baisser les yeux |
marimarina |
82 |
0:15:45 |
eng-rus |
polym. |
reflective film |
световозвращающая плёнка |
Alexander Oshis |
83 |
0:06:19 |
rus-fre |
literal. |
не спуская с него глаз |
sans le quitter des yeux |
marimarina |
84 |
0:03:31 |
rus-fre |
fig. |
холодок |
frisson |
marimarina |