1 |
23:59:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
anserine |
гусячий |
Gruzovik |
2 |
23:59:12 |
eng-rus |
progr. |
well-known concept in several contexts |
широко известное понятие в нескольких контекстах |
ssn |
3 |
23:58:44 |
eng-rus |
progr. |
well-known concept |
широко известное понятие |
ssn |
4 |
23:58:06 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
goosehouse |
гусятня |
Gruzovik |
5 |
23:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
goosegirl |
гусятница |
Gruzovik |
6 |
23:55:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
gooseherd |
гусятник |
Gruzovik |
7 |
23:55:04 |
eng-rus |
progr. |
contextual type definitions |
определения концептуальных типов |
ssn |
8 |
23:54:01 |
eng-rus |
progr. |
contextual type definition |
контекстуально определяемый тип |
ssn |
9 |
23:53:53 |
eng-rus |
Gruzovik meat. |
flesh of goose |
гусятина |
Gruzovik |
10 |
23:53:10 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
Chinese goose |
гусь-сухонос (Cygnopsis cygnoides) |
Gruzovik |
11 |
23:51:52 |
eng-rus |
Gruzovik ironic. |
a fine fellow indeed! |
хорош гусь! |
Gruzovik |
12 |
23:51:42 |
rus-spa |
|
идти, держась за руки |
ir de bracete |
mrssam |
13 |
23:51:16 |
rus-spa |
|
идти под руку |
ir de bracete |
mrssam |
14 |
23:48:45 |
eng-rus |
sec.sys. |
emergency exit control switch |
предохранитель двери аварийного выхода |
Orwald |
15 |
23:48:23 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
roast goose |
жареный гусь |
Gruzovik |
16 |
23:47:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
quarter-liter of vodka |
гусыня |
Gruzovik |
17 |
23:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
closely-thorned |
густошиповатый |
Gruzovik |
18 |
23:45:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
closely-scaled |
густочешуйчатый |
Gruzovik |
19 |
23:44:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
densely-flowered |
густоцветковый |
Gruzovik |
20 |
23:44:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
thick-milled |
густотёртый |
Gruzovik |
21 |
23:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
deepness of sound or color |
густость (= густота) |
Gruzovik |
22 |
23:41:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
density |
густость (= густота) |
Gruzovik |
23 |
23:39:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
deepness of sound or color |
густота |
Gruzovik |
24 |
23:37:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
multicostate |
густоребристый |
Gruzovik |
25 |
23:36:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
close-together |
густорасположенный |
Gruzovik |
26 |
23:35:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
out-and-out |
густопсовый |
Gruzovik |
27 |
23:34:37 |
rus-ger |
poetic |
Господь, который сотворил железо |
der Gott, der Eisen wachsen liess |
Valentin Shefer |
28 |
23:34:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
closely-fruited |
густоплодный |
Gruzovik |
29 |
23:34:02 |
rus-ita |
|
публичное акционерное общество |
societa per azioni modello aperto quotata (https://it.wikiversity.org/wiki/Società_per_azioni) |
livebetter.ru |
30 |
23:32:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
densely-leaved |
густооблиственный |
Gruzovik |
31 |
23:30:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
densely-populated |
густонаселённый |
Gruzovik |
32 |
23:30:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
closely-lobed |
густолопастный |
Gruzovik |
33 |
23:28:17 |
eng-rus |
law |
improve investor confidence |
укреплять доверие инвесторов |
Andrew052 |
34 |
23:27:41 |
eng-rus |
law |
economic overhaul |
экономическая реконструкция |
Andrew052 |
35 |
23:12:22 |
eng-rus |
ironic. |
nice try |
ловкий ход (ироничная реплика на высказывание или действие) |
Technical |
36 |
23:09:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
dasyphyllous |
густолистый (= густолиственный) |
Gruzovik |
37 |
23:09:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
densely-leaved |
густолиственный |
Gruzovik |
38 |
23:07:51 |
eng-rus |
progr. |
modal transparency effect |
эффект модальной прозрачности |
ssn |
39 |
23:07:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
dasyphyllous |
густолиственный |
Gruzovik |
40 |
23:06:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
closely winged |
густокрылый |
Gruzovik |
41 |
23:06:51 |
eng-rus |
progr. |
modal style |
модальный стиль |
ssn |
42 |
23:06:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
dense population |
густое население |
Gruzovik |
43 |
23:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
strong tea |
густой чай |
Gruzovik |
44 |
23:04:34 |
eng-rus |
progr. |
non modal dialog |
немодальное диалоговое окно (диалоговое окно, допускающее одновременную работу с элементами интерфейса приложения вызвавшего его) |
ssn |
45 |
23:02:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
sticky |
густой |
Gruzovik |
46 |
23:02:06 |
eng-rus |
med. |
on a dose of |
для дозы |
iwona |
47 |
23:00:20 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
crebridentate |
густозубчатый |
Gruzovik |
48 |
22:59:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
densely-grained |
густозернистый |
Gruzovik |
49 |
22:58:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
deep-green |
густозелёный |
Gruzovik |
50 |
22:58:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pycnocephalous |
густоголовчатый |
Gruzovik |
51 |
22:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
thick-haired |
густоволосый |
Gruzovik |
52 |
22:47:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
densely-branched |
густоветвистый |
Gruzovik |
53 |
22:47:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pycnocladous |
густоветвистый |
Gruzovik |
54 |
22:46:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
dense |
густоватый |
Gruzovik |
55 |
22:45:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
bushy-browed |
густобровый |
Gruzovik |
56 |
22:45:23 |
eng-rus |
law |
social unrest |
волнения в обществе |
Andrew052 |
57 |
22:42:36 |
eng-rus |
avia. |
wing tip brake |
тормоз на законцовке крыла |
Jerk |
58 |
22:41:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
there is much |
густо (as pred) |
Gruzovik |
59 |
22:41:47 |
rus-ger |
econ. |
возможность влияния |
Einflussmöglichkeit |
Peccator |
60 |
22:41:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
sonorously |
густо (of voices, sounds, etc) |
Gruzovik |
61 |
22:40:10 |
eng |
abbr. avia. |
WTB |
wing tip brake (тормоз на законцовке крыла) |
Jerk |
62 |
22:40:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
greatly |
густо |
Gruzovik |
63 |
22:39:08 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
make a stiff dough |
густо замесить тесто |
Gruzovik |
64 |
22:38:55 |
rus-ger |
build.struct. |
альбом технических решений |
Detailblatt (Кнауф) |
4uzhoj |
65 |
22:38:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
work into a stiff mixture |
густо замесить |
Gruzovik |
66 |
22:38:33 |
eng-rus |
progr. |
object hierarchy |
объектная иерархия (цепочка или дерево, отображающее порядок наследования одних объектов от других) |
ssn |
67 |
22:38:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
abundantly |
густо |
Gruzovik |
68 |
22:36:58 |
eng-rus |
O&G |
JSS |
Общие технические требования на поставку Job specification for supply |
Krystin |
69 |
22:36:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dense forest |
густняк |
Gruzovik |
70 |
22:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
get denser |
густиться (= густеть) |
Gruzovik |
71 |
22:35:10 |
eng-rus |
progr. |
child object |
объект-потомок (объект иерархической цепочки, связанный с другим объектом, расположенным ближе к вершине дерева иерархии (объектом-предком)) |
ssn |
72 |
22:34:49 |
eng-rus |
|
settle into one's role |
вжиться в роль (You have to give yourself time to settle into your new role, first.) |
VLZ_58 |
73 |
22:33:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
boil down |
густить |
Gruzovik |
74 |
22:32:24 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
ache |
густи (= гудеть) |
Gruzovik |
75 |
22:32:13 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
hoot |
густи (= гудеть) |
Gruzovik |
76 |
22:31:00 |
eng-rus |
progr. |
parent object |
объект-предок (объект иерархической цепочки, располагающийся ближе к вершине дерева иерархии, чем связанный с ним объект, называемый объектом-потомком (child object)) |
ssn |
77 |
22:30:55 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
buzz |
густи (= гудеть) |
Gruzovik |
78 |
22:28:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
play the rebec |
густи |
Gruzovik |
79 |
22:27:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
very dense |
густёшенек, густёшенька, густёшенько, густёшеньки (= густёхонек) |
Gruzovik |
80 |
22:27:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
very thick |
густёшенек, густёшенька, густёшенько, густёшеньки (= густёхонек) |
Gruzovik |
81 |
22:26:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
very dense |
густёхонек, густёхонька, густёхонько, густёхоньки (predicate adjective) |
Gruzovik |
82 |
22:25:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
very thick |
густёхонек, густёхонька, густёхонько, густёхоньки (predicate adjective) |
Gruzovik |
83 |
22:25:32 |
rus-fre |
|
Машина карета подана |
La voiture la carosse vous attend |
Маргарита_ |
84 |
22:24:13 |
eng-rus |
med. |
insulin pump therapy |
помповая инсулиновая терапия |
Andy |
85 |
22:19:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
thicken |
густеть |
Gruzovik |
86 |
22:18:06 |
eng-rus |
|
levels down |
потише (keep your conversation levels down.) |
bellb1rd |
87 |
22:16:08 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
heart |
густель (= гуща) |
Gruzovik |
88 |
22:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
dregs |
густель (= гуща) |
Gruzovik |
89 |
22:11:15 |
eng-rus |
busin. |
proportionate interest |
пропорциональная доля владения |
Vetrenitsa |
90 |
22:11:07 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
play the psaltery |
гуслярить |
Gruzovik |
91 |
22:09:02 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
gusla |
гусли (plural) |
Gruzovik |
92 |
22:08:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
goose |
гуска |
Gruzovik |
93 |
22:07:32 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Hussite woman |
гуситка |
Gruzovik |
94 |
22:06:30 |
rus-dut |
|
Вестибюль, прихожая, зал для приёмов |
ontvangsthal |
harassmenko |
95 |
22:05:39 |
eng-rus |
|
up-lifting |
поднимающий настроение ([Let It Be] is very up-lifting ©Paul McCartney) |
Lily Snape |
96 |
22:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
goose family |
гусиные (Anserinae; Anseres) |
Gruzovik |
97 |
21:58:45 |
eng-rus |
|
slinky |
слинки (Детская игрушка, запатентованная в 1947 г. американским морским инженером Ричардом Джеймсом (Richard James).) |
VLZ_58 |
98 |
21:54:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
caterpillar trap |
гусеницеловка |
Gruzovik |
99 |
21:53:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
cruciform |
гусеиипевидный |
Gruzovik |
100 |
21:51:54 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
water caterpillar |
гусеница походного шёлкопряда (Palustra) |
Gruzovik |
101 |
21:51:15 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
cutworm |
гусеница озимой совки (Cutworms are the larvae (caterpillars) of several species of night-flying moths in the family Noctuidae; the larvae are called cutworms because they cut down young plants as they feed on stems at or below the soil surface) |
Gruzovik |
102 |
21:47:46 |
eng-rus |
med. |
Non-Squamous Non-Small Cell Lung Cancer |
неплоскоклеточный немелкоклеточный рак лёгких |
morozilka |
103 |
21:46:38 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
psaltery player |
гусельник |
Gruzovik |
104 |
21:45:07 |
eng-rus |
busin. |
beneficial interest |
бенефициарная доля участия |
Vetrenitsa |
105 |
21:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
bucket of a dam |
гусёк |
Gruzovik |
106 |
21:43:57 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
cyma |
гусёк |
Gruzovik |
107 |
21:43:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
goose a game |
гусёк |
Gruzovik |
108 |
21:42:15 |
eng-rus |
busin. |
by vote or value |
по праву голоса или по стоимости |
Vetrenitsa |
109 |
21:40:30 |
eng-rus |
|
nothing is going right |
ничего не получается |
VLZ_58 |
110 |
21:39:26 |
eng-rus |
|
it's not working out |
не получается |
VLZ_58 |
111 |
21:39:10 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
geese farming |
гусеводство |
Gruzovik |
112 |
21:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
hussar |
гусарский |
Gruzovik |
113 |
21:34:41 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
goosehouse |
гусарня |
Gruzovik |
114 |
21:34:21 |
rus-ger |
|
повышать самооценку |
den Selbstwert stärken |
yo-york |
115 |
21:34:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
act like a hussar |
гусарить |
Gruzovik |
116 |
21:33:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
balance rider |
гусарик |
Gruzovik |
117 |
21:30:57 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
hussar monkey |
гусар (Erythocebius) |
Gruzovik |
118 |
21:30:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rolled piece of paper filled with tobacco |
гусар |
Gruzovik |
119 |
21:29:56 |
rus-ger |
inf. |
быстро |
direkt |
Alexey_A_translate |
120 |
21:29:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
serve in the hussars |
пойти в гусары |
Gruzovik |
121 |
21:28:59 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
pluck |
гусак |
Gruzovik |
122 |
21:25:19 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
lover |
гусак |
Gruzovik |
123 |
21:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
simpleton |
гусак |
Gruzovik |
124 |
21:23:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
come trooping in |
войти гурьбой |
Gruzovik |
125 |
21:22:51 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
gang |
гурьба |
Gruzovik |
126 |
21:22:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
gourunut |
гуру |
Gruzovik |
127 |
21:22:06 |
eng-rus |
busin. |
electronic account system |
электронная система учёта |
Vetrenitsa |
128 |
21:21:38 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
cowman |
гуртоправ |
Gruzovik |
129 |
21:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
in bulk |
гуртом |
Gruzovik |
130 |
21:19:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cattle dealer |
гуртовщик |
Gruzovik |
131 |
21:19:32 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
herdsman |
гуртовщик |
Gruzovik |
132 |
21:18:40 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
wholesale |
гуртовой |
Gruzovik |
133 |
21:18:12 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
shepherd's dog |
гуртовая собака |
Gruzovik |
134 |
21:17:49 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
herdsman |
гуртовой погонщик |
Gruzovik |
135 |
21:14:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
mill coins |
гуртить |
Gruzovik |
136 |
21:13:47 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
frieze |
гуртик (= гурт) |
Gruzovik |
137 |
21:12:59 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
frieze |
гурт |
Gruzovik |
138 |
21:12:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
heap |
гурт |
Gruzovik |
139 |
21:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
fattening herd |
нагульный гурт |
Gruzovik |
140 |
21:10:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
crowd |
гурт |
Gruzovik |
141 |
21:04:05 |
eng-rus |
busin. |
debt interests |
заёмный капитал |
Vetrenitsa |
142 |
20:50:25 |
eng |
abbr. clin.trial. |
TDS |
Technical Data Sheet (техническая спецификация, техническая информация) |
kat_j |
143 |
20:39:07 |
rus-ita |
|
зависимое поведение |
comportamento di dipendenza |
armoise |
144 |
20:39:05 |
rus-spa |
dril. |
спускать обсадную колонну труб с обратным клапаном в скважину |
entubar en flotación |
serdelaciudad |
145 |
20:37:55 |
rus-spa |
dril. |
спускать обсадные трубы в скважину под давлением |
entubar a presión |
serdelaciudad |
146 |
20:36:47 |
rus-spa |
dril. |
устанавливать колонну обсадных труб |
entubar |
serdelaciudad |
147 |
20:34:51 |
rus-spa |
dril. |
обсаживать скважину |
entubar |
serdelaciudad |
148 |
20:15:16 |
rus-ita |
|
смекалистость |
creatività |
Sergei Aprelikov |
149 |
20:12:22 |
eng-rus |
progr. |
unencapsulated data |
неинкапсулированные данные |
ssn |
150 |
20:12:21 |
rus-ita |
|
смекалистый |
creativo |
Sergei Aprelikov |
151 |
20:10:29 |
eng-rus |
progr. |
access specifiers |
спецификаторы доступа |
ssn |
152 |
20:09:44 |
rus-spa |
|
смекалистый |
creativo |
Sergei Aprelikov |
153 |
20:08:12 |
eng-rus |
progr. |
breakdown of data encapsulation |
нарушение инкапсуляции данных |
ssn |
154 |
20:07:51 |
rus-fre |
|
смекалистый |
créatif |
Sergei Aprelikov |
155 |
20:06:27 |
rus-fre |
|
смекалистость |
créativité |
Sergei Aprelikov |
156 |
20:03:48 |
rus-ger |
|
смекалистость |
Kreativität |
Sergei Aprelikov |
157 |
20:03:01 |
eng-rus |
progr. |
fully encapsulated classes |
полностью инкапсулированные классы |
ssn |
158 |
20:02:35 |
eng-rus |
progr. |
fully encapsulated class |
полностью инкапсулированный класс |
ssn |
159 |
20:01:48 |
rus-ger |
|
смекалистый |
kreativ |
Sergei Aprelikov |
160 |
20:01:13 |
eng-rus |
progr. |
encapsulated classes |
инкапсулированные классы |
ssn |
161 |
20:00:49 |
eng-rus |
progr. |
encapsulated class |
инкапсулированный класс |
ssn |
162 |
19:56:21 |
eng-rus |
progr. |
structure with API functions |
структура с API-функциями |
ssn |
163 |
19:56:04 |
eng-rus |
progr. |
structure with API functions |
структура с функциями программного интерфейса |
ssn |
164 |
19:54:05 |
eng-rus |
|
creativity |
смекалистость |
Sergei Aprelikov |
165 |
19:48:34 |
eng-rus |
|
creative |
смекалистый |
Sergei Aprelikov |
166 |
19:47:26 |
eng-rus |
progr. |
API function |
функция программного интерфейса |
ssn |
167 |
19:45:53 |
eng-rus |
|
horse-riding school |
школа верховой езды |
Drozdova |
168 |
19:43:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
ad-hoc judgement |
опрометчивое суждение |
Aiduza |
169 |
19:43:21 |
eng-rus |
progr. |
various levels of resource encapsulation |
различные уровни инкапсуляции ресурсов |
ssn |
170 |
19:42:31 |
eng-rus |
progr. |
levels of resource encapsulation |
уровни инкапсуляции ресурсов |
ssn |
171 |
19:41:18 |
eng-rus |
progr. |
various levels |
различные уровни |
ssn |
172 |
19:39:15 |
eng-rus |
progr. |
taxonomy of data encapsulation |
таксономия инкапсуляции данных |
ssn |
173 |
19:38:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
increased competition |
рост конкуренции |
Aiduza |
174 |
19:34:49 |
eng-rus |
telecom. |
VLAN encapsulation |
инкапсуляция VLAN |
ssn |
175 |
19:33:50 |
eng-rus |
progr. |
serial encapsulation |
последовательная инкапсуляция |
ssn |
176 |
19:32:19 |
eng-rus |
telecom. |
protocol encapsulation |
инкапсуляция протокола |
ssn |
177 |
19:32:02 |
rus-ger |
cycl. |
Верхние перья |
Sitzstreben (Часть конструкции рамы, точнее заднего треугольника.) |
Mr.Dee |
178 |
19:27:26 |
eng-rus |
railw. |
lighting of railways |
ригельное освещение |
YelenaBella |
179 |
19:26:40 |
eng-rus |
progr. |
encapsulated device |
инкапсулированное устройство |
ssn |
180 |
19:26:01 |
rus-ita |
|
влияние определенным образом |
condizionamento |
alesssio |
181 |
19:25:34 |
eng-rus |
telecom. |
encapsulated packet |
инкапсулированный пакет |
ssn |
182 |
19:23:01 |
eng |
abbr. telecom. |
encapsulating protocol |
encapsulation protocol |
ssn |
183 |
19:22:26 |
eng |
abbr. telecom. |
encapsulation protocol |
encapsulating protocol |
ssn |
184 |
19:22:03 |
rus-ita |
road.constr. |
бортовой камень |
cordolo (ГОСТ 6665-91) |
Sergei Aprelikov |
185 |
19:20:49 |
eng-rus |
telecom. |
encapsulation protocol |
протокол инкапсуляции |
ssn |
186 |
19:19:05 |
eng-rus |
progr. |
encapsulation format |
формат инкапсуляции |
ssn |
187 |
19:17:02 |
eng-rus |
progr. |
diffuse picture |
размытое изображение |
ssn |
188 |
19:15:46 |
rus-spa |
road.constr. |
бортовой камень |
bordillo (ГОСТ 6665-91) |
Sergei Aprelikov |
189 |
19:13:11 |
rus-spa |
build.mat. |
полимер-бетон |
concreto polimérico |
Sergei Aprelikov |
190 |
19:11:43 |
eng-rus |
vulg. |
Jesus Fucking Christ |
в бога душу мать |
Technical |
191 |
19:11:15 |
rus-ger |
hist. |
кибитка |
Kibitka (meist dreispänniges Fuhrwerk mit Dach) |
ddrevs |
192 |
19:10:54 |
eng-rus |
telecom. |
Diffie-Hellman key exchange |
обмен ключами Диффи-Хеллмана |
ssn |
193 |
19:07:46 |
eng-rus |
progr. |
difficult printer |
сложный принтер |
ssn |
194 |
19:05:57 |
eng-rus |
progr. |
definitions of value types |
определения типов значений |
ssn |
195 |
19:03:51 |
eng-rus |
progr. |
differing levels of encapsulation |
различные уровни инкапсуляции |
ssn |
196 |
19:03:09 |
eng-rus |
|
differing perspectives |
различные точки зрения |
ssn |
197 |
19:02:32 |
eng-rus |
|
differing perspective |
другая точка зрения |
ssn |
198 |
19:00:48 |
eng-rus |
progr. |
differing levels |
различные уровни |
ssn |
199 |
18:57:18 |
eng-rus |
progr. |
levels of encapsulation |
уровни инкапсуляции |
ssn |
200 |
18:56:54 |
eng-rus |
progr. |
level of encapsulation |
уровень инкапсуляции |
ssn |
201 |
18:56:31 |
rus-ger |
offic. |
распорядок |
Ablauf |
Bedrin |
202 |
18:55:47 |
rus-ger |
|
заработная плата до удержания налогов |
Bruttogehalt |
platon |
203 |
18:53:02 |
eng-rus |
progr. |
difference between value types and entity types |
отличие между типами значений и типами сущностей |
ssn |
204 |
18:52:02 |
eng-rus |
progr. |
entity types |
типы сущностей |
ssn |
205 |
18:47:59 |
rus-spa |
mus. |
часть |
movimiento |
Timote Suladze |
206 |
18:47:55 |
eng-rus |
progr. |
notion of value types |
концепция типов значений |
ssn |
207 |
18:47:15 |
rus-ita |
mus. |
часть |
movimento |
Timote Suladze |
208 |
18:46:13 |
eng-rus |
|
notion |
концепция |
ssn |
209 |
18:43:49 |
eng-rus |
progr. |
issue of data encapsulation |
вопрос инкапсуляции данных |
ssn |
210 |
18:40:42 |
eng-rus |
progr. |
supporting generic techniques |
поддержка обобщённых методов |
ssn |
211 |
18:38:41 |
eng-rus |
progr. |
supporting generic techniques operating on several types with similar public interfaces |
поддержка обобщённых методов, оперирующих несколькими типами с использованием подобных открытых интерфейсов |
ssn |
212 |
18:37:39 |
eng-rus |
progr. |
generic techniques operating on several types with similar public interfaces |
обобщённые методы, оперирующие несколькими типами с использованием подобных открытых интерфейсов |
ssn |
213 |
18:29:16 |
eng-rus |
progr. |
generic techniques |
обобщённые методы |
ssn |
214 |
18:28:46 |
eng-rus |
progr. |
generic technique |
обобщённый метод |
ssn |
215 |
18:26:19 |
eng-rus |
progr. |
similar public interfaces |
подобные открытые интерфейсы |
ssn |
216 |
18:25:40 |
eng-rus |
progr. |
similar public interface |
подобный открытый интерфейс |
ssn |
217 |
18:24:57 |
rus-fre |
helic. |
начать выход из пикирования |
amorcer une ressource (синоним) |
Natalia Nikolaeva |
218 |
18:23:36 |
rus-fre |
helic. |
создать угол тангажа |
afficher l'assiette |
Natalia Nikolaeva |
219 |
18:22:54 |
eng-rus |
|
condoning attitude |
лояльное отношение (toward) |
sunman |
220 |
18:22:28 |
eng-rus |
progr. |
changes to the internal implementation of the type |
изменения внутренней реализации типа |
ssn |
221 |
18:21:04 |
eng-rus |
|
prude |
якобы скромник (английское слово относится к людям любого пола, и почти всегда неодобрительное) |
MariaDroujkova |
222 |
18:20:55 |
eng-rus |
progr. |
internal implementation of the type |
внутренняя реализация типа |
ssn |
223 |
18:19:11 |
eng-rus |
progr. |
internal implementation |
внутренняя реализация |
ssn |
224 |
18:08:51 |
eng-rus |
progr. |
immunity to change |
невосприимчивость к изменению |
ssn |
225 |
18:02:07 |
eng-rus |
progr. |
level of internal complexity |
уровень внутренней сложности |
ssn |
226 |
18:01:21 |
rus-ger |
inf. |
хорошо одетый |
toff |
Bukvoed |
227 |
18:01:06 |
eng-rus |
progr. |
internal complexity |
внутренняя сложность |
ssn |
228 |
17:54:43 |
eng-rus |
progr. |
client code |
клиентский программный код |
ssn |
229 |
17:54:05 |
eng-rus |
OHS |
Validation and Verification |
проверка и утверждение |
Penguine0001 |
230 |
17:53:24 |
eng-rus |
progr. |
reduction of complexity |
уменьшение сложности |
ssn |
231 |
17:50:47 |
eng-rus |
progr. |
consistent members |
непротиворечивые члены |
ssn |
232 |
17:50:23 |
eng-rus |
progr. |
consistent member |
непротиворечивый член |
ssn |
233 |
17:49:44 |
eng-rus |
|
ubiquitous unemployment |
массовая безработица |
sunman |
234 |
17:48:16 |
eng-rus |
|
radical dip |
резкое снижение (e.g. in incomes) |
sunman |
235 |
17:45:43 |
eng-rus |
med. |
of concern |
проблемный |
Ксения82 |
236 |
17:45:20 |
eng-rus |
progr. |
subsequent manipulations |
последующие манипуляции |
ssn |
237 |
17:44:55 |
eng-rus |
progr. |
subsequent manipulation |
последующая манипуляция |
ssn |
238 |
17:44:23 |
eng-rus |
OHS |
fatigue management policy |
политика регулирования рисков утомления |
Penguine0001 |
239 |
17:41:10 |
eng-rus |
busin. |
day-to-day management |
текущее руководство |
Alexander Matytsin |
240 |
17:39:31 |
rus-spa |
busin. |
повседневное руководство |
gestión diaria |
Alexander Matytsin |
241 |
17:26:48 |
rus-spa |
ling. |
переводоведение |
estudios sobre la traducción |
Alexander Matytsin |
242 |
17:22:08 |
eng-rus |
|
on the same page |
на одинаковой стадии готовности к серьёзным отношениям |
Ti74gra |
243 |
17:21:29 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
on the same page |
на той же стадии (готовности к чему-либо и т.п.) пример: "Are we on the same page? Do you want kids?") |
Ti74gra |
244 |
17:17:21 |
eng-rus |
progr. |
meaningful whole |
осмысленное целостное значение |
ssn |
245 |
17:17:05 |
eng-rus |
|
detestable |
предосудительный |
grigoriy_m |
246 |
17:15:03 |
eng-rus |
progr. |
whole |
целостное значение |
ssn |
247 |
17:09:10 |
rus-fre |
construct. |
бытовой городок |
base de vie |
nomer-nol |
248 |
17:08:58 |
eng-rus |
progr. |
object instance state |
состояние экземпляра объекта |
ssn |
249 |
17:07:19 |
eng-rus |
progr. |
coherence of data |
согласованность данных |
ssn |
250 |
17:05:13 |
eng-rus |
progr. |
classic object-oriented encapsulation benefits |
преимущества классической интерпретации инкапсуляции в объектно-ориентированном подходе |
ssn |
251 |
17:04:16 |
eng-rus |
progr. |
classic object-oriented encapsulation |
классическая интерпретация инкапсуляции в объектно-ориентированном подходе |
ssn |
252 |
17:02:47 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented encapsulation |
интерпретация инкапсуляции в объектно-ориентированном подходе |
ssn |
253 |
17:02:28 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented encapsulation |
инкапсуляция в объектно-ориентированном подходе |
ssn |
254 |
16:57:30 |
eng-rus |
law |
desktop-grade processor |
процессор как у настольного ПК |
Andrew052 |
255 |
16:53:32 |
eng |
abbr. qual.cont. |
ARV |
Accepted Reference Value |
nikolkor |
256 |
16:53:24 |
eng-rus |
progr. |
resource encapsulation |
инкапсуляция ресурсов |
ssn |
257 |
16:51:22 |
rus-dut |
formal |
социальное обеспечение |
welzijn |
Tante B |
258 |
16:50:32 |
rus-xal |
|
не |
їл (ставится при глаголах, кроме глаголов повелительного наклонения) |
subudai |
259 |
16:50:05 |
eng-rus |
progr. |
data encapsulation and value types |
инкапсуляция данных и типы значений |
ssn |
260 |
16:49:17 |
rus-ita |
|
при этом |
fermo restando |
Timote Suladze |
261 |
16:28:14 |
eng-rus |
oil |
rig move |
перевозка буровой установки (переезд буровой установки) |
Penguine0001 |
262 |
16:26:35 |
rus-dut |
arts. |
алтарная картина |
altaarstuk |
Dutch Princess |
263 |
16:23:46 |
eng-rus |
|
just about fall off one's chair |
чуть со стула не упал |
valtih1978 |
264 |
16:12:52 |
eng-rus |
|
almost fell off one's chair |
чуть со стула не упал |
valtih1978 |
265 |
16:01:01 |
eng-rus |
|
registered form |
установленная форма |
ssn |
266 |
15:59:59 |
eng-rus |
telecom. |
registered extension number |
зарегистрированный внутренний номер |
ssn |
267 |
15:58:47 |
eng-rus |
progr. |
registered devices window |
окно зарегистрированных устройств |
ssn |
268 |
15:57:26 |
eng-rus |
progr. |
registered device |
зарегистрированное устройство |
ssn |
269 |
15:37:17 |
rus-ger |
law |
п/п сокращение от "подлинник подписал" |
gez. (сокращение от "подлинник подписал") |
Fesh de Jour |
270 |
15:32:51 |
rus-fre |
idiom. |
быть на верном пути |
être sur les bons rails |
kee46 |
271 |
15:31:14 |
rus-fre |
idiom. |
выбиться из сил |
être sur les boulets |
kee46 |
272 |
15:28:50 |
rus-fre |
idiom. |
дойти до точки |
être sur les dents |
kee46 |
273 |
15:27:28 |
rus-fre |
idiom. |
быть в большом волнении |
être sur les dents |
kee46 |
274 |
15:26:57 |
eng-rus |
inf. |
smart-arse |
всезнайка |
Korra |
275 |
15:26:04 |
rus-ger |
tech. |
тестовая площадка |
Prüfstelle |
SKY |
276 |
15:26:03 |
rus-fre |
idiom. |
трудиться не покладая рук |
être sur les dents |
kee46 |
277 |
15:24:45 |
rus-fre |
idiom. |
работать, не зная отдыха ни днём, ни ночью |
être sur les dents |
kee46 |
278 |
15:23:34 |
rus-fre |
idiom. |
работать, не покладая рук |
être sur les dents |
kee46 |
279 |
15:22:26 |
rus-fre |
idiom. |
быть в тяжёлом положении |
être sur les dents |
kee46 |
280 |
15:21:02 |
rus-fre |
idiom. |
устать до изнеможения |
être sur les dents |
kee46 |
281 |
15:20:14 |
rus-fre |
idiom. |
валиться с ног от усталости |
être sur les dents |
kee46 |
282 |
15:18:55 |
rus-fre |
idiom. |
выбиться из сил |
être sur les dents |
kee46 |
283 |
15:17:17 |
rus-fre |
idiom. |
находиться на месте происшествия |
être sur les lieux |
kee46 |
284 |
15:15:13 |
rus-fre |
idiom. |
предоставить полную свободу |
laisser le champ libre |
kee46 |
285 |
15:13:11 |
rus-fre |
idiom. |
освободить место |
laisser le terrain libre |
kee46 |
286 |
15:11:15 |
rus-fre |
slang |
взять себе лучшую часть |
laisser les cosses |
kee46 |
287 |
15:11:13 |
eng-rus |
nautic. |
stern chaser |
ретирадное орудие |
Алиата |
288 |
15:09:48 |
rus-fre |
idiom. |
развязать руки |
laisser les mains libres |
kee46 |
289 |
15:09:43 |
eng-rus |
psychol. |
inhibit oneself |
подавлять себя |
Marina_Onishchenko |
290 |
15:07:55 |
rus-fre |
idiom. |
позволить |
laisser lieu |
kee46 |
291 |
15:04:40 |
rus-fre |
idiom. |
клянусь честью |
en honneur |
kee46 |
292 |
15:03:12 |
rus-fre |
idiom. |
чинно |
en tout honneur |
kee46 |
293 |
15:01:54 |
rus-fre |
idiom. |
повсюду |
en tout lieu |
kee46 |
294 |
15:00:27 |
rus-fre |
idiom. |
безопасное место |
lieu de sûreté |
kee46 |
295 |
14:57:09 |
rus-fre |
idiom. |
место, прославленное чем-л. |
haut lieu (тж. hauts lieux) |
kee46 |
296 |
14:55:32 |
rus-fre |
idiom. |
двор |
haut lieu |
kee46 |
297 |
14:54:30 |
rus-fre |
idiom. |
знатный род |
haut lieu |
kee46 |
298 |
14:51:36 |
rus-fre |
idiom. |
хороший дом |
bon lieu |
kee46 |
299 |
14:50:40 |
rus-fre |
idiom. |
достоверный источник |
bon lieu |
kee46 |
300 |
14:43:54 |
eng |
abbr. telecom. |
registered cellular phone |
registered cellular telephone |
ssn |
301 |
14:43:26 |
rus-fre |
context. |
это ничего не даёт |
ça ne sert à rien |
kee46 |
302 |
14:41:53 |
eng-rus |
progr. |
registered camera |
зарегистрированная камера |
ssn |
303 |
14:41:07 |
rus-fre |
|
пойти прогуляться |
prendre un bol d'air |
kee46 |
304 |
14:37:35 |
eng-rus |
progr. |
non-registered access |
неразрешённый доступ |
ssn |
305 |
14:37:27 |
eng-rus |
law |
written notification of suspicion |
письменное уведомление о подозрении |
iVictorr |
306 |
14:36:50 |
rus-fre |
fig. |
брат мой |
mon vieux |
kee46 |
307 |
14:36:49 |
eng-rus |
progr. |
registered access |
разрешённый доступ |
ssn |
308 |
14:35:15 |
eng-rus |
progr. |
register summary |
сводка регистра |
ssn |
309 |
14:34:29 |
rus-fre |
context. |
стремительно поглощать |
manger à toute vitesse |
kee46 |
310 |
14:34:00 |
eng |
abbr. progr. |
register signaling mode |
register signalling mode |
ssn |
311 |
14:32:24 |
eng |
abbr. telecom. |
register signaling code |
register signalling code |
ssn |
312 |
14:32:11 |
eng-rus |
|
profound |
великий (profound novelty – великая новость) |
grigoriy_m |
313 |
14:30:44 |
rus-fre |
|
тяжело вздохнуть |
faire un gros soupir |
kee46 |
314 |
14:30:17 |
rus-spa |
span. |
говорить полную чушь |
hablar puras pendejadas |
Ivan1992 |
315 |
14:28:40 |
rus-ger |
law |
в соответствующих случаях |
gegebenenfalls |
Fesh de Jour |
316 |
14:27:35 |
eng |
abbr. progr. |
register signaling |
register signalling |
ssn |
317 |
14:27:26 |
rus-fre |
|
будьте любезны не разговаривать с набитым ртом |
voulez-vous faire le plaisir de ne pas parler la bouche pleine |
kee46 |
318 |
14:24:13 |
rus-spa |
span. |
закрой рыло |
callate el osico |
Ivan1992 |
319 |
14:23:58 |
eng-rus |
food.ind. |
flavour intensifiers |
усилители вкуса |
Ileana Negruzzi |
320 |
14:21:21 |
rus-fre |
|
не так громко |
pas si fort |
kee46 |
321 |
14:20:57 |
eng-rus |
progr. |
register offset |
смещение регистра |
ssn |
322 |
14:20:06 |
rus-fre |
context. |
начинаем |
on y va |
kee46 |
323 |
14:19:07 |
rus-fre |
context. |
разумно |
d'une façon intelligente |
kee46 |
324 |
14:17:49 |
rus-ger |
law |
если применимо |
gegebenenfalls |
Fesh de Jour |
325 |
14:17:47 |
rus-fre |
|
это же не наша вина |
ce n'est pas de notre faute |
kee46 |
326 |
14:17:27 |
eng-rus |
|
tremendously |
сокрушительно |
grigoriy_m |
327 |
14:16:23 |
eng-rus |
progr. |
register indicator |
индикатор регистра |
ssn |
328 |
14:15:28 |
eng-rus |
progr. |
register index |
индекс регистра |
ssn |
329 |
14:15:03 |
rus-fre |
context. |
наводить беспорядок |
semer le désordre |
kee46 |
330 |
14:12:17 |
rus-fre |
|
не хватало |
il manquait |
kee46 |
331 |
14:11:48 |
eng-rus |
|
make every effort |
принять все меры |
Alexander Matytsin |
332 |
14:11:17 |
rus-fre |
|
рядом |
à côté de |
kee46 |
333 |
14:10:20 |
rus-fre |
|
каждый раз, когда |
chaque fois que |
kee46 |
334 |
14:08:34 |
eng-rus |
|
give someone his head |
дать волю (if you could only give him his head – только дай ему волю) |
grigoriy_m |
335 |
14:08:04 |
rus-fre |
|
дружище |
mon vieux |
kee46 |
336 |
14:07:21 |
eng-rus |
progr. |
register form |
регистрационная форма |
ssn |
337 |
14:05:31 |
rus-fre |
context. |
всё время прямо |
tout droit |
kee46 |
338 |
14:03:47 |
rus-fre |
|
глоток воздуха |
bol d'air |
kee46 |
339 |
14:01:39 |
rus-fre |
|
не стоит иметь очки, если в них ничего не видно |
ce n'est pas la peine d'avoir des lunettes si on ne peut pas voir à travers |
kee46 |
340 |
13:59:49 |
eng-rus |
law |
pivot to Asia |
поворот к Азии |
Andrew052 |
341 |
13:59:07 |
rus-fre |
|
вы все одинаковы |
vous êtes tous les mêmes |
kee46 |
342 |
13:57:26 |
rus-fre |
|
именно поэтому |
c'est pour ça |
kee46 |
343 |
13:56:58 |
eng-rus |
law |
benefit from its resource potential |
извлекать выгоду из своего ресурсного потенциала |
Andrew052 |
344 |
13:54:38 |
rus-fre |
|
это так |
c'est vrai |
kee46 |
345 |
13:54:21 |
eng-rus |
law |
resource-rich |
богатый природными ресурсами |
Andrew052 |
346 |
13:52:53 |
eng-rus |
law |
neighboring countries |
соседние страны |
Andrew052 |
347 |
13:52:33 |
rus-fre |
|
несомненно |
sûrement |
kee46 |
348 |
13:52:19 |
rus-ger |
soc.med. |
профиль поведения пользователя |
Nutzungsverhalten |
Paul1175 |
349 |
13:51:23 |
eng-rus |
law |
who spoke on condition of anonymity |
согласившийся дать интервью на условиях анонимности |
Andrew052 |
350 |
13:50:24 |
rus-fre |
|
установить палатку |
monter une tente |
kee46 |
351 |
13:50:04 |
eng-rus |
law |
senior officials |
высокопоставленные чиновники |
Andrew052 |
352 |
13:49:15 |
eng-rus |
law |
special representative for Afghanistan and Pakistan |
специальный представитель США по Афганистану и Пакистану |
Andrew052 |
353 |
13:48:11 |
rus-est |
|
первым делом |
esmajärjekorras |
ВВладимир |
354 |
13:47:08 |
rus-fre |
inf. |
ничтожная зарплата |
salaire minable |
kee46 |
355 |
13:45:50 |
rus-fre |
inf. |
его лекция была посредственной |
sa conférence a été minable |
kee46 |
356 |
13:44:25 |
eng-rus |
cook. |
pastry board |
доска для выпечки |
annanbrd |
357 |
13:44:14 |
rus-fre |
inf. |
жалкое существование |
existence minable |
kee46 |
358 |
13:41:41 |
rus-fre |
inf. |
жалкое создание |
minable |
kee46 |
359 |
13:39:23 |
rus-est |
|
дощатая дорожка |
laudtee |
ВВладимир |
360 |
13:38:54 |
rus-fre |
derog. |
плюгавый |
minable |
kee46 |
361 |
13:38:17 |
eng-rus |
cook. |
pastelli |
пастелли (греческий десерт) |
annanbrd |
362 |
13:37:05 |
eng-rus |
|
game mammals |
промысловые звери |
fa158 |
363 |
13:36:44 |
rus-fre |
inf. |
ничтожный |
minable |
kee46 |
364 |
13:32:21 |
rus-fre |
inf. |
анекдот |
galipette |
kee46 |
365 |
13:29:53 |
rus-fre |
|
вести себя тихо |
se tenir tranquille |
kee46 |
366 |
13:27:25 |
eng-rus |
|
rocky drive |
каменистая дорога |
Dianochk@ |
367 |
13:26:32 |
rus-fre |
|
много |
tas de |
kee46 |
368 |
13:23:23 |
rus-fre |
|
повторять урок |
repasser sa leçon |
kee46 |
369 |
13:19:35 |
rus-fre |
|
отвыкать |
perdre l'habitude |
kee46 |
370 |
13:17:58 |
eng-rus |
meas.inst. |
do not insert any objects into the open ventilation or fan grill area of the power supply |
не просовывайте никакие предметы в открытые вентиляционные отверстия или решётку вентилятора блока питания |
ssn |
371 |
13:17:45 |
rus-fre |
|
ничтожество |
minable |
kee46 |
372 |
13:15:59 |
rus-fre |
|
создавать трудности |
faire des histoires |
kee46 |
373 |
13:15:31 |
eng-rus |
meas.inst. |
open ventilation or fan grill area of the power supply |
открытые вентиляционные отверстия или решётка вентилятора блока питания |
ssn |
374 |
13:14:28 |
rus-fre |
|
валять дурака |
faire le guignol |
kee46 |
375 |
13:14:01 |
eng |
abbr. meas.inst. |
fan grill area |
fan grill |
ssn |
376 |
13:12:54 |
rus-fre |
|
прыжок на месте |
galipette |
kee46 |
377 |
13:12:30 |
eng-rus |
meas.inst. |
fan grill area |
решётка вентилятора |
ssn |
378 |
13:12:26 |
rus-ger |
sew. |
платформа |
Nähmaschinenbett (в швейной машине) |
Alexey_A_translate |
379 |
13:12:16 |
eng |
abbr. meas.inst. |
fan grill |
fan grill area |
ssn |
380 |
13:11:21 |
rus-fre |
|
быть вне себя |
être furieux |
kee46 |
381 |
13:11:17 |
eng-rus |
meas.inst. |
fan grill |
решётка вентилятора |
ssn |
382 |
13:11:13 |
rus-ger |
sew. |
платформа |
Maschinenbett (швейной машины) |
Alexey_A_translate |
383 |
13:10:05 |
rus-fre |
|
заставлять делать |
faire faire |
kee46 |
384 |
13:08:52 |
rus-fre |
|
вытирать себе руки |
s'essuyer les mains |
kee46 |
385 |
13:06:56 |
rus-fre |
|
попасть в пробку |
être pris dans un embouteillage |
kee46 |
386 |
13:06:44 |
eng-rus |
meas.inst. |
open ventilation |
открытые вентиляционные отверстия |
ssn |
387 |
13:06:13 |
eng-rus |
meas.inst. |
ventilation |
вентиляционные отверстия |
ssn |
388 |
13:05:56 |
eng-rus |
|
vogue |
распространено (или, напр., "в порядке вещей") |
neamm |
389 |
13:05:23 |
rus-fre |
|
прожаренный |
cuit |
kee46 |
390 |
13:03:59 |
eng-rus |
|
be cleaned out |
проиграться |
Dianochk@ |
391 |
13:03:09 |
rus-fre |
|
идти по делам |
faire une course |
kee46 |
392 |
13:01:48 |
rus-ger |
cycl. |
свингарм |
Schwinge |
Alexander Dolgopolsky |
393 |
13:01:33 |
rus-fre |
context. |
бегать наперегонки |
faire des courses |
kee46 |
394 |
13:00:42 |
eng-rus |
slang |
lunching |
глупый (Oh boy, you are so lunching!) |
kutepov |
395 |
12:59:47 |
rus-fre |
|
везти |
avoir de la chance |
kee46 |
396 |
12:58:42 |
rus-ger |
med. |
КУМ |
säureresistente Mykobakterien (кислотоустойчивые микобактерии) |
Siegie |
397 |
12:57:52 |
rus-fre |
|
шутить |
faire une blague |
kee46 |
398 |
12:55:26 |
rus-fre |
|
быть осторожным |
faire attention |
kee46 |
399 |
12:55:13 |
rus-ger |
cycl. |
извечная проблема |
Ur-Problem |
Alexander Dolgopolsky |
400 |
12:49:42 |
rus-fre |
|
береговой ветер |
terral |
kee46 |
401 |
12:48:51 |
rus-fre |
math. |
корень квадратный |
la racine carrée |
Lionnello |
402 |
12:43:29 |
rus-dut |
|
грохнуть, сильно стучать в дверь |
bonzen |
Margret |
403 |
12:28:20 |
rus-fre |
|
по странной случайности |
drôle de croisière |
emile-kh |
404 |
12:24:45 |
rus-spa |
geogr. |
ближний восток |
Cercano Oriente |
Arckanoid |
405 |
12:20:23 |
eng-rus |
automat. |
power factor control |
управление коэффициентом мощности |
ssn |
406 |
12:13:12 |
eng |
abbr. real.est. |
osp |
off street parking |
GrettaG |
407 |
12:04:51 |
eng-rus |
|
cotton-white |
белоснежный |
Dianochk@ |
408 |
12:03:56 |
eng-rus |
police |
place of duty |
место службы |
tlumach |
409 |
11:56:06 |
eng-rus |
auto. |
ski |
ехать только на двух колёсах (каскадерский трюк на автомобиле) |
driven |
410 |
11:48:00 |
eng-rus |
|
register date |
дата регистрации |
ssn |
411 |
11:46:01 |
eng-rus |
progr. |
register button |
кнопка регистрации |
ssn |
412 |
11:42:51 |
eng-rus |
|
minor dent |
плавная вмятина |
maxcom32 |
413 |
11:37:48 |
eng-rus |
paint.varn. |
micronized waxes |
микронизированные воски |
buraks |
414 |
11:30:57 |
rus-ger |
med. |
ВБЛУ |
intraabdominale Lymphknoten (внутрибрюшные лимфатические узлы) |
Siegie |
415 |
11:29:05 |
rus-ger |
med. |
ВГЛУ |
intrathorakale Lymphknoten (внутригрудные лимфатические узлы) |
Siegie |
416 |
11:25:51 |
rus-ger |
med. |
ЛАП |
LAP (лимфаденопатия / Lymphadenopathie) |
Siegie |
417 |
11:21:23 |
rus-ger |
law |
быть ответственным за что-то |
zuvertreten |
Paul1175 |
418 |
11:18:40 |
rus-ger |
ed. |
основы предпринимательства |
Grundlagen des Unternehmertums (als Lehrfach dhbw-karlsruhe.de) |
arndt freiheit |
419 |
11:18:34 |
rus-ger |
econ. |
ценовой компонент |
Preiskomponente |
Peccator |
420 |
11:17:59 |
rus-ger |
econ. |
составляющая цены |
Preiskomponente |
Peccator |
421 |
11:12:21 |
eng-rus |
polym. |
nitrocellulose resin |
нитроцеллюлозная смола |
buraks |
422 |
11:10:26 |
eng-rus |
|
mellow |
благодушный |
ART Vancouver |
423 |
11:01:25 |
rus-ger |
law |
служебные обязанности |
Aufgabenbereich |
SKY |
424 |
11:01:18 |
rus-ger |
law |
кредитное рейтинговое агентство |
Kreditratingagentur |
Capitoshka84 |
425 |
10:59:57 |
eng-rus |
progr. |
source file |
оригинал файла |
ssn |
426 |
10:58:16 |
eng-rus |
progr. |
source file |
файл с исходным текстом программы |
ssn |
427 |
10:56:01 |
eng-rus |
progr. |
source file |
исходный файл с текстом программы |
ssn |
428 |
10:51:54 |
eng-rus |
progr. |
Consider the following practical problem |
Рассмотрим следующую практическую задачу |
ssn |
429 |
10:50:56 |
eng-rus |
progr. |
following practical problem |
следующая практическая задача |
ssn |
430 |
10:49:11 |
eng-rus |
esot. |
come to someone's help |
прийти на помощь (God never fails to come to our help in due time, after we on our part have done all we could.) |
D. Zolottsev |
431 |
10:48:00 |
eng-rus |
fig. |
checkered pattern |
шахматные клетки |
ART Vancouver |
432 |
10:38:33 |
eng-rus |
progr. |
magical solution properties |
почти невероятные способности в области решения задач |
ssn |
433 |
10:37:28 |
eng-rus |
progr. |
magical |
почти невероятный |
ssn |
434 |
10:31:14 |
rus-ger |
law |
достоверность сведений |
Wahrheitsgemäßheit der Angaben |
SKY |
435 |
10:29:54 |
eng-rus |
inf. |
friend of Bill's |
член клуба анонимных алкоголиков (someone who is a member of Alcoholics Anonymous and abstains from the consumption of alcohol) |
Кинопереводчик |
436 |
10:29:20 |
eng-rus |
progr. |
solution properties |
способности в области решения задач |
ssn |
437 |
10:25:12 |
eng-rus |
progr. |
be extremely fast |
работать очень быстро |
ssn |
438 |
10:20:11 |
rus-ger |
law |
рег. № |
Az. (Aktenzeichen, возможны иные варианты перевода) |
Шандор |
439 |
10:17:41 |
rus-ger |
law |
возвратить все служебные документы и материалы |
sämtliche Geschäftsunterlagen und Aufzeichnungen herausgeben |
SKY |
440 |
10:08:34 |
eng-rus |
|
create hypnotic effects |
производить гипнотический эффект |
ART Vancouver |
441 |
10:07:21 |
eng-rus |
progr. |
unrestricted productions |
ничем не ограниченный набор правил |
ssn |
442 |
10:05:15 |
eng-rus |
progr. |
unrestricted |
ничем не ограниченный |
ssn |
443 |
10:02:08 |
eng-rus |
progr. |
productions |
набор правил (продукции в формальных грамматиках) |
ssn |
444 |
9:56:33 |
eng-rus |
progr. |
string of nonterminals |
строка, составленная из нетерминальных символов |
ssn |
445 |
9:56:10 |
eng-rus |
progr. |
string of nonterminals |
строка нетерминальных символов |
ssn |
446 |
9:54:25 |
eng-rus |
progr. |
string of terminals |
строка, составленная из терминальных символов |
ssn |
447 |
9:53:58 |
rus-ger |
law |
материалы документы |
Aufzeichnungen |
SKY |
448 |
9:53:22 |
eng-rus |
progr. |
string of terminals |
строка терминальных символов |
ssn |
449 |
9:52:55 |
rus-ger |
law |
последствия прекращения трудовых отношений |
Folgen aus der Beendigung des Arbeitsverhältnisses |
SKY |
450 |
9:52:11 |
eng-rus |
progr. |
nonterminals |
нетерминальные символы |
ssn |
451 |
9:52:05 |
rus-ger |
law |
заявление о назначении пенсии |
Rentenantragstellung |
SKY |
452 |
9:50:08 |
eng-rus |
progr. |
terminals |
терминальные символы |
ssn |
453 |
9:42:16 |
rus-ger |
law |
досрочное расторжение трудовых отношений |
fristlose Kündigung |
SKY |
454 |
9:39:15 |
eng-rus |
econ. |
water bill |
платежи за водопотребление |
25banderlog |
455 |
9:35:09 |
rus-ger |
law |
с учётом интересов работника |
unter Berücksichtigung der Belange des Arbeitnehmers |
SKY |
456 |
9:32:53 |
rus-ger |
law |
исполнение служебных обязанностей |
Wahrnehmung der dienstlichen Aufgaben |
SKY |
457 |
9:31:16 |
rus-dut |
|
рекуперированная энергия |
restenergie |
harassmenko |
458 |
9:27:39 |
rus-ger |
law |
с учётом производственных нужд |
unter Berücksichtigung der betrieblichen Belange |
SKY |
459 |
9:26:32 |
rus-dut |
|
предприятие-смежник |
gelieerde bedrijf |
harassmenko |
460 |
9:26:00 |
rus-ger |
law |
право на получение отпуска |
Urlaubsanspruch |
SKY |
461 |
9:25:03 |
rus-ger |
law |
за исключением установленного законом положения о предоставлении минимального отпуска |
abweichend von den rechtlichen Vorgaben für den gesetzlichen Mindesturlaub |
SKY |
462 |
9:23:49 |
rus-ger |
law |
право на получение дополнительного отпуска |
zusätzlicher Urlaubsanspruch |
SKY |
463 |
9:17:42 |
rus-ger |
law |
минимальный отпуск, установленный законом |
gesetzlicher Mindesturlaub |
SKY |
464 |
8:36:28 |
eng-rus |
comp. |
emission regulations |
нормы электромагнитного излучения |
Alina_malina |
465 |
8:34:45 |
eng-rus |
comp. |
emission regulations |
нормы электроизлучения (You must shield the cable connected to the console port to comply with emissions regulations and requirements.) |
Alina_malina |
466 |
8:26:01 |
eng-rus |
law, ADR |
enduringly popular |
пользующийся неизменной популярностью (Check out two of our most enduringly popular collections.) |
ART Vancouver |
467 |
8:16:19 |
eng-rus |
unions. |
genuine organisation |
нестандартная организация |
Кунделев |
468 |
8:14:09 |
eng-rus |
lit. |
foundational |
лёгший в основу всех остальных (And thus, our foundational Paris Collection was born. – Так родилась наша коллекция "Париж", лёгшая в основу всех остальных коллекций.) |
ART Vancouver |
469 |
8:01:53 |
rus-spa |
|
неопытный новобранец |
inexperto recluta |
Tatian7 |
470 |
7:52:48 |
eng-rus |
inf. |
play around with |
поэкспериментировать |
ART Vancouver |
471 |
7:50:29 |
eng-rus |
arts. |
creative urges |
творческие стремления (his creative urges started to take over – его стали одолевать творческие стремления) |
ART Vancouver |
472 |
7:36:42 |
rus-fre |
|
оболваненный |
dupe |
Louis |
473 |
7:33:19 |
eng-rus |
arts. |
inspiring |
ставший источником вдохновения |
ART Vancouver |
474 |
7:29:44 |
eng-rus |
busin. |
project definition |
концептуальное решение проекта |
RVahitov |
475 |
6:55:05 |
eng-rus |
busin. |
limitation on benefits |
ограничение льгот |
Vetrenitsa |
476 |
6:33:19 |
eng-rus |
busin. |
recommence operations |
возобновить деятельность |
Vetrenitsa |
477 |
6:29:06 |
eng-rus |
busin. |
revoke a status |
отозвать статус |
Vetrenitsa |
478 |
6:11:15 |
eng-rus |
inf. |
who is |
что за (например: Who is Lisa?) |
bojana |
479 |
6:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
epicurism |
гурманство |
Gruzovik |
480 |
6:05:54 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
gourmand |
гурманка |
Gruzovik |
481 |
6:05:34 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
gourmand |
гурман |
Gruzovik |
482 |
6:04:07 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Gurian |
гурийский |
Gruzovik |
483 |
6:03:48 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Gurian woman |
гурийка |
Gruzovik |
484 |
6:03:23 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Gurian |
гуриец (inhabitant of western parts of Georgia) |
Gruzovik |
485 |
6:02:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Gurda sword |
гурда |
Gruzovik |
486 |
6:01:57 |
eng-rus |
Gruzovik money |
gourde monetary unit of Haiti |
гурд |
Gruzovik |
487 |
6:01:19 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
roe |
гуран (Capreolus) |
Gruzovik |
488 |
5:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sandbox tree |
гура (Hura crepitans) |
Gruzovik |
489 |
5:58:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bald |
гунявый |
Gruzovik |
490 |
5:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grow bald |
гуняветь |
Gruzovik |
491 |
5:56:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
kind of overcoat |
гуня |
Gruzovik |
492 |
5:56:09 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
old rags |
гунька |
Gruzovik |
493 |
5:54:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
blue-white trigonella |
гуньба (Trigonella coerulea) |
Gruzovik |
494 |
5:53:04 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Hunnish |
гуннский |
Gruzovik |
495 |
5:52:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Chilean gunnera |
гуннера чилийская (Gunnera chilensis) |
Gruzovik |
496 |
5:52:02 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
gunnera |
гуннера (Gunnera) |
Gruzovik |
497 |
5:51:27 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
vandal |
гунн |
Gruzovik |
498 |
5:50:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
nasal |
гундосый |
Gruzovik |
499 |
5:50:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
nasally |
гундосо |
Gruzovik |
500 |
5:44:42 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
humus-forming |
гумусообразующий |
Gruzovik |
501 |
5:41:04 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
forest humus |
лесной гумус |
Gruzovik |
502 |
5:40:29 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
soil ulmin |
гумус |
Gruzovik |
503 |
5:39:32 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
humorism |
гуморализм |
Gruzovik |
504 |
5:38:06 |
eng-rus |
Gruzovik coal. |
liptobiolitic coal |
гумолит |
Gruzovik |
505 |
5:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik phytophath. |
diachylon plaster |
гуммозный пластырь |
Gruzovik |
506 |
5:34:34 |
eng-rus |
Gruzovik phytophath. |
containing gum |
гуммозный |
Gruzovik |
507 |
5:30:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
coating with rubber |
гуммировка |
Gruzovik |
508 |
5:29:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
coating |
гуммирование |
Gruzovik |
509 |
5:28:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
gumming |
гуммировальный |
Gruzovik |
510 |
5:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
india-rubber |
гуммиластик |
Gruzovik |
511 |
5:26:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
shellac |
гуммилак |
Gruzovik |
512 |
5:25:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
gambogian |
гуммигутовый |
Gruzovik |
513 |
5:23:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
gum |
гумми |
Gruzovik |
514 |
5:22:00 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
gummy node |
гумма |
Gruzovik |
515 |
5:20:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hum |
гумкать (= гмыкать) |
Gruzovik |
516 |
5:16:54 |
eng-rus |
Gruzovik coal. |
humic coal |
гумит |
Gruzovik |
517 |
5:14:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
huminification |
гуминификация |
Gruzovik |
518 |
5:14:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
huminification |
гуминизация |
Gruzovik |
519 |
5:10:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
humidity controller |
гумидостат |
Gruzovik |
520 |
5:09:55 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
stackyard watchman |
гуменщик |
Gruzovik |
521 |
5:08:10 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
tonsure |
гуменце |
Gruzovik |
522 |
5:05:44 |
eng-rus |
unions. |
geographical shift |
территориальный сдвиг |
Кунделев |
523 |
5:04:03 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
stackyard |
гуменник |
Gruzovik |
524 |
4:51:38 |
eng-rus |
|
misappropriation of public funds |
завладение государственным имуществом |
sunman |
525 |
4:49:46 |
eng-rus |
|
misappropriation of public funds |
хищение государственного имущества |
sunman |
526 |
4:45:57 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pertaining to the humanities |
гуманический (= гуманитарный) |
Gruzovik |
527 |
4:45:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
humane |
гуманический (= гуманный, гуманитарный) |
Gruzovik |
528 |
4:40:09 |
eng-rus |
unions. |
strategic worker |
рабочий на стратегически важном посту |
Кунделев |
529 |
4:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
the revival of learning |
гуманизм |
Gruzovik |
530 |
4:35:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
promenaders |
гуляющие |
Gruzovik |
531 |
4:34:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
strollers |
гуляющие (those who walk at a leisurely pace; do not confuse with the small vehicles with four wheels in which a baby or child is pushed around) |
Gruzovik |
532 |
4:33:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
streetwalker |
гулящая (a prostitute who attracts customers by walking the streets) |
Gruzovik |
533 |
4:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strumpet |
гулящая девка |
Gruzovik |
534 |
4:29:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
whorish |
гулящая |
Gruzovik |
535 |
4:29:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
idle |
гулящий |
Gruzovik |
536 |
4:28:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
severe beating |
гуляш по коридору |
Gruzovik |
537 |
4:28:01 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
stew |
гуляш |
Gruzovik |
538 |
4:26:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
feel like walking |
гуляться |
Gruzovik |
539 |
4:22:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go on the spree |
гулять (impf of погулять) |
Gruzovik |
540 |
4:21:41 |
eng-rus |
cinema |
introducing |
впервые на экране (пометка в титрах) |
bojana |
541 |
4:20:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have time off |
гулять |
Gruzovik |
542 |
4:19:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
pass from hand to hand |
гулять по рукам |
Gruzovik |
543 |
4:18:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
stroll |
гулять |
Gruzovik |
544 |
4:17:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pleasure ground |
гулянье |
Gruzovik |
545 |
4:17:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
festival |
народное гулянье |
Gruzovik |
546 |
4:16:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
walking |
гулянье |
Gruzovik |
547 |
4:15:15 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
summerhouse in a garden |
гулянка |
Gruzovik |
548 |
4:14:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
fete |
гулянка (fête) |
Gruzovik |
549 |
4:13:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
outdoor party |
гулянка |
Gruzovik |
550 |
4:12:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
stroller |
гуляльщица |
Gruzovik |
551 |
4:12:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
stroller |
гуляльщик |
Gruzovik |
552 |
4:11:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
idler |
гуляка (masc and fem) |
Gruzovik |
553 |
4:09:11 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
galapago |
гуляй-город (= гуляй) |
Gruzovik |
554 |
4:08:28 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
galapago |
гуляй |
Gruzovik |
555 |
4:08:07 |
eng-rus |
unions. |
isolated action |
единичная акция |
Кунделев |
556 |
4:07:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sisymbrifolious |
гулявниколистный |
Gruzovik |
557 |
4:06:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hedge mustard |
гулявник аптечный (Sisymbrium officinale) |
Gruzovik |
558 |
4:04:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dove |
гуля (masc and fem) |
Gruzovik |
559 |
4:02:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
hide-and-seek game |
гулючки (a children’s game in which one player lets the other players hide and then tries to find them) |
Gruzovik |
560 |
4:01:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
play hide-and-seek |
гулюкать |
Gruzovik |
561 |
3:59:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hellbender |
гультяй (masc and fem; = гуляка) |
Gruzovik |
562 |
3:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
potatoes |
гультяй (= гулёна) |
Gruzovik |
563 |
3:55:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
carouse |
гульня (= гульба) |
Gruzovik |
564 |
3:54:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
idle |
гульный |
Gruzovik |
565 |
3:52:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go on the spree |
гульнуть (semelfactive of гулять) |
Gruzovik |
566 |
3:50:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
idle |
гульной (= гульный) |
Gruzovik |
567 |
3:47:40 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
gadabout |
гульливый (= гулливый) |
Gruzovik |
568 |
3:45:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
coo |
гулькать |
Gruzovik |
569 |
3:44:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cooing |
гульканье |
Gruzovik |
570 |
3:41:04 |
eng-rus |
Gruzovik money |
guilder Dutch unit of currency |
гульден |
Gruzovik |
571 |
3:40:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
carousal |
гульбище |
Gruzovik |
572 |
3:39:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
promenade |
гульбище |
Gruzovik |
573 |
3:38:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
idleness |
гульба |
Gruzovik |
574 |
3:37:45 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
gadding |
гулливый |
Gruzovik |
575 |
3:37:16 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
gaddishness |
гулливость |
Gruzovik |
576 |
3:36:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
gaddingly |
гулливо |
Gruzovik |
577 |
3:36:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
reverberation |
гулкость |
Gruzovik |
578 |
3:34:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
resonantly |
гулко |
Gruzovik |
579 |
3:33:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
rumbling |
гулкий |
Gruzovik |
580 |
3:29:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
frequentative of гулять |
гуливать |
Gruzovik |
581 |
3:28:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
frequentative of бить |
бивать |
Gruzovik |
582 |
3:28:24 |
eng-rus |
arts. |
intricately embellished |
затейливо украшенный |
ART Vancouver |
583 |
3:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
frequentative of брать |
бирать |
Gruzovik |
584 |
3:21:08 |
eng-rus |
Gruzovik dimin. |
bump |
гуленька |
Gruzovik |
585 |
3:20:52 |
eng-rus |
Gruzovik dimin. |
lump |
гуленька |
Gruzovik |
586 |
3:20:21 |
eng-rus |
Gruzovik dimin. |
swelling |
гуленька |
Gruzovik |
587 |
3:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
potatoes |
гулёна |
Gruzovik |
588 |
3:09:32 |
eng-rus |
arts. |
foliage pattern |
растительный орнамент (a delicate foliage pattern set against a rich dark red background) |
ART Vancouver |
589 |
2:38:54 |
eng-rus |
formal |
involves |
заключается в (The art of embossing involves decorating a pliable surface with a raised design.) |
ART Vancouver |
590 |
1:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stroller |
гулёна (masc and fem) |
Gruzovik |
591 |
1:23:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
holiday |
гулевой день |
Gruzovik |
592 |
1:22:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
free |
гулевой |
Gruzovik |
593 |
1:21:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
idler |
гулеван |
Gruzovik |
594 |
1:15:18 |
rus-dut |
|
похотливый как кобель |
geil as boter |
DUPLESSIS |
595 |
1:14:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
hum of voices |
гул голосов |
Gruzovik |
596 |
1:13:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
rumbling |
гул |
Gruzovik |
597 |
1:13:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hoot |
гукнуть (semelfactive of гукать) |
Gruzovik |
598 |
1:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hoot |
гукать |
Gruzovik |
599 |
1:11:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
hooting |
гуканье |
Gruzovik |
600 |
1:11:13 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
bagpipes |
гук |
Gruzovik |
601 |
1:10:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
guava |
гуйява (= гуайява; Psidium guajava) |
Gruzovik |
602 |
1:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
guava |
гуйава (= гуайява; Psidium guajava) |
Gruzovik |
603 |
1:06:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
buttocks |
гузно |
Gruzovik |
604 |
1:05:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
rear end |
гузка |
Gruzovik |
605 |
1:04:46 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
rump of a bird |
гузка |
Gruzovik |
606 |
1:03:52 |
eng-rus |
Gruzovik vulg. brit. |
arse |
гузина (= гузно) |
Gruzovik |
607 |
1:02:36 |
eng |
abbr. ecol. |
Asociacion Panamena de Ejecutivos de Empresa Panamanian Association of Business Executives |
APEDE |
dragonfly_89 |
608 |
1:02:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Levant cotton |
гуза (Gossypium herbaceum) |
Gruzovik |
609 |
1:01:33 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
tractive force |
гужрабсила (гужевая рабочая сила; human labor, draft animals, and tractors) |
Gruzovik |
610 |
1:00:36 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
in file |
гужом |
Gruzovik |
611 |
1:00:07 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
by cartage |
гужом |
Gruzovik |
612 |
0:59:41 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
food |
гужовка |
Gruzovik |
613 |
0:57:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
coachy |
гужеед |
Gruzovik |
614 |
0:57:17 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
animal-drawn |
по гужевой тяге |
Gruzovik |
615 |
0:57:06 |
rus-ger |
law |
по независящим от него причинам |
ohne Verschulden |
SKY |
616 |
0:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik road.wrk. |
cartway |
гужевая дорога |
Gruzovik |
617 |
0:55:23 |
rus-ger |
law |
дальнейшая выплата заработной платы в случае болезни |
Gehaltsfortzahlung im Krankheitsfalle |
SKY |
618 |
0:54:28 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
cart |
гужевой |
Gruzovik |
619 |
0:52:44 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
cartage |
гуж |
Gruzovik |
620 |
0:51:56 |
eng-rus |
Gruzovik proverb |
do what you set out to do |
взявшись за гуж, не говори, что не дюж |
Gruzovik |
621 |
0:51:09 |
eng-rus |
Gruzovik proverb |
do what you set out to do |
взялся за гуж, не говори, что не дюж |
Gruzovik |
622 |
0:48:54 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
tug of harness |
гуж |
Gruzovik |
623 |
0:48:16 |
rus-ger |
law |
обязанность дальнейшей выплаты заработной платы |
Entgeltfortzahlungspflicht |
SKY |
624 |
0:46:41 |
eng-rus |
Gruzovik road.wrk. |
bitumen spraying |
гудронирование |
Gruzovik |
625 |
0:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik road.wrk. |
petroleum asphalt |
гудрон |
Gruzovik |
626 |
0:43:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rebec player |
гудочник (The rebec is a type of medieval fiddle that is distinguishable by its shape: a round body that tapers into the neck and culminates in a peg box or disk.) |
Gruzovik |
627 |
0:41:37 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
ship's whistle |
гудок парохода |
Gruzovik |
628 |
0:40:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
when the whistle blows |
по гудку |
Gruzovik |
629 |
0:32:40 |
eng-rus |
|
light stomach |
пустое брюхо |
grigoriy_m |
630 |
0:32:06 |
eng-rus |
|
light head |
пустая голова |
grigoriy_m |
631 |
0:28:13 |
rus-ger |
|
SIM-карта с оплаченным лимитом в размере __ Евро |
SIM-Karte mit __ Euro Guthaben |
SKY |
632 |
0:24:37 |
eng-rus |
hockey. |
redirect |
переправить шайбу в одно касание в ворота после паса партнёра (The Russian right wing held the puck on the right side before feeding a pass to Koivu, who redirected the puck past Raycroft.) |
VLZ_58 |
633 |
0:23:18 |
eng-rus |
hockey. |
redirect |
подправить шайбу после броска (Kelly gave Ottawa an insurance goal at 16:29 of the third period when he redirected defenseman Anton Volchenkov’s point shot past DiPietro with a second remaining in an Islanders bench penalty assessed against head coach Ted Nolan for abusing the officials.) |
VLZ_58 |
634 |
0:22:29 |
rus-ger |
|
телефонная сим-карта |
SIM-Telefonkarte |
SKY |
635 |
0:20:04 |
eng-rus |
|
redirect |
перевести (I understand that due to space limitations, my student(s) is/are being redirected to another school.) |
VLZ_58 |
636 |
0:18:10 |
rus-ger |
econ. |
отпускная цена |
Endkundenpreis |
Peccator |
637 |
0:18:03 |
rus-ger |
law |
по предварительному согласованию с кем-либо |
nach vorheriger Abstimmung mit jemandem |
SKY |
638 |
0:17:32 |
rus-ger |
econ. |
цена для конечного пользователя |
Endkundenpreis |
Peccator |
639 |
0:15:21 |
rus-ger |
law |
дополнительные выплаты смешанного характера |
Sonderzahlung mit Mischcharakter |
SKY |
640 |
0:14:30 |
rus-ger |
law |
работа, выполненная в соответствующий период |
die im Bezugszeitraum erbrachte Arbeitsleistung |
SKY |
641 |
0:08:47 |
rus-ger |
econ. |
плата за пользование |
Entgelte zur Nutzung |
Peccator |
642 |
0:06:02 |
rus-ger |
econ. |
инфраструктурные затраты |
Infrastrukturkosten |
Peccator |