1 |
23:56:21 |
ger-ukr |
polit. |
Schein-Abstimmung |
псевдореферендум |
Brücke |
2 |
23:54:49 |
rus-bel |
gen. |
выцепить |
вычапіць |
Shabe |
3 |
23:46:01 |
eng-ukr |
mil., WMD |
explosive |
вибухонебезпечний матеріал |
Brücke |
4 |
23:45:00 |
eng-ukr |
mil., WMD |
explosive |
вибухонебезпечний предмет |
Brücke |
5 |
23:39:59 |
rus-ita |
law |
вскрыть |
forzare (дверь; aprire in modo forzato: до момента вскрытия Помещения; disporre l'apertura forzata della porta, ad opera del fabbro; un fabbro che avrà il compito di forzare l'apertura della porta di ingresso; apertura della porta per sfratto giudiziario senza danni ... il proprietario ottiene di nuovo accesso all'immobile in modo forzato; serratura della porta era forzata; Forzata la porta sul retro) |
massimo67 |
6 |
23:36:05 |
rus-ita |
law |
взламывать |
forzare (дверь: disporre l'apertura forzata della porta, ad opera del fabbro; un fabbro che avrà il compito di forzare l'apertura della porta di ingresso; apertura della porta per sfratto giudiziario senza danni ... il proprietario ottiene di nuovo accesso all'immobile in modo forzato; serratura della porta era forzata; Forzata la porta sul retro) |
massimo67 |
7 |
23:35:38 |
rus-ger |
econ. |
централизованное хранение ценных бумаг |
Girosammelverwahrung |
SKY |
8 |
23:33:06 |
rus-ita |
law |
вскрытие |
apertura forzata (disporre l'apertura forzata della porta, ad opera del fabbro; un fabbro che avrà il compito di forzare l'apertura della porta di ingresso; apertura della porta per sfratto giudiziario senza danni ... il proprietario ottiene di nuovo accesso all'immobile in modo forzato; serratura della porta era forzata; Forzata la porta sul retro) |
massimo67 |
9 |
23:32:30 |
eng-rus |
|
Второзаконие |
Втор |
Shabe |
10 |
23:31:59 |
eng-rus |
|
Dt |
Deuteronomy |
Shabe |
11 |
23:30:33 |
eng-rus |
|
Deut |
Deuteronomy |
Shabe |
12 |
23:30:17 |
eng-rus |
bible.term. |
Dt |
Вт (Deuteronomy, Второзаконие) |
Shabe |
13 |
23:26:06 |
ger-ukr |
hist. inf. |
der Zweite Weltkrieg |
Друга світова |
Brücke |
14 |
23:24:35 |
ger-ukr |
hist. |
der Zweite Weltkrieg |
Друга світова війна |
Brücke |
15 |
23:23:48 |
ger-ukr |
mil. |
aus dem Zweiten Weltkrieg |
часів Другої світової війни |
Brücke |
16 |
23:16:16 |
ger-ukr |
gen. |
kurz und bündig |
лаконічно |
Brücke |
17 |
23:13:32 |
ger-ukr |
gen. |
Ankündigung |
анонс |
Brücke |
18 |
23:07:25 |
eng-rus |
soil. |
chernozem |
чернозём (fertile black earth) |
MichaelBurov |
19 |
23:00:20 |
eng-rus |
abbr. |
AD |
от НХЛ (от начала христианского летоисчисления) |
Vadim Rouminsky |
20 |
22:59:36 |
rus |
abbr. |
НХЛ |
начало христианского летоисчисления |
Vadim Rouminsky |
21 |
22:59:08 |
eng-rus |
gen. |
tired |
приевшийся |
Abysslooker |
22 |
22:55:30 |
eng-rus |
explan. |
loose unfastened waist-long shoulder strap garment |
душегрейка |
MichaelBurov |
23 |
22:53:32 |
eng-rus |
rus.usg. |
soul warmer |
душегрейка (калька; уст.) |
MichaelBurov |
24 |
22:49:33 |
ger-ukr |
gen. |
Vorurteile ausräumen |
розвіяти упередження |
Brücke |
25 |
22:44:56 |
eng-rus |
rus.usg. |
yolka party |
ёлка |
MichaelBurov |
26 |
22:44:28 |
rus-ita |
law |
уведомление обвиняемого если его место нахождения неизвестно |
notificazione dell'imputato irreperibile (уведомление обвиняемого, в случае если место нахождения подозреваемого, обвиняемого неизвестно) |
massimo67 |
27 |
22:39:05 |
eng-rus |
gen. |
muddiness |
наличие грязи (в том числе "... размякшей от воды почвы": The fertile Black Earth regions of the south also have a bad reputation for muddiness studbooks.net) |
MichaelBurov |
28 |
22:35:53 |
eng-rus |
gen. |
muddiness |
размякшая от воды почва (The fertile Black Earth regions of the south also have a bad reputation for muddiness studbooks.net) |
MichaelBurov |
29 |
22:33:59 |
eng-rus |
gen. |
dirt |
размякшая от воды почва |
MichaelBurov |
30 |
22:28:25 |
eng-rus |
gen. |
muddiness |
загрязнённость |
MichaelBurov |
31 |
22:25:23 |
eng-rus |
gen. |
buy for a song |
купить почти даром |
6Grimmjow6 |
32 |
22:19:29 |
rus-fre |
gen. |
однокомнатная квартира |
appartement T1 (это не studio, тк имеется отдельное помещение для кухни) |
la_tramontana |
33 |
22:19:14 |
ger-ukr |
gen. |
verstümmeln |
понівечити |
Brücke |
34 |
22:18:49 |
ger-ukr |
gen. |
verstümmelt |
понівечений |
Brücke |
35 |
22:18:25 |
ger-ukr |
gen. |
von einer Mine zerrissen werden |
підірватися на міні |
Brücke |
36 |
22:17:55 |
ger-ukr |
gen. |
von einer Mine zerfetzt werden |
підірватися на міні |
Brücke |
37 |
22:14:16 |
rus-ger |
weap. |
затыльник |
Griffkopf |
Vadim Rouminsky |
38 |
22:14:03 |
rus-xal |
rel., budd. |
личность |
бодһальг |
nominkhana_arslng |
39 |
22:08:41 |
rus-ger |
O&G |
Транс-европейский газопровод |
Trans-Europa Naturgas Pipeline (наименование газопроводной системы и одноименной компании) |
Vadim Rouminsky |
40 |
22:08:28 |
rus-ger |
O&G |
Транс-европейский газопровод |
Trans-Europa Naturgas Pipeline |
Vadim Rouminsky |
41 |
22:05:25 |
eng-rus |
hist. |
rondel dagger |
рондель (кинжал высокого средневековья и раннего нового времени с гардой и навершием в виде правильных кругов или дисков) |
Vadim Rouminsky |
42 |
22:05:02 |
eng-rus |
hist. |
rondel |
рондель (кинжал высокого средневековья и раннего нового времени с гардой и навершием в виде правильных кругов или дисков) |
Vadim Rouminsky |
43 |
21:59:58 |
rus-fre |
arch. |
рондель |
rondel |
Vadim Rouminsky |
44 |
21:57:54 |
rus-fre |
hist. |
рондель |
rond (от исп. rondel; кинжал высокого средневековья и нового времени с гардой и навершием в форме правильных кругов или дисков) |
Vadim Rouminsky |
45 |
21:56:51 |
rus-fre |
hist. |
рондель |
dague à rouelles (род кинжала позднего средневековья и начала нового времени с гардой и навершием в форме правильных кругов или дисков) |
Vadim Rouminsky |
46 |
21:56:13 |
rus-fre |
hist. |
рондель |
dague a rondelles (род кинжала высокого средневековья и нового времени с гардой и навершием в форме правильных кругов или дисков) |
Vadim Rouminsky |
47 |
21:54:29 |
ger-ukr |
polit. Ukraine |
Abgeordneter |
нардеп |
Brücke |
48 |
21:51:01 |
ger-ukr |
gen. |
wohin auch immer |
будь-куди |
Brücke |
49 |
21:49:07 |
ger-ukr |
gen. |
ältere Menschen |
люди старшого віку |
Brücke |
50 |
21:47:00 |
ger-ukr |
law |
im Schnellverfahren |
за скороченою процедурою (Процедура ухвалення держбюджету України на 2023 рік має відбутись за скороченою процедурою. epravda.com.ua) |
Brücke |
51 |
21:45:21 |
ger-ukr |
mil. |
Kamikaze-Drohne |
дрон-камікадзе |
Brücke |
52 |
21:35:34 |
eng-rus |
gov. |
single administrative centre |
единый административный центр |
Oleksandr Spirin |
53 |
21:30:32 |
rus-ger |
mus. |
барабанщик |
Schlagzeuger (Ja, einer der größten Schlagzeuger aller Zeiten.) |
Ant493 |
54 |
21:29:49 |
eng-rus |
gen. |
emergency protocol |
план экстренного реагирования |
yuliya zadorozhny |
55 |
21:20:57 |
eng-rus |
hist. |
city assembly |
вече |
MichaelBurov |
56 |
20:24:42 |
rus-ger |
gen. |
скучать |
fehlen (Weißt du, der Laden wird mir fehlen, wenn wir gehen.) |
Ant493 |
57 |
20:20:33 |
rus-ger |
gen. |
куплет |
Strophe (Sing uns doch ein paar Strophen davon, ja?) |
Ant493 |
58 |
19:56:32 |
rus-ger |
law |
теория судебных доказательств |
Theorie der forensischen Beweisführung |
dolmetscherr |
59 |
19:50:41 |
eng-rus |
gov. |
Western Administrative District |
ЗАО (округ в Москве) |
BCN |
60 |
19:49:47 |
ger-ukr |
gen. |
Angstmacherei |
страшилки (Голова Офісу президента України Андрій Єрмак назвав заяви про проведення "референдумів" на тимчасово окупованих територіях "наївним шантажем погрозами та страшилками". • Der Chef des Präsidentenbüros in Kiew, Andrij Jermak, sprach von "naiver Erpressung" und "Angstmacherei". interfax.com.ua, derstandard.at) |
Brücke |
61 |
19:42:15 |
ger-ukr |
polit. |
Scheinreferendum |
псевдореферендум (Гауляйтер Запорізької області Євген Балицький підтвердив проведення псевдореферендуму з 23 по 27 вересня. pravda.com.ua) |
Brücke |
62 |
19:38:51 |
rus-spa |
gen. |
выйти из-под контроля |
desmadrarse (Si esto se desmadra, las familias de Chicago intervendrán, y cuando eso ocurra, nadie ganará.) |
Ant493 |
63 |
19:36:04 |
ger-ukr |
gen. |
zur Seite springen |
відсахнутися |
Brücke |
64 |
19:23:04 |
rus-spa |
gen. |
пункт выдачи |
punto de conveniencia |
AnastasiaLass |
65 |
19:10:54 |
rus-spa |
gen. |
убить |
cargar (Cuando te cargas a un tío, Butcher elimina el cuerpo, y nadie se entera.) |
Ant493 |
66 |
19:07:55 |
rus-spa |
gen. |
неприкасаемый |
intocable (Si hay alguien intocable en este negocio, ése-es Butcher Joyce.) |
Ant493 |
67 |
18:47:37 |
rus-spa |
wood. |
завод по производству древесных гранул |
instalación para fabricar pellets de madera |
Sergei Aprelikov |
68 |
18:42:43 |
rus-fre |
wood. |
завод по производству древесных гранул |
usine de fabrication de pastilles de bois |
Sergei Aprelikov |
69 |
18:36:48 |
rus-fre |
wood. |
пеллетный завод |
usine de production de granulés de bois |
Sergei Aprelikov |
70 |
18:35:14 |
rus-fre |
wood. |
завод по производству древесных гранул |
usine de production de granulés de bois |
Sergei Aprelikov |
71 |
18:30:41 |
rus-ger |
wood. |
завод по производству древесных гранул |
Holz-Pellet-Anlage |
Sergei Aprelikov |
72 |
18:08:05 |
eng-rus |
hockey. |
pest |
провокатор (In ice hockey, a pest (also known as an "agitator"), is a type of player who attempts to annoy, anger, or distract opposing players in order to reduce their effectiveness or cause them to take a penalty. They differ from enforcers in that although they seek to anger their opponents, they do not primarily seek to fight with them. en-academic.com) |
aldrignedigen |
73 |
18:01:26 |
rus-spa |
gen. |
потный |
sudando (Pareces pálido, y estás sudando.) |
Ant493 |
74 |
17:43:53 |
rus-por |
gov. |
печать |
selo (для Португалии) |
BCN |
75 |
17:42:00 |
rus-por |
gov. |
ФМС |
Serviço Federal de Migração (для Португалии) |
BCN |
76 |
17:41:06 |
rus-por |
gov. |
заграничный паспорт |
passaporte pelas viagens ao estrangeiro |
BCN |
77 |
17:32:47 |
rus-por |
gov. |
РУВД |
departamento do interior distrital (для Португалии) |
BCN |
78 |
17:32:45 |
rus-spa |
gen. |
прислушаться |
hacer caso (Usted decidió hacer caso a mi consejo.) |
Ant493 |
79 |
17:24:52 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
river vane |
бон-дефлектор (для постановки боновых заграждений на реках) |
sheetikoff |
80 |
17:22:57 |
eng-rus |
UN int. law. |
Ration Card no. |
продовольственная карточка № (в качестве идентификатора (санкционный перечень ООН) un.org) |
'More |
81 |
17:20:25 |
eng-rus |
UN |
national identification no |
национальный идентификационный номер (графа в санкционном перечне СовБеза ООН) |
'More |
82 |
17:12:43 |
eng-rus |
UN int. law. |
low quality a.k.a. |
малоизвестные псевдонимы (un.org) |
'More |
83 |
17:10:59 |
rus-spa |
gen. |
предсказуемый |
predecible (Yo nunca he tenido una vida predecible.) |
Ant493 |
84 |
17:10:57 |
eng-rus |
med. |
foam dressing |
повязка на пенной основе |
'More |
85 |
17:09:41 |
rus-por |
gov. |
выдан паспорт |
foi emitido o passaporte |
BCN |
86 |
17:07:16 |
eng-rus |
med. |
foam dressing |
повязка с впитывающей подушкой (Повязка медицинская адгезивная с впитывающей подушкой стерильная) |
'More |
87 |
17:06:47 |
rus-por |
police |
милиция |
milícia |
BCN |
88 |
17:06:45 |
eng-rus |
med. |
foam dressing |
повязка с сорбционной подушкой (повязка медицинская адгезивная стерильная нетканая основа с сорбционной подушкой) |
'More |
89 |
17:04:32 |
eng-rus |
gen. |
person subject to conscription |
военнообязанный (fewer hits) |
Alexander Demidov |
90 |
17:03:22 |
eng-rus |
|
расщеплённозубые |
расщеплённозубый |
Shabe |
91 |
16:58:47 |
eng-rus |
build.mat. |
fill gaps with PU foam |
запенить (монтажной пеной: Fill and seal small cracks and gaps with PU Foam • Эксперты компании расскажут, как правильно запенить дверь монтажной пеной своими руками.) |
'More |
92 |
16:56:40 |
eng-rus |
med. |
symmetrical neck tonic reflex |
СШТР (Симметричный шейный тонический рефлекс) |
denikoboroda |
93 |
16:42:06 |
rus-por |
gen. |
Служба по делам иностранцев и границ |
SEF (Serviço de Estrangeiros e Fronteiras, в Португалии, аналог ФМС в РФ) |
BCN |
94 |
16:36:44 |
eng-rus |
|
сумаховые |
сумаховый |
Shabe |
95 |
16:36:28 |
rus-por |
gen. |
МФЦ |
Loja de Cidadão (типа МФЦ в Португалии, включая услуги паспортного стола,дословно "магазин для граждан") |
BCN |
96 |
16:26:13 |
eng-rus |
int. law. UN |
good quality a.k.a. |
распространенные псевдонимы (графа санкционного списка СовБеза ООН un.org) |
'More |
97 |
16:25:50 |
eng-rus |
context. |
hot chocolate |
какао-напиток |
ВосьМой |
98 |
16:20:32 |
eng-rus |
int. law. UN |
name /original script/ |
имя и фамилия /на языке оригинала/ (в форме анкетных данных ООН (санкции Совбеза) -: Name (original script) – Имя и фамилия (на языке оригинала) un.org) |
'More |
99 |
16:17:43 |
eng-rus |
int. law. UN |
consolidated list |
сводный перечень (санкции СовБеза ООН: The Consolidated List includes all individuals and entities subject to measures imposed by the Security Council. • В сводный перечень вносятся все физические лица и организации, подпадающие под действие мер, введенных Советом Безопасности. un.org) |
'More |
100 |
16:08:38 |
eng-rus |
int. law. EU. |
EU person |
лицо ЕС (E.U. Person means a person who is a national of an E.U member state or a state that is party to the EEA (or a state party to any agreement whose scope is equivalent in terms of air transport).: Введенные ЕС международные санкции (включая санкции, введенные ООН) применяются на территории ЕС и в отношении всех лиц ЕС на территории ЕС или за его пределами) |
'More |
101 |
16:07:51 |
eng-rus |
gen. |
umbrella term |
собирательное понятие |
Lviv_linguist |
102 |
16:05:44 |
eng-rus |
med. |
CGRN |
сертифицированная дипломированная медсестра в области гастроэнтерологии (certified gastroenterology registered nurses) |
J_Skor |
103 |
15:41:54 |
rus-ita |
soil. |
почвенный кондиционер |
ammendante del terreno |
Sergei Aprelikov |
104 |
15:37:01 |
rus-spa |
soil. |
почвенный кондиционер |
acondicionador del suelo |
Sergei Aprelikov |
105 |
15:35:15 |
eng-rus |
construct. |
industrial climbing |
промальпинизм (wikipedia.org) |
'More |
106 |
15:34:46 |
rus-ita |
rude |
африканский уличный торговец |
vucumprà (riprende il suono di una pronuncia dialettale e distorta della frase "vuoi comprare?") |
IreneBlack |
107 |
15:34:01 |
eng-rus |
construct. |
rope access |
промальпинизм (Промы́шленный альпини́зм (промальпини́зм, промáльп) (англ. rope access — "верёвочный доступ") — специальная технология выполнения работ на высоте с использованием альпинистских методов доступа и страховки. wikipedia.org) |
'More |
108 |
15:31:17 |
rus-fre |
soil. |
почвенный кондиционер |
conditionneur du sol |
Sergei Aprelikov |
109 |
15:29:31 |
rus-fre |
soil. |
почвенный кондиционер |
conditionneur de terre |
Sergei Aprelikov |
110 |
15:25:15 |
eng-rus |
UN |
designating state |
государство, внесшее заявку на включение в санкционный перечень (какого-либо лица: Please specify whether the Committee may make known, upon request from another Member State, your status as a designating State for this name. • Просьба указать, может ли Комитет, по просьбе другого государства-члена, предать гласности сведения о том, что ваша страна является государством, внесшим заявку на включение данного лица в санкционный перечень.) |
'More |
111 |
15:20:53 |
rus-heb |
tech. |
вентиль |
מגוף |
Баян |
112 |
15:16:14 |
rus-por |
gen. |
Карельская АССР |
República Socialista Soviética Autônoma da Carélia |
BCN |
113 |
15:13:11 |
rus-heb |
tech. |
отсекающий клапан |
שסתום ניתוק |
Баян |
114 |
15:12:48 |
rus-por |
gen. |
ноль |
zero |
BCN |
115 |
15:11:28 |
rus-por |
gen. |
четыре |
quatro |
BCN |
116 |
15:11:00 |
rus-por |
gen. |
три |
três |
BCN |
117 |
15:09:46 |
rus-por |
gen. |
два |
dois |
BCN |
118 |
15:09:19 |
rus-por |
gen. |
один |
um |
BCN |
119 |
15:04:29 |
rus-por |
gen. |
восемьдесят |
oitenta |
BCN |
120 |
15:03:51 |
rus-por |
gen. |
девяносто |
noventa |
BCN |
121 |
15:03:05 |
rus-por |
gen. |
сто |
cem |
BCN |
122 |
15:02:16 |
rus-por |
gen. |
цифрами и прописью |
em números e por palavras |
BCN |
123 |
15:01:56 |
rus-heb |
gen. |
горелка |
מַבעֵר |
Баян |
124 |
15:00:00 |
rus-heb |
heat.exch. |
теплообменник |
מַחלֵף חום |
Баян |
125 |
14:57:39 |
rus-fre |
progr. |
создание пакета |
création du paquet |
Alex_Odeychuk |
126 |
14:49:05 |
eng-rus |
gen. |
receive an abortion |
сделать аборт (California does not have any residency requirements to receive an abortion.) |
Mr. Wolf |
127 |
14:44:15 |
rus-por |
gen. |
гражданка |
cidadã |
BCN |
128 |
14:37:31 |
rus-heb |
tech. |
клапан сброса давления |
פורק לחץ |
Баян |
129 |
14:29:39 |
eng-rus |
busin. |
unless otherwise stated |
если специально не оговорено иное |
mindmachinery |
130 |
14:23:44 |
eng-rus |
UN |
designate |
принять решение о включении в перечень (какого-либо лица (санкции): In the event that the Committee designates this individual, the information provided will be used for the development of the narrative summary of reasons for listing to be published on the Committee’s website in accordance with paragraph 13 of Security Council resolution 1988 (2011). – В случае принятия Комитетом решения о включении данного лица в перечень представленная информация будет использоваться для подготовки резюме с изложением оснований для включения в перечень, подлежащего опубликованию на веб-сайте Комитета в соответствии с пунктом 13 резолюции 1988 (2011) Совета Безопасности.) |
'More |
131 |
14:20:08 |
eng-rus |
UN |
nature of the association |
характер связи (Member States are requested to indicate in one or more of the fields below the nature of the association between the individual inscribed in section I.A of this form and those designated individuals inscribed on the 1988 Sanctions List ...- Государствам-членам предлагается указать в одной или нескольких графах ниже характер связи между лицом, указанным в разделе I.A настоящей формы, и теми обозначенными лицами, которые уже включены в санкционный перечень 1988...) |
'More |
132 |
14:18:12 |
eng-rus |
UN |
basis for listing |
основание для включения в перечень (в санкционный перечень: II. BASIS FOR LISTING – Member States are requested to indicate in one or more of the fields below the nature of the association between the individual inscribed in section I.A of this form and those designated individuals inscribed on the 1988 Sanctions List and other individuals, groups, undertakings and entities associated with the Taliban in constituting a threat to the peace, stability and security of Afghanistan as set out in paragraphs 3 and 4 of resolution 1988 (2011). – II. ОСНОВАНИЕ ДЛЯ ВКЛЮЧЕНИЯ В ПЕРЕЧЕНЬ
Государствам-членам предлагается указать в одной или нескольких графах ниже характер связи между лицом, указанным в разделе I.A настоящей формы, и теми обозначенными лицами, которые уже включены в санкционный перечень 1988, и другими лицами, группами, предприятиями и организациями, связанными с "Талибаном" в создании угрозы миру, стабильности и безопасности в Афганистане, согласно положениям пунктов 2 и 3 резолюции 2255 (2015).) |
'More |
133 |
14:14:12 |
eng-rus |
UN |
record locator |
журнал записи (из формы ООН) |
'More |
134 |
14:09:29 |
eng-rus |
UN |
also-known-as |
также известен как (в форме документа: If the individual has aliases/also-known-as names, both current and previous, please complete annex A. – Если у данного лица имеются сейчас, или имелись ранее, псевдонимы/имена "также известен как", то просьба заполнить приложение A.) |
'More |
135 |
14:06:57 |
eng-rus |
UN |
script |
язык/алфавит оригинала (контекстуальный перевод в форме документа (для указания языка/алфавитав, в котором написано имя)) |
'More |
136 |
14:01:12 |
eng-rus |
UN |
script status |
вид написания (имени: оригинальное написание, транслитерация, перевод: Script status – Is this: Original script, Transliteration. Translation. Other, which:|| Вид написания – Это: оригинальное написание транслитерация перевод прочее, а именно: ) |
'More |
137 |
14:00:54 |
eng-rus |
inf. |
YouTube |
Тытруб |
Vadim Rouminsky |
138 |
14:00:50 |
rus-spa |
idiom. |
признание своего поражения |
tiro de la manta |
Alexander Matytsin |
139 |
13:58:22 |
eng-rus |
UN |
listed name in original script |
указанное имя в оригинальном написании (из формы, используемой в ООН) |
'More |
140 |
13:57:10 |
eng-rus |
UN |
alternative birth data |
иные данные о месте и дате рождения (из формы, используемой в ООН) |
'More |
141 |
13:55:07 |
rus-swe |
IT |
сбой |
störning (мн.ч. – störningar) |
Alex_Odeychuk |
142 |
13:53:50 |
rus-swe |
gen. |
различный |
diverse |
Alex_Odeychuk |
143 |
13:49:01 |
eng-rus |
gen. |
shunted |
отправленный (Queen's funeral seating plan: Joe Biden shunted 14 rows back, behind the Polish president – ... Джо Байден отправлен на 14 рядов назад ...) |
Mr. Wolf |
144 |
13:47:32 |
eng-rus |
gen. |
shunted |
отодвинутый (Queen's funeral seating plan: Joe Biden shunted 14 rows back, behind the Polish president – ... Джо Байден отодвинут на 14 рядов назад ...) |
Mr. Wolf |
145 |
13:45:38 |
eng-rus |
med. |
coded |
обозначенный кодом |
amatsyuk |
146 |
13:28:26 |
rus-heb |
plumb. |
душ |
מקלח |
Баян |
147 |
13:28:04 |
rus-heb |
plumb. |
ручной душ |
מקלח יד |
Баян |
148 |
13:25:45 |
rus-heb |
plumb. |
аэратор |
מקלח |
Баян |
149 |
13:23:50 |
rus-heb |
plumb. |
сливной бачок с двойным режимом слива |
מכל הדחה דו-כמותי (режимы отличаются объёмом воды) |
Баян |
150 |
13:23:29 |
rus-heb |
plumb. |
сливной бачок с двумя режимами слива |
מכל הדחה דו-כמותי (кот. отличаются объёмом воды) |
Баян |
151 |
13:15:50 |
ger-ukr |
gen. |
ins Wasser fallen |
зриватися (не відбутися, про захід, зустріч, тощо) |
Brücke |
152 |
13:15:37 |
ger-ukr |
gen. |
auffliegen |
бути викритим |
Brücke |
153 |
13:14:57 |
eng-rus |
gen. |
stolen valor |
украденная доблесть (незаконное ношение военных наград; незаконное пользование воинскими льготами) |
Марчихин |
154 |
13:14:56 |
ger-ukr |
gen. |
rauskommen |
виявлятися |
Brücke |
155 |
13:14:25 |
ger-ukr |
gen. |
rauskommen |
виходити (звідкісь) |
Brücke |
156 |
13:10:59 |
rus-spa |
publ.transp. |
контролер |
inspector de billetes (в автобусе, например) |
artemisa |
157 |
13:07:53 |
rus-spa |
HR |
директор по развитию бизнеса |
director de desarrollo de negocio |
Guaraguao |
158 |
12:59:30 |
eng-rus |
mining. |
pour pocket |
заливной карман |
Aiduza |
159 |
12:56:41 |
rus-spa |
gen. |
нажать на кнопку |
apretar el botón |
Scorrific |
160 |
12:55:18 |
eng-rus |
gen. |
cut-off period |
крайний срок (The president arrived after 10am, ten minutes after the cut-off period of 9.35am to 9.55am when the international leaders were expected to be seated.) |
Mr. Wolf |
161 |
12:54:23 |
eng-rus |
context. |
known |
тривиальный |
Abysslooker |
162 |
12:53:03 |
eng-rus |
gen. |
be designated to |
должен быть (The 79 year old was also forced to wait outside after appearing at Westminster ten minutes after foreign leaders were designated to arrive) |
Mr. Wolf |
163 |
12:48:22 |
eng-rus |
gen. |
ropes course |
канатный городок |
UniversalLove |
164 |
12:46:46 |
rus-heb |
sol.pow. |
солнечная панель |
פאנל סולארי |
Баян |
165 |
12:46:33 |
rus-heb |
sol.pow. |
солнечный коллектор |
קולט שמש |
Баян |
166 |
12:45:57 |
rus-heb |
sol.pow. |
гелиоколлектор |
פאנל סולארי |
Баян |
167 |
12:45:32 |
rus-heb |
sol.pow. |
гелиоколлектор |
קולט סולארי |
Баян |
168 |
12:43:42 |
eng |
ling. |
old saxon |
OS |
Maeva |
169 |
12:41:54 |
eng |
abbr. ling. |
OS |
Old Saxon |
Maeva |
170 |
12:38:31 |
eng-rus |
gen. |
project discipline |
проектная область (контекстуальный перевод) |
Bauirjan |
171 |
12:33:17 |
eng-rus |
met. |
CAS-OB bell |
колпак CAS-OB |
dicax |
172 |
12:22:13 |
eng-rus |
outd. |
IAAPA |
Международная ассоциация парков развлечений и аттракционов International Association of Amusement Parks and Attractions |
LuckyDucky |
173 |
12:13:27 |
eng-rus |
mining. |
sub-collar |
маркшейдерский полок |
Aiduza |
174 |
12:10:01 |
rus-heb |
chem. |
инертный газ |
גז אינרטי |
Баян |
175 |
11:55:06 |
rus-ger |
inf. |
психушка |
Irrenhaus |
siegfriedzoller |
176 |
11:49:13 |
rus-heb |
plumb. |
обходная сливная труба |
צינור דלוחים עקיף (-צינור המוביל דלוחים שאינו מחובר שאופן ישיר אל מערכת הנקזים אלא מזרים את מי
הדלוחים באמצעות מרווח אויר לתוך קבועת שרברבות או כלי קיבול המחובר באופן ישיר אל מערכת הנקזים) |
Баян |
177 |
11:34:39 |
rus-heb |
engin. |
мощность |
הספק (тж. в электросистемах) |
Баян |
178 |
11:02:17 |
rus-heb |
tech. |
редуктор давления |
מקטין לחץ |
Баян |
179 |
10:58:37 |
rus-fre |
philos. |
фальсифицируемость |
falsifiabilité ("D'autres critères, utilisés en philosophie des sciences,
comme la falsifiabilité et la simplicité, n'ont pas été retenus, et
les raisons en sont expliquées dans les travaux déjà cités
(Damar, 2007 et 2009).") |
z484z |
180 |
10:58:24 |
eng-rus |
law |
on pain of nullity |
во избежание признания недействительным |
Elmitera |
181 |
10:45:59 |
rus-heb |
chem.comp. |
углеводород |
פחמֵימן |
Баян |
182 |
10:38:04 |
eng-rus |
int.rel. UN |
sanctions list |
санкционный перечень (Стандартная форма заявлений государств-членов в адрес Комитета по санкциям 1988 для включения в Санкционный перечень физических лиц, представляющих угрозу для мира, стабильности и безопасности Афганистана) |
'More |
183 |
10:36:46 |
eng-rus |
int.rel. UN |
listing |
включение в санкционный перечень (встретилось в ООНовском документе: Standard Form for Member State Submissions to the 1988 Sanctions Committee for Listing Individuals Constituting a Threat to the Peace, Stability and Security of Afghanistan • Стандартная форма заявлений государств-членов в адрес Комитета по санкциям 1988 для включения в Санкционный перечень физических лиц, представляющих угрозу для мира, стабильности и безопасности Афганистана gov.jo) |
'More |
184 |
10:36:05 |
rus-heb |
gen. |
кружение |
סחרור |
Баян |
185 |
10:35:54 |
rus-heb |
gen. |
вращение |
סחרור |
Баян |
186 |
10:33:44 |
eng-rus |
astronaut. |
cone-shaped flame deflector |
газоотражатель конический |
muzungu |
187 |
10:30:30 |
eng-rus |
astronaut. |
wedge-shaped flame deflector |
газоотражатель двускатный |
muzungu |
188 |
10:23:57 |
rus-heb |
meas.inst. |
мерный стакан |
כוס מדידה |
Баян |
189 |
9:52:06 |
rus-ita |
gen. |
автомойка |
stazione di autolavaggio (impianto di autolavaggio: Stazione di Autolavaggio self-service completa di attrezzature per la pulizia ed igenizzazione.) |
massimo67 |
190 |
9:38:07 |
eng-rus |
gen. |
by the measure |
по меркам (of somebody or something) |
Vadim Rouminsky |
191 |
9:27:01 |
eng-rus |
hist. |
vambrace |
наруч (мн. ч. "наручи") |
Vadim Rouminsky |
192 |
9:18:25 |
ger |
abbr. ed. |
MDQM |
modulare duale Qualifizierungsmaßnahme |
EnAs |
193 |
9:15:00 |
eng-rus |
sl., teen. |
bang and boot |
пропасть с радаров сразу после секса (- I’ll get back at her for dumping you, mate. Will bang and boot that bitch, deal?
- Я отомщу ей за то, что она тебя бросила, братишка. Трахну и кину эту сучку, договорились?) |
CRINKUM-CRANKUM |
194 |
9:13:37 |
ger |
abbr. ed. |
WKK |
Willkommensklassen (в школьной справке) |
EnAs |
195 |
9:10:03 |
eng |
hist. |
brigandine |
coated-plates armour |
Vadim Rouminsky |
196 |
8:52:58 |
eng-rus |
comp.games. |
tycoon |
тайкун (жанр компьютерных игр – смесь симулятора чего-либо и экономической стратегии, которая подразумевает управление экономикой, градостроительством или каким-либо своим предприятием) |
CRINKUM-CRANKUM |
197 |
7:55:47 |
eng-rus |
mining. |
muck bucket |
породная бадья |
Aiduza |
198 |
6:39:36 |
eng |
abbr. surg. |
PRM |
proximal resection margin |
Ying |
199 |
5:43:51 |
eng-rus |
surg. |
pericolorectal tissue |
периколоректальные ткани |
Ying |
200 |
4:38:48 |
eng-bul |
law |
hybrid license |
хибриден смесен лиценз |
алешаBG |
201 |
4:22:40 |
rus-fre |
gen. |
чернослив без косточек |
pruneaux dénoyautés |
Vera Fluhr |
202 |
3:54:41 |
eng-rus |
gen. |
and besides |
а кроме того |
TranslationHelp |
203 |
2:55:46 |
rus-fre |
dat.proc. |
гибридная вычислительная среда |
environnement informatique hybride |
Alex_Odeychuk |
204 |
2:52:22 |
rus-fre |
softw. |
производительность приложений |
performances des applications |
Alex_Odeychuk |
205 |
2:51:28 |
rus-fre |
data.prot. |
преступная деятельность в интернете |
activité criminelle en ligne |
Alex_Odeychuk |
206 |
2:50:39 |
rus-fre |
data.prot. |
злоумышленник |
acteur malveillant (мн.ч. – acteurs malveillants) |
Alex_Odeychuk |
207 |
2:49:23 |
rus-fre |
gen. |
с появлением |
avec l'avènement de (чего именно) |
Alex_Odeychuk |
208 |
2:47:44 |
rus-fre |
data.prot. |
обходить защиту межсетевого экрана |
contourner le pare-feu |
Alex_Odeychuk |
209 |
2:46:51 |
rus-fre |
data.prot. |
обнаружить |
repérer |
Alex_Odeychuk |
210 |
2:46:13 |
rus-fre |
data.prot. |
аномальная активность |
activité anormale |
Alex_Odeychuk |
211 |
2:45:50 |
rus-fre |
data.prot. |
подозрительное поведение |
comportement suspect |
Alex_Odeychuk |
212 |
2:45:21 |
rus-fre |
comp., net. |
сетевая активность |
activité du réseau |
Alex_Odeychuk |
213 |
2:44:47 |
rus-ger |
gen. |
увеличить напор в кране |
den Wasserzufluss verstärken |
ichplatzgleich |
214 |
2:44:35 |
rus-fre |
dat.proc. |
анализ информации |
analyse d'informations |
Alex_Odeychuk |
215 |
2:44:15 |
rus-fre |
dat.proc. |
сбор информации |
collecte d'informations |
Alex_Odeychuk |
216 |
2:43:33 |
rus-fre |
comp., net. |
мониторирование сетевого трафика |
surveillance du trafic réseau |
Alex_Odeychuk |
217 |
2:42:48 |
rus-fre |
gen. |
в значительной степени |
essentiellement |
Alex_Odeychuk |
218 |
2:42:23 |
rus-fre |
data.prot. |
безопасность с нулевым доверием |
sécurité zéro confiance |
Alex_Odeychuk |
219 |
2:41:19 |
rus-fre |
comp., net. |
непрозрачное облако |
cloud opaque |
Alex_Odeychuk |
220 |
2:39:39 |
rus-fre |
progr. |
программно-определяемый |
défini par logiciel |
Alex_Odeychuk |
221 |
2:39:05 |
rus-fre |
comp., net. |
гибридная облачная среда |
environnement cloud hybride |
Alex_Odeychuk |
222 |
2:38:26 |
rus-fre |
comp., net. |
общедоступная облачная среда |
environnement cloud public |
Alex_Odeychuk |
223 |
2:37:36 |
eng-rus |
gen. |
cunning liar |
изворотливая лгунья ("She was a cunning liar and a cold-blooded killer, but if you could look beyond that, she was genuinely delightful," Nadeau wrote. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
224 |
2:37:19 |
rus-fre |
gen. |
ущерб от нарушения |
dommage résultant d'une violation |
Alex_Odeychuk |
225 |
2:36:17 |
rus-fre |
gen. |
минимизировать |
limiter au maximum |
Alex_Odeychuk |
226 |
2:35:46 |
rus-fre |
data.prot. |
возможный ущерб |
dommage éventuel |
Alex_Odeychuk |
227 |
2:35:36 |
eng-rus |
formal |
in an unrepentant manner |
не раскаявшись в содеянном (Nadeau interviewed Maresca (who passed away in 2021) at age 81 as she reflected back on her life, in an unrepentant manner. While she had some justification for the first killing, the same could not be said for the other murders she was accused of. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
228 |
2:34:45 |
rus-fre |
softw. |
группа приложений |
groupe d'applications |
Alex_Odeychuk |
229 |
2:34:22 |
rus-fre |
data.prot. |
микросегментация |
micro-segmentation (un type de contrôle d'accès qui leur permet de séparer des groupes d'applications et des charges de travail) |
Alex_Odeychuk |
230 |
2:33:03 |
rus-fre |
qual.cont. |
отклонение от установленных стандартов |
écart par rapport aux normes établies |
Alex_Odeychuk |
231 |
2:32:57 |
eng-rus |
jarg. |
order a hit on |
заказать убийство (someone: ... the glamorous Pupetta Maresca, who married a soon-to-be-deceased mobster named Pasqualone. She was pregnant and 18 at the time when she shot the man who'd ordered a hit on her husband, pumping him with 29 bullets. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
232 |
2:32:05 |
rus-fre |
gen. |
точно |
avec précision |
Alex_Odeychuk |
233 |
2:31:02 |
rus-fre |
data.prot. |
однофакторная аутентификация |
authentification à facteur unique |
Alex_Odeychuk |
234 |
2:30:15 |
rus-fre |
data.prot. |
устаревшая защита |
protection héritée |
Alex_Odeychuk |
235 |
2:28:44 |
rus-fre |
data.prot. |
получать доступ к минимальному количеству учетных записей |
accéder au nombre minimum de comptes |
Alex_Odeychuk |
236 |
2:27:32 |
rus-fre |
data.prot. |
авторизация с минимальными привилегиями |
autorisation basée sur le privilège minimum |
Alex_Odeychuk |
237 |
2:25:56 |
rus-fre |
data.prot. |
подход с нулевым доверием |
approche confiance zéro (adopter une approche confiance zéro — внедрять подход нулевого доверия) |
Alex_Odeychuk |
238 |
2:23:09 |
rus-fre |
gen. |
подвергать себя опасности |
se mettre en danger |
Alex_Odeychuk |
239 |
2:22:32 |
rus-fre |
context. |
защитить себя |
se protéger (se protéger au mieux — защитить себя в полной мере) |
Alex_Odeychuk |
240 |
2:22:09 |
rus-fre |
gen. |
восприятие ситуации |
perception de la situation |
Alex_Odeychuk |
241 |
2:20:53 |
rus-fre |
data.prot. |
строгий контроль прав доступа |
contrôles stricts des droits d'accès |
Alex_Odeychuk |
242 |
2:20:28 |
rus-fre |
data.prot. |
аутентификация с минимальными привилегиями |
authentification avec privilège minimum |
Alex_Odeychuk |
243 |
2:20:08 |
rus-fre |
data.prot. |
многофакторная аутентификация |
authentification à plusieurs facteurs |
Alex_Odeychuk |
244 |
2:19:20 |
eng-rus |
gen. |
split up |
расстаться (о супругах, паре: John and Kelly had a daughter in 2008. The pair has since split up.) |
ART Vancouver |
245 |
2:19:10 |
rus-fre |
gen. |
многоуровневый подход |
approche stratifiée |
Alex_Odeychuk |
246 |
2:17:10 |
rus-fre |
data.prot. |
в сфере безопасности |
en matière de sécurité |
Alex_Odeychuk |
247 |
2:16:21 |
eng-rus |
gen. |
leader of a gang |
предводитель шайки (Butch Cassidy was a notorious train and bank robber and leader of the Wild Bunch gang in the American Old West. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
248 |
2:16:20 |
rus-fre |
gen. |
стирать различия |
brouiller la distinction (entre ... et ... – между ... и ...) |
Alex_Odeychuk |
249 |
2:15:36 |
rus-fre |
IT |
общая инфраструктура |
infrastructure partagée |
Alex_Odeychuk |
250 |
2:14:30 |
rus-fre |
dat.proc. |
облачные технологии |
technologie cloud |
Alex_Odeychuk |
251 |
2:14:05 |
rus-fre |
data.prot. |
точка уязвимости |
point de vulnérabilité (мн.ч. – points de vulnérabilité) |
Alex_Odeychuk |
252 |
2:12:45 |
rus-fre |
data.prot. |
модель безопасности |
modèle de sécurité |
Alex_Odeychuk |
253 |
2:12:26 |
rus-fre |
data.prot. |
брешь в защите |
brèche dans la protection |
Alex_Odeychuk |
254 |
2:11:10 |
rus-fre |
gen. |
поэтому маловероятно, что |
il est donc peut probable que |
Alex_Odeychuk |
255 |
2:08:45 |
rus-fre |
gen. |
обнаруживаться |
être détecté |
Alex_Odeychuk |
256 |
2:08:13 |
rus-fre |
data.prot. |
вредоносная активность |
activité malveillante (программы) |
Alex_Odeychuk |
257 |
2:07:37 |
eng-rus |
context. |
match |
взаимосочетаться |
ART Vancouver |
258 |
2:07:11 |
rus-fre |
data.prot. |
значительная угроза |
menace de taille |
Alex_Odeychuk |
259 |
2:07:08 |
eng-rus |
gen. |
match |
союз (брачный: The bride's father was opposed to the match and hired a gunman to get rid of the entire Rizzotto family.) |
ART Vancouver |
260 |
2:06:41 |
rus-fre |
comp., net. |
трафик между приложениями |
trafic est-ouest |
Alex_Odeychuk |
261 |
2:06:39 |
eng-rus |
gen. |
match |
выгодный партнёр (It's a good match.) |
ART Vancouver |
262 |
2:06:25 |
rus-fre |
comp., net. |
трафик между приложениями |
trafic application-application |
Alex_Odeychuk |
263 |
2:06:14 |
eng-rus |
inet. |
match |
выгодный контакт (e-commerce: a website service suggesting matches to users) |
ART Vancouver |
264 |
2:06:02 |
rus-fre |
comp., net. |
клиент-серверный трафик |
trafic nord-sud |
Alex_Odeychuk |
265 |
2:01:07 |
rus-fre |
data.prot. |
подход с нулевым доверием |
approche de confiance zéro |
Alex_Odeychuk |
266 |
2:00:36 |
rus-fre |
psychol. |
изменить отношение |
changer de mentalité (pour ... – к ...: changer de mentalité pour ce qui est la sécurité — изменить отношение к обеспечению безопасности) |
Alex_Odeychuk |
267 |
1:58:57 |
rus-fre |
data.prot. |
модель нулевого доверия |
modèle de confiance zéro |
Alex_Odeychuk |
268 |
1:58:17 |
rus-fre |
data.prot. |
концепция безопасности с нулевым доверием |
concept de la sécurité zéro confiance |
Alex_Odeychuk |
269 |
1:57:30 |
rus-fre |
gen. |
войти в доверие |
établir une confiance |
Alex_Odeychuk |
270 |
1:56:26 |
rus-fre |
gen. |
доверять |
faire preuve de confiance |
Alex_Odeychuk |
271 |
1:54:52 |
rus-fre |
quot.aph. |
доверяй, но проверяй |
faire confiance, mais vérifier |
Alex_Odeychuk |
272 |
1:51:40 |
rus-fre |
welf. |
уход на пенсию |
mise en retrait |
Alex_Odeychuk |
273 |
1:45:31 |
rus-fre |
proced.law. |
подача заявления в полицию |
dépôt d'une main courante (bfmtv.com) |
Alex_Odeychuk |
274 |
1:42:16 |
rus-fre |
polit. |
уход в отставку |
mise en retrait (напр., депутата bfmtv.com) |
Alex_Odeychuk |
275 |
1:41:46 |
rus-fre |
gen. |
дать пощёчину |
avoir giflé (bfmtv.com) |
Alex_Odeychuk |
276 |
1:41:40 |
eng-rus |
gen. |
bear a resemblance to |
проявлять явное сходство с (In the video above, which showcases the possible sighting, Elizabeth thoughtfully contrasts the oddity with sonar returns for a school of fish, a sturgeon, a small perch, and even a whale. None of the prosaic examples bear any resemblance to the anomaly captured by the cryptozoologist at Lake Champlain. -- не проявляют явного сходства с аномалией coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
277 |
1:40:55 |
rus-fre |
gen. |
придерживаться другого мнения |
adopter un autre point de vue (bfmtv.com) |
Alex_Odeychuk |
278 |
1:40:09 |
rus-fre |
gen. |
пойти дальше |
aller plus loin (bfmtv.com) |
Alex_Odeychuk |
279 |
1:28:32 |
eng-rus |
gen. |
at a depth of |
на глубине (at a depth of approximately 52 feet.) |
ART Vancouver |
280 |
1:23:23 |
eng-rus |
gen. |
extremely feminine |
суперженственный |
MichaelBurov |
281 |
1:20:32 |
eng-rus |
gen. |
hyperfeminine |
гиперженственный |
MichaelBurov |
282 |
1:19:28 |
eng-rus |
gen. |
extremely masculine |
супермужественный |
MichaelBurov |
283 |
1:18:19 |
eng-rus |
gen. |
super-masculine |
супермужественный |
MichaelBurov |
284 |
1:16:04 |
eng-rus |
gen. |
super-feminine |
суперженственный |
MichaelBurov |
285 |
1:13:30 |
eng-rus |
gen. |
hyper-feminine |
гиперженственный |
MichaelBurov |
286 |
0:52:19 |
eng-rus |
idiom. |
pay the bill |
платить (Who's paying the bill for the new pipe? Am I paying the bill or are they paying the bill? -- Кто будет платить? Я буду платить или они будут платить?) |
ART Vancouver |
287 |
0:46:04 |
eng-rus |
inf. |
cookie |
пышка (полная девочка (девушка)) |
iwona |